Tefal Fashion Steam IT3440E0 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
www.tefal.com
IS34
EN
FR
DE
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
BS
ZH
TH
1*
10*
4
6
7
5
8*
2
9
3
OFF
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Je nach Modell / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі /
NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell / CZ V závislosti na modelu /
TR Modele bağlı olarak / DA Afngig af model / BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
/ ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / EL Ανάλογα με το μοντέλο / HU Modelltől függően /
RO În funcție de model / SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / * BS Zavisno od modela /
ZH 視乎型號提供 / TH ขึ้นอยู่กับรุ่น
20
1. СБОРКА / СКЛАДАННЯ / MONTAGE
Вставьте стойку в основание до щелчка.
RU
Вставте стійку в корпус до клацання.
Duw de buis in de behuizing totdat u
een klik hoort.
UK
NL
Відкрийте три замки стійки.
Open de drie klemmen op de buis.
UK
NL
Откройте три фиксатора стойки.
RU
Повністю висуньте стійку.
Trek de buis volledig uit.
Sluit de drie klemmen op de buis.
UK
NL
NL
Полностью выдвиньте стойку.
RU
Закрийте три замки.
UK
Закройте три фиксатора.
RU
21
1
2
2
CLICK
1
RU
Вставьте паровой шланг и зафиксируйте
его, закрутив до щелчка.
Вставте паровий шланг і зафіксуйте
його, загвинчуючи до клацання.
UK
Установите вертикальную опору и
вешалку.
RU
Додайте вертикальну опору та
вішалку.
UK
Повністю вставте вішалку
вертикально зверху на стійку та
зафіксуйте її.
UK
Полностью вставьте вешалку
вертикально в верхнюю часть стойки и
зафиксируйте.
RU
Stop de kleerhanger verticaal in
de bovenkant van de buis en zet
vervolgens vast.
NL
Поместите паровую головку на
держатель.
RU
Поставте парову головку на її
підставку.
Bevestig de stoomkop aan de steun.
Breng de stoomslang aan en draai vast
totdat een "klik" wordt gehoord.
Breng de verticale steun en de
kleerhanger voor broeken aan.
UK
NL
NL
NL
* RU В зависимости от модели / * UK Залежно від моделі /
NL Afhankelijk van het model
22
2. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД
ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ / VOOR GEBRUIK
1,5L
51OZ
MAX
Вытяните опору и зафиксируйте ее
нижний край, отрегулировав натяжение
с помощью специального крюка.
RU
Розмотайте опору і зафіксуйте її,
відрегулювавши натяг за допомогою
спеціального гачка, і закріпіть його.
UK
Trek de steun uit en zet vast door de
spanning met de specieke haak aan te
passen en het vervolgens te vergrendelen.
NL
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть бачок для води.
Verwijder het waterreservoir.
Haal de dop af en vul het
waterreservoir.
Draai de dop volledig vast en breng het
reservoir opnieuw aan in het apparaat.
UK
NL
NL
NL
Откройте крышку и заполните
резервуар водой.
RU
Зніміть ковпачок і заповніть бачок
для води.
UK
Полностью закрутите крышку
резервуара для воды и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Повністю вкрутіть ковпачок бачка
для води та вставте бачок назад у
прилад.
UK
* RU В зависимости от модели / * UK Залежно від моделі /
NL Afhankelijk van het model
23
3. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / АКСЕСУАРИ /
ACCESSOIRES
Повесьте одежду на вешалку.
RU
Повісьте вибраний одяг на вішалку.
UK
Breng het gewenste kledingstuk aan
op de kleerhanger.
NL
Установка принадлежностей должна выполняться только
на остывшее и неработающее устройство.
RU
Аксесуари необхідно встановлювати, коли прилад
холодний і не працює.
UK
Installeer de accessoires alleen wanneer het apparaat koud
en niet in werking is.
NL
Щетка для ткани раздвигает нити
ткани для лучшего проникновения
пара.
RU
Тканинна щітка розкриває
переплетення тканин для кращого
проникнення пари.
UK
De stofborstel opent de weefsels voor
een betere indringing van de stoom.
NL
24
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ / GEBRUIK
45s
Устройство должно оставаться в
горизонтальном положении на полу.
RU
Прилад має залишатись у
горизонтальному положенні на
підлозі.
UK
Het apparaat moet horizontaal op de
vloer blijven staan.
NL
Steek de stekker in het stopcontact.
NL
Увімкніть прилад у розетку.
UK
Подключите устройство к
электросети.
RU
Щоб увімкнути прилад, поверніть
ручку ввімкнення/вимкнення.
Потім відрегулюйте випуск пари,
повернувши ручку.
UK
Draai de ON/OFF knop om het apparaat
in te schakelen en stel het gewenste
stoomdebiet in.
NL
Поверните переключатель, чтобы
включить устройство. Затем выберите
с помощью переключателя мощность
паровой струи.
RU
Приблизительно через 45секунд
устройство начнет генерировать пар.
RU
Через приблизно 45 секунд пара
почне виходити.
UK
De stoom wordt na circa 45 seconden
vrijgegeven.
NL
25
Для оптимального результата
обрабатывайте одежду струей пара
сверху вниз.
RU
Для оптимального використання
обдайте струменем пари свій одяг
зверху вниз.
UK
Voor het beste resultaat, breng de
stoom van boven naar onder op uw
kledingstuk aan.
NL
Richt de stoom nooit rechtstreeks naar
personen.
NL
Никогда не направляйте струю пара
на людей.
RU
Ніколи не відпарюйте одяг
безпосередньо на людях.
UK
5. ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ /
ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ / TIJDENS
GEBRUIK
Если устройство перестало
генерировать пар, причиной
может быть низкий уровень воды в
резервуаре.
RU
Якщо пара більше не виходить, це
може бути спричинено низьким
рівнем води в бачку.
UK
Als er niet langer stoom wordt
vrijgegeven, is dit over het algemeen te
wijten aan het feit dat er zich te weinig
water in het reservoir bevindt.
NL
26
Поверните переключатель в
положение «OFF», чтобы выключить
устройство.
RU
Щоб вимкнути прилад, поверніть
ручку ввімкнення/вимкнення в
положення «OFF».
UK
Draai de ON/OFF knop naar de stand
OFF om het apparaat uit te schakelen.
NL
Отключите устройство от
электросети и снимите резервуар
для воды.
RU
Відключіть від розетки, а потім
зніміть бачок для води.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder vervolgens het waterreservoir.
NL
Откройте крышку и заполните
резервуар водой.
RU
Зніміть ковпачок і заповніть бачок
для води.
UK
Haal de dop af en vul het
waterreservoir.
NL
Полностью закрутите крышку
резервуара для воды и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Повністю вкрутіть ковпачок бачка
для води та вставте бачок назад у
прилад.
UK
Draai de dop volledig vast en breng het
reservoir opnieuw aan in het apparaat.
NL
1,5L
51OZ
MAX
27
Поверните переключатель в
положение «OFF», чтобы выключить
устройство.
RU
Щоб вимкнути прилад, поверніть
ручку ввімкнення/вимкнення в
положення «OFF».
UK
Draai de ON/OFF knop naar de stand
OFF om het apparaat uit te schakelen.
NL
6. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ / NA GEBRUIK
Отключите устройство от
электросети.
RU
Відключіть прилад від мережі.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть бачок для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
45s
Щоб увімкнути прилад, поверніть
ручку ввімкнення/вимкнення.
Потім відрегулюйте випуск пари,
повернувши ручку.
UK
Draai de ON/OFF knop om het apparaat
in te schakelen en stel het gewenste
stoomdebiet in.
NL
Поверните переключатель, чтобы
включить устройство. Затем выберите
с помощью переключателя мощность
паровой струи.
RU
28
1h
Открутите крышку и полностью
вылейте воду из резервуара в
раковину.
RU
Відкрутіть кришку, а потім повністю
спорожніть бачок для води в
раковину.
UK
Schroef de dop los en leeg het
waterreservoir boven een gootsteen.
NL
Закрутите крышку и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Закрутіть кришку й помістіть бачок
для води назад у прилад.
UK
Draai de dop vast en breng het
reservoir opnieuw aan in het apparaat.
NL
RU
Смотайте кабель питания и повесьте
его на крючок.
Змотайте кабель живлення й повісьте
його на гачок.
UK
Rol het snoer op en maak het vast aan
de haak.
NL
Прежде чем убрать устройство на
хранение, подождите один час,
чтобы оно остыло.
RU
Перед зберіганням зачекайте
протягом години, поки прилад не
охолоне.
UK
Wacht één uur zodat het apparaat
voldoende is afgekoeld voordat u het
opbergt.
NL
29
7. ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ
/ ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ /
ONTKALKINGSPROCEDURE
1h
Применяйте данную процедуру каждые 6месяцев или в
случае снижения рабочих характеристик устройства.
RU
Застосовуйте цю процедуру кожні 6 місяців або в разі
погіршення роботи приладу.
UK
Elke 6 maanden uitvoeren of zodra de prestaties afnemen.
NL
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите один
час, чтобы устройство полностью
остыло.
RU
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте
протягом години, доки прилад
повністю не охолоне.
UK
WAARSCHUWING! Wacht één uur zodat
het apparaat volledig is afgekoeld.
NL
Haal de stoomkop af van de houder.
Maak de paal los en duw de delen in
elkaar.
NL
Verwijder het waterreservoir.
NL
Снимите паровую головку с
подставки, затем разблокируйте и
сложите стойку.
RU
Зніміть парову головку з підставки,
розблокуйте та складіть стійку.
UK
Зніміть бачок для води.
UK
Извлеките резервуар для воды.
RU
30
Water
0.5 L
17OZ
Залейте 0,5л воды во входное
отверстие резервуара.
RU
Налийте 0,5л води в заливний отвір
бачка приладу.
UK
Giet 0,5 L(liter) in de opening van het
reservoir.
NL
Аккуратно потрясите устройство,
чтобы удалить крупные частицы
накипи.
RU
Обережно струсіть прилад, щоб
видалити основні частки.
UK
Schud het apparaat lichtjes om de
kalkresten los te maken.
NL
Поместите устройство над
раковиной и открутите крышку
отверстия для удаления известковых
отложений против часовой стрелки.
RU
Помістіть прилад над раковиною і
відкрутіть кришку системи захисту
від накипу проти годинникової
стрілки.
UK
Breng het apparaat boven een
gootsteen en schroef de antikalk” dop
tegen de klok in los.
NL
Будьте осторожны, вода может быть горячей.
RU
Будьте обережні, вода може бути гарячою.
UK
Opgelet, het water kan heet zijn.
NL
31
Наклоните устройство вертикально,
чтобы слить смесь в раковину.
RU
Вертикально нахиліть прилад, щоб
вилити суміш у раковину.
UK
Kantel het apparaat verticaal om het
mengsel in de gootsteen af te voeren.
NL
Разблокируйте стойку, выдвиньте ее
и снова заблокируйте.
RU
Розблокуйте стійку, розгорніть,
зафіксуйте.
UK
Maak de paal los, trek de delen
omhoog en zet vast.
NL
Bevestig de stoomkop aan de steun.
NL
Haal de dop af en vul het
waterreservoir.
NL
Поместите паровую головку на
держатель.
RU
Поставте парову головку на її
підставку.
UK
1,5L
51OZ
MAX
Откройте крышку и заполните
резервуар водой.
RU
Зніміть ковпачок і заповніть бачок
для води.
UK
32
Подключите устройство к
электросети.
RU
Увімкніть прилад у розетку.
UK
Дайте устройству поработать, пока
резервуар для воды полностью не
опустеет.
RU
Залиште прилад працювати, доки
бачок для води не спорожниться
повністю.
UK
Полностью закрутите крышку
резервуара для воды и установите
резервуар обратно в устройство.
RU
Повністю вкрутіть ковпачок бачка
для води та вставте бачок назад у
прилад.
UK
Draai de dop volledig vast en breng het
reservoir opnieuw aan in het apparaat.
NL
Steek de stekker in het stopcontact.
NL
Laat het apparaat ingeschakeld totdat
het waterreservoir volledig leeg is.
NL
33
8. ОЧИСТКА / ЧИЩЕННЯ / REINIGING
1h
Для очистки паровой головки
используйте только влажную губку.
RU
Використовуйте тільки губку з водою,
щоб очистити парову головку.
UK
Для очистки основания используйте
только влажную губку.
RU
Використовуйте тільки губку з водою,
щоб очистити основу.
UK
Подождите один час, чтобы
устройство остыло.
RU
Зачекайте годину до повного
охолодження.
UK
Wacht één uur zodat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Maak het voetstuk alleen schoon met
een spons en water.
NL
Maak de stoomkop alleen schoon met
een spons en water.
NL
Maak uw apparaat nooit schoon met
een reinigingsmiddel.
NL
Никогда не используйте для очистки
устройства моющие средства.
RU
UK
Ніколи не використовуйте мийні
засоби для чищення приладу.
34
Никогда не мойте устройство
непосредственно в раковине.
RU
Ніколи не мийте й не обполіскуйте
прилад безпосередньо над
раковиною.
UK
Was of spoel het apparaat nooit
rechtstreeks boven een gootsteen.
NL
Никогда не мойте паровую головку
непосредственно в раковине.
RU
Ніколи не мийте й не обполіскуйте
парову головку безпосередньо над
раковиною.
UK
Was of spoel de stoomkop nooit
rechtstreeks boven een gootsteen.
NL
97
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании прибора всегда следует соблюдать
основные меры предосторожности, в том числе:
Прочитайте все инструкции перед использованием этого
изделия.
Изделие предназначено только для бытового
применения внутри помещения. Производитель не несет
ответственности в случаях использования изделия в
коммерческих целях, использования его не по назначению
или с нарушением инструкций. На такие случаи гарантия
не распространяется.
Прибор должен подключаться:
- в сеть питания с напряжением от 220 В до 240 В;
- в заземленную электрическую розетку.
Подключение к сети с неправильным напряжением может
необратимым образом повредить прибор и аннулирует
вашу гарантию.
При использовании электроудлинителя удостоверьтесь в
том, что он рассчитан на допустимое значение тока (16 A),
имеет заземление и полностью расправлен.
Полностью раскрутите шнур питания перед
подключением к заземленной розетке.
Используйте прибор только по назначению.
Чтобы снизить риск контакта с горячей водой, выходящей
через паровые отверстия, проверяйте прибор перед
каждым использованием, держа его на безопасном
расстоянии от тела и нажимая кнопку подачи пара.
98
Устройство могут использовать дети от 8 лет и лица
с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также при отсутствии
опыта или знаний, при условии, что они находятся под
наблюдением или проинструктированы об использовании
прибора безопасным способом, и знают о возможной
опасности. Детям запрещается играть с прибором. Чистка
и уход за прибором могут осуществляться детьми только
под присмотром взрослых.
Никогда не тяните за кабель, чтобы отключить прибор от
электрической розетки; вместо этого возьмитесь за вилку
и потяните, чтобы отсоединить вилку для отключения
прибора.
Не допускайте, чтобы шнур касался горячих поверхностей
или соприкасался с грубыми или острыми краями. Дайте
прибору остыть, прежде чем убрать его на хранение.
Неплотно намотайте шнур на прибор при хранении.
Всегда отключайте прибор от электросети при заполнении
водой или опорожнении, при чистке, снятии или установке
аксессуаров, а также когда прибор не используется.
Следует проявлять осторожность при работе с прибором
в связи с выходом горячего пара.
Не используйте прибор с поврежденным шнуром, или
если прибор упал или был поврежден. Чтобы избежать
риска поражения электрическим током, не разбирайте
и не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно.
Отнесите его в ближайшее авторизованный сервисный
центр для диагностики и ремонта. Неправильная сборка
или ремонт может вызвать риск пожара, поражения
99
электрическим током или травмы при использовании
прибора.
Необходим тщательный присмотр в случае использования
прибора детьми или рядом с ними.
Запрещается оставлять прибор без внимания, когда он
подключен к электросети. Перед тем как убрать прибор
на хранение, после отключения от электросети дайте ему
остыть (около часа).
При контакте с горячими металлическими или
пластиковыми деталями, горячей водой или паром можно
получить ожог. Будьте осторожны при опорожнении
парового устройства. В резервуаре может быть горячая
вода.
Если есть необходимость в использовании удлинителя,
то должен быть использован удлинитель с номинальным
током 16 А. Удлинитель, рассчитанный на меньшую силу
тока, может привести к возгоранию или поражению
электрическим током из-за перегрева. Необходимо
расположить удлинитель таким образом, чтобы не было
риска выдернуть его случайно и не споткнуться об него.
Для предотвращения поражения электрическим током не
погружайте прибор в воду и прочие жидкости.
Не направляйте струю пара на людей, животных или
одежду, когда она на них надета.
Прибор не предназначен для использования лицами
(в том числе детьми) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а также
при отсутствии у них опыта и знаний. Эти лица могут
пользоваться прибором только под наблюдением
либо после того, как будут проинструктированы об
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Tefal Fashion Steam IT3440E0 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках