Tefal IT2110E1 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
* ES según el modelo / RU в зависимости от модели / UK залежно вiд моделi
PRODUCT DESCRIPTION
1. ES Cabezal de vapor
RU Паровая головка
UK Парова головка
2A*. ES Cepillo para tejido
RU Щетка для ткани
UK Тканинна щітка
2B*. ES Accesorio para marcar raya
RU Насадка для складок
UK Кріплення для складок
2C*. ES Clips para pantalones
RU Зажимы для брюк
UK Затискачі для брюк
2D*. ES Almohadilla para bras
RU Накладка для удаления ворса
UK Щітка з дрібноворсистою подушечкою
3. ES Soporte para el cabezal de vapor
RU Держатель для паровой головки
UK Підставка для парової головки
4. ES Percha plegable
RU Складная вешалка
UK Складана вішалка
5. ES Manguera de vapor para tela tejida
RU Паровой шланг для тканых материалов
UK Тканинний паровий шланг
6. ES Gancho para el cable de alimentación
RU Крюк для кабеля питания
UK Гачок для шнура живлення
7. ES Fijación del poste
RU Зажим для стойки
UK Кріплення для стійки
8. ES Conector de la manguera y bloqueo
RU Соединитель и фиксатор шланга
UK Шланговий з’єднувач і фіксатор
9. ES Indicador de encendido/apagado
RU Индикатор питания
UK Індикатор увімкнення/вимкнення
10. ES Pedal de encendido/apagado
RU Педаль включения/выключения
UK Перемикач увімкнення/вимкнення
11. ES Bloqueos del poste
RU Фиксаторы стойки
UK Замки для стійки
12. ES Cable de alimentación
RU Кабель питания
UK Шнур живлення
13. ES Depósito de agua
RU Резервуар для воды
UK Бачок для води
14. ES Ruedas
RU Колеса
UK Колеса
23
1. ASSEMBLY / СБОРКА / СКЛАДАННЯ
1
2
ES
Inserte el poste en la carcasa y enrósquelo
hasta que quede bloqueado.
RU
Вставьте стойку в основание и закрутите
до упора.
UK
Вставте стійку в корпус, а потім закрутіть
до фіксації.
ES
Abra los dos cierres del poste.
RU
Откройте два фиксатора стойки.
UK
Відкрийте два замки стійки.
ES
Extienda el poste completamente.
RU
Полностью выдвиньте стойку.
UK
Повністю висуньте стійку.
ES
Bloquee los dos cierres.
RU
Закройте два фиксатора.
UK
Закрийте два замки.
24
Click
1
2
ES
Inserte completamente la percha en posición
vertical en la parte superior del poste.
RU
Полностью вставьте вешалку вертикально
в верхнюю часть стойки.
UK
Повністю вставте вішалку вертикально
зверху на стійку.
UK
Поставте парову головку на її підставку.
ES
Coloque el cabezal de vapor en su soporte.
RU
Поместите паровую головку на держатель.
Fije bien la manguera a la base para evitar que salga agua caliente. No
libere nunca la conexión de la manguera cuando esté usando el aparato.
ES
Обратите внимание на то, чтобы шланг был полностью зафиксирован
на основании, чтобы предотвратить разбрызгивание горячей воды. Во
время использования никогда не отсоединяйте шланг.
RU
Обов’язково повністю зафіксуйте шланг на його основі, щоб уникнути
розбризкування гарячої води. Ніколи не роз’єднуйте шлангове
з’єднання під час використання.
UK
UK
Повністю вставте шланг і поверніть за
годинниковою стрілкою до повної фіксації
та звуку клацання.
ES
Inserte la manguera completamente y luego
gírela en sentido horario hasta que quede
enganchada con un sonido de clic.
Полностью вставьте шланг и поверните
его по часовой стрелке до щелчка.
RU
25
2. ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ /
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД
ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1,8L
60OZ
MAX
ES
Retire el depósito de agua.
RU
Извлеките резервуар для воды.
UK
Зніміть бачок для води.
UK
Зніміть ковпачок і заповніть бачок для
води.
ES
Retire la tapa y llene el depósito del agua.
RU
Откройте крышку и заполните резервуар
водой.
UK
Повністю вкрутіть ковпачок бачка для
води та вставте бачок назад у прилад.
ES
Enrosque bien la tapa del depósito del agua e
insértelo de nuevo en el aparato.
RU
Полностью закрутите крышку резервуара
для воды и установите резервуар обратно
в устройство.
UK
Витягніть обидві сторони вішалки.
ES
Extienda ambos lados de la percha.
RU
Раздвиньте обе стороны вешалки.
26
3. ACCESORIOS / ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
АКСЕСУАРИ
Los accesorios se deben colocar cuando el aparato está frío y
apagado.
ES
Установка принадлежностей должна выполняться только на
остывшее и неработающее устройство.
RU
Аксесуари необхідно встановлювати, коли прилад холодний і не
працює.
UK
ES
Coloque la prenda de ropa en la percha.
RU
Повесьте одежду на вешалку.
UK
Повісьте вибраний одяг на вішалку.
ES
El cepillo para tejido abre los puntos de los
tejidos para que el vapor penetre mejor.
Coloque el cepillo para tejido en el cabezal
de vapor cuando el aparato esté apagado.
RU
Щетка для ткани раздвигает нити ткани для
лучшего проникновения пара.
Устанавливайте щетку для ткани на паровую
головку, когда устройство отключено от
электросети.
UK
Тканинна щітка розкриває переплетення
тканин для кращого проникнення пари.
Прикріпіть тканинну щітки до парової
головки, коли прилад відключений від
електромережі.
27
ES
El accesorio para rayas le permite hacer la
raya de pantalones y chaquetas.
RU
Насадка для складок позволяет создавать
стрелки на брюках и пиджаках.
UK
Кріплення для складок дає змогу
створювати складки на брюках або
піджаках.
ES
Coloque el cabezal de vapor en su soporte.
RU
Поместите паровую головку на держатель.
UK
Поставте парову головку на її підставку.
ES
Use la almohadilla para bras para eliminar
cabellos, bras o pelo de animal. No use la
almohadilla cuando esté enganchada en el
aparato.
RU
Используйте накладку для удаления
ворса, чтобы убрать с ткани волосы,
нитки и шерсть животных. Ее не нужно
устанавливать на устройство.
UK
Використовуйте щітку з дрібноворсистою
подушечкою для видалення волосся, пуху
і шерсті тварин. Щітку з дрібноворсистою
подушечкою не слід використовувати,
коли її прикріплено до приладу.
ES
Si su aparato posee clips para pantalones
extraíbles, puede usarlos insertándolos y
presionando hacia abajo.
RU
Если устройство оснащено съемными
зажимами для брюк, вставьте их и
сдвиньте вниз.
UK
Якщо прилад оснащено змінними
затискачами для брюк, ви можете
використовувати їх, вставивши та
штовхаючи вниз.
28
4. UTILIZACIÓN / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ
60s
ES
El aparato debe permanecer en posición
horizontal sobre el suelo.
RU
Устройство должно находиться на полу в
горизонтальном положении.
UK
Прилад має залишатися в горизонтальному
положенні на підлозі.
ES
Enchufe el aparato.
RU
Подключите устройство к электросети.
UK
Увімкніть прилад у розетку.
ES
Presione el pedal de encendido/apagado y
compruebe que el indicador luminoso está
encendido. Espere 60 segundos antes de
empezar a utilizar el vapor.
RU
Нажмите на педаль включения/выключения
один раз и убедитесь, что индикатор питания
начал светиться. Прежде чем приступить к
использованию, подождите 60 секунд.
UK
Натисніть один раз на перемикач
увімкнення/вимкнення і перевірте, чи
індикатор загорівся. Зачекайте 60 секунд
перед відпарюванням.
ES
El vapor empezará a salir al cabo de unos 60
segundos.
RU
Приблизительно через 60 секунд
устройство начнет генерировать пар.
UK
Через приблизно 60 секунд пара почне
виходити.
29
5. DURANTE EL USO /
ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ /
ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
ES
Para conseguir un resultado óptimo,
desplace el chorro de vapor sobre la prenda
de arriba a abajo.
RU
Для оптимального результата обрабатывайте
одежду струей пара сверху вниз.
UK
Для оптимального використання обдайте
струменем пари свій одяг зверху вниз.
ES
No apunte nunca el vapor hacia las personas.
RU
Никогда не направляйте струю пара на
людей.
UK
Ніколи не відпарюйте одяг безпосередньо
на людях.
ES
Si ya no sale vapor, es posible que el nivel de
agua del depósito esté demasiado bajo.
RU
Если устройство перестало генерировать
пар, причиной может быть низкий уровень
воды в резервуаре.
UK
Якщо пара більше не виходить, це може
бути спричинено низьким рівнем води в
бачку.
30
1,8L
60OZ
MAX
60s
ES
Retire el depósito de agua.
RU
Извлеките резервуар для воды.
UK
Зніміть бачок для води.
ES
Retire la tapa y llene el depósito del agua.
RU
Откройте крышку и заполните резервуар
водой.
UK
Зніміть ковпачок і заповніть бачок для
води.
ES
Enrosque bien la tapa del depósito del agua e
insértelo de nuevo en el aparato.
RU
Полностью закрутите крышку резервуара
для воды и установите резервуар обратно
в устройство.
UK
Повністю вкрутіть ковпачок бачка для
води та вставте бачок назад у прилад.
ES
Presione el pedal de encendido/apagado y
compruebe que el indicador luminoso está
encendido. Espere 60 segundos antes de
empezar a utilizar el vapor.
RU
Нажмите на педаль включения/выключения
и убедитесь, что индикатор питания начал
светиться. Прежде чем приступить к
использованию, подождите 60 секунд.
UK
Натисніть на перемикач увімкнення/
вимкнення і перевірте, чи індикатор
загорівся. Зачекайте 60 секунд перед
відпарюванням.
31
6. DESPUÉS DE USAR / ПОСЛЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ
ES
Presione el pedal de encendido/apagado y
compruebe que el indicador luminoso está
apagado.
RU
Нажмите на педаль включения/
выключения и убедитесь, что индикатор
питания перестал светиться.
UK
Натисніть на перемикач увімкнення/
вимкнення і перевірте, чи індикатор згас.
ES
Desenchufe el aparato.
RU
Отключите устройство от электросети.
UK
Відключіть прилад від електромережі.
ES
Retire el depósito de agua.
RU
Извлеките резервуар для воды.
UK
Зніміть бачок для води.
ES
Desenrosque la tapa y vacíe el depósito del
agua completamente en el fregadero.
RU
Открутите крышку и полностью вылейте
воду из резервуара в раковину.
UK
Відкрутіть кришку, а потім повністю
спорожніть бачок для води в раковину.
32
1h
ES
Vuelva a enroscar la tapa del depósito del
agua y colóquelo de nuevo en el aparato.
RU
Закрутите крышку и установите резервуар
обратно в устройство.
UK
Закрутіть кришку й помістіть бачок для
води назад у прилад.
ES
Presione el botón ubicado en la percha para
bajar sus brazos.
RU
Нажмите кнопку на вешалке, чтобы
опустить плечики.
UK
Натисніть на кнопку, розташовану на
вішалці, щоб скласти її.
ES
Enrolle el cable y colóquelo en su gancho.
RU
Смотайте кабель питания и повесьте его на
крючок.
UK
Змотайте кабель живлення й повісьте його
на гачок.
ES
Espere una hora a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
RU
Прежде чем убрать устройство на
хранение, подождите один час, чтобы оно
остыло.
UK
Зачекайте протягом години, доки прилад
не охолоне, перед зберіганням.
33
1h
7. PROCEDIMIENTO DE
DESCALCIFICACIÓN / ПРОЦЕДУРА
ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ / ПРОЦЕДУРА
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
2
1
2
1
¡ADVERTENCIA! Espere una hora a que el
aparato se haya enfriado completamente.
ES
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите один час,
чтобы устройство полностью остыло.
RU
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте протягом
години, доки прилад повністю не охолоне.
UK
ES
Compruebe que la manguera está fría y gírela
en sentido antihorario para desbloquearla.
Desconecte la manguera de su base y retire
el cabezal de vapor de su soporte.
RU
Убедитесь, что шланг холодный, и
поверните его против часовой стрелки.
Отсоедините шланг от основания и
извлеките паровую головку из держателя.
UK
Переконайтеся, що шланг холодний,
і від’єднайте його, повертаючи проти
годинникової стрілки. Від’єднайте шланг
від його основи та зніміть парову головку
з підставки.
ES
Desenrosque el bloqueo y tire del poste.
RU
Открутите фиксатор и извлеките стойку.
UK
Відкрутіть фіксатор і витягніть стійку.
ES
Retire el depósito de agua.
RU
Извлеките резервуар для воды.
UK
Зніміть бачок для води.
34
Water
0.5 L
17OZ
Water
0.5 L
17OZ
No llene nunca el interior de la
conexión del poste.
ES
Никогда не заливайте воду в
соединение стойки.
RU
Ніколи не наливайте воду
всередину з’єднання стійки.
UK
ES
Eche 0,5L de agua en la conexión de la
manguera del aparato.
RU
Залейте 0,5 л воды в разъем для шланга на
устройстве.
UK
Налийте 0,5 л води в шлангове з’єднанні
приладу.
ES
Eche 0,5L de agua en la entrada del depósito
del aparato.
RU
Залейте 0,5 л воды во входное отверстие
резервуара.
UK
Налийте 0,5л води в заливний отвір бачка.
ES
Sacuda con cuidado el aparato para eliminar
las partículas mayores.
RU
Аккуратно потрясите устройство, чтобы
удалить крупные частицы накипи.
UK
Обережно струсіть прилад, щоб видалити
основні частки.
35
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
0.5 L
17OZ
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
0.5 L
17OZ
12h
ES
Incline el aparato verticalmente para vaciar el
agua en el fregadero.
RU
Наклоните устройство вертикально, чтобы
слить воду в раковину.
UK
Вертикально нахиліть прилад, щоб вилити
воду в раковину.
ES
Prepare una mezcla de 1L, 0,5L de agua y 0,5L
de vinagre blanco solamente. Eche 0,5L de
la mezcla en la conexión de la manguera del
aparato.
RU
Приготовьте 1 л смеси из 0,5 л воды и
0,5 л белого уксуса. Залейте 0,5 л смеси в
разъем для шланга.
UK
Приготуйте 1 л суміші з 0,5 л води та
0,5 л білого оцту. Налийте 0,5 л суміші в
шлангове з’єднання приладу.
ES
Eche 0,5L de la mezcla en la entrada del
depósito del aparato.
RU
Залейте 0,5 л смеси во входное отверстие
резервуара.
UK
Налийте 0,5 л суміші в заливний отвір
бачка приладу.
ES
Espere unas 12 horas a que la mezcla
produzca su resultado.
RU
Подождите не менее 12 часов, чтобы смесь
подействовала.
UK
Зачекайте мінімум 12 годин, щоб суміш
подіяла.
36
Water
0.5 L
17OZ
Water
0.5 L
17OZ
ES
Incline el aparato verticalmente para vaciar la
mezcla en el fregadero.
RU
Наклоните устройство вертикально, чтобы
слить смесь в раковину.
UK
Вертикально нахиліть прилад, щоб вилити
суміш у раковину.
ES
Eche 0,5L de agua en la conexión de la
manguera del aparato.
RU
Залейте 0,5 л воды в разъем для шланга.
UK
Налийте 0,5 л води в шлангове з’єднанні
приладу.
ES
Eche 0,5L de agua en la entrada del depósito
del aparato.
RU
Залейте 0,5 л воды во входное отверстие
резервуара.
UK
Налийте 0,5л води в заливний отвір бачка.
ES
Incline el aparato verticalmente para vaciar el
agua en el fregadero.
RU
Наклоните устройство вертикально, чтобы
слить воду в раковину.
UK
Вертикально нахиліть прилад, щоб вилити
воду в раковину.
37
1
2
1
2
1,8L
60OZ
MAX
ES
Inserte el poste en la carcasa y enrósquelo
hasta que quede bloqueado.
RU
Вставьте стойку в основание и закрутите
до упора.
UK
Вставте стійку в корпус, а потім закрутіть
до фіксації.
ES
Inserte la manguera completamente y luego
gírela en sentido horario hasta que quede
enganchada con un sonido de clic.
RU
Полностью вставьте шланг и поверните
его по часовой стрелке до щелчка.
UK
Повністю вставте шланг і поверніть за
годинниковою стрілкою до повної фіксації
та звуку клацання.
ES
Coloque el cabezal de vapor en su soporte.
RU
Поместите паровую головку на держатель.
UK
Поставте парову головку на її підставку.
ES
Retire la tapa y llene el depósito del agua.
RU
Откройте крышку и заполните резервуар
водой.
UK
Зніміть ковпачок і заповніть бачок для
води.
38
ES
Deje el aparato en funcionamiento hasta
que el depósito del agua se haya vaciado
completamente.
RU
Дайте устройству поработать, пока
резервуар для воды полностью не
опустеет.
UK
Залиште прилад працювати, доки бачок
для води не спорожниться повністю.
ES
Enchufe el aparato.
RU
Подключите устройство к электросети.
UK
Увімкніть прилад у розетку.
ES
Enrosque bien la tapa del depósito del agua e
insértelo de nuevo en el aparato.
RU
Полностью закрутите крышку резервуара
для воды и установите резервуар обратно
в устройство.
UK
Повністю вкрутіть ковпачок бачка для
води та вставте бачок назад у прилад.
39
8. LIMPIEZA / ОЧИСТКА / ЧИЩЕННЯ
1h
ES
Зачекайте годину до повного охолодження.
RU
Подождите один час, чтобы устройство
остыло.
UK
Витягніть обидві сторони вішалки.
ES
Use solo una esponja con agua para limpiar
la base.
RU
Для очистки основания используйте
только влажную губку.
UK
Використовуйте тільки губку з водою, щоб
очистити основу.
ES
Use solo una esponja con agua para limpiar
el cabezal de vapor.
RU
Для очистки паровой головки используйте
только влажную губку.
UK
Витягніть обидві сторо Використовуйте
тільки губку з водою, щоб очистити парову
головку. ни вішалки.
ES
Nunca use líquidos o detergentes para
limpiar el aparato.
RU
Не используйте для очистки устройства
другие жидкости и моющие средства.
UK
Ніколи не використовуйте рідини або
мийні засоби під час чищення приладу.
40
ES
Nunca lave o enjuague el cabezal de vapor
directamente bajo el grifo.
RU
Никогда не мойте паровую головку
непосредственно в раковине.
UK
Ніколи не мийте й не обполіскуйте парову
головку безпосередньо над раковиною.
ES
Nunca lave o enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
RU
Никогда не мойте устройство
непосредственно в раковине.
UK
Ніколи не мийте й не обполіскуйте прилад
безпосередньо над раковиною.
41
Отпариватели бытовые
торговой марки «TEFAL»,
модели: IT21xxxx, где х – любая цифра от 0 до 9 и/или буква от A до Z
Изготовлено в Китае и Индонезии для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France) Груп СЕБ,112
Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс Официальный представитель,
импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 125171, г. Москва, Ленинградское ш.,
д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В 50 Гц 1300-1550 Ватт
Информация о сертификации:
Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00885
Срок действия с 21.10.2016 по 20.10.2021
Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», утв.
Решением КТС от 16.08. 2011г. №768.
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических
средств», утв. Решением
КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и
хранения при
температуре от 0°С до 40 °С
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Tefal IT2110E1 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках