Inoksan 7ZG20 S, 7ZG10, 7ZG10 S, 7ZG30, 7ZG30 S Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации газовых грилей INOKSAN серий 700 и 900. В этом документе подробно описана установка, использование, техническое обслуживание и устранение неисправностей. Задавайте ваши вопросы, и я постараюсь на них ответить, опираясь на информацию из руководства. Например, вы можете спросить о подключении к газовой сети, очистке гриля или о причинах неисправностей.
  • Как правильно подключить гриль к газовой сети?
    Что делать, если гриль не загорается?
    Как очистить гриль?
KULLANIM KILAVUZU
INSTRUCTIONS MANUAL
TR
GB
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Gazlı
SULU-LAVATAŞLI IZGARA
Gas Heated
JUICY-CHARCOAL GRILL
Газовый
сочный ГРИЛЬ
PERFECT 700 SERİ / 700 SERIES / СЕРИЯ 700 : 7ZG-LG 10/S
7ZG-LG 20/S
7ZG-LG 30/S
9 ZG-LG 10/S
9 ZG-LG 20/S
9 ZG-LG 30/S
FABRİKA / FACTORY
Işıktepe OSB Mahallesi, Eflatun Cadde No:5
16215 Nilüfer / BURSA / TURKEY
Tel: +90 224 294 74 74 Fax: +90 224 243 61 23
Revizyon No / Ревизия № : 06
Yürürlülük Tarihi / Дата вступления в силу: 11.01.2022
2
700-900 SERİ / 700 - 900 SERIES / СЕРИЯ 700 - 900
Şekil-1 / Figure-1 / Схема-1
ШКАФ Ориентировоч
ный штырь РАБОЧИЙ
СТОЛ СИСТЕМА НИЖНЕГО
ОСНОВАНИЯ
Пластикова
я ножка
Ориентировоч
ный штырь
3
Şekil-2 / Figure-2 / Схема-2 Şekil-3 / Figure-3 / Схема-3
Şekil-4 / Figure-4 / Схема-4
Şekil-5 / Figure-5 / Схема-5
TEKNİK ÖZELLİKLER/ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
T1
MODEL NO
WIDTH
(A)
DEPTH
(B)
HEIGHT
(C)
GAS ELECTRIC Aproximate Weight
POWER POWER VOLTAGE AMPS CABLE TYPE
( cm / inch ) ( cm / inch ) ( cm / inch ) ( kW ) ( BTU's ) ( kW ) ( V ) ( A ) ( mm2 ) ( kg / lb )
7ZG-LG10S 400/15,74" 749/29,48" 230/9,05" 8,3 28 320
7ZG-LG10 400/15,732" 749/29,48" 921/36,26" 8,3 28 320
7ZG-LG20S 800/31,49" 749/29,48" 280/11,02" 16,5 56 300
7ZG-LG20 800/31,49" 749/29,48" 921/36,26" 16,5 56 300
7ZG-LG30 1200/47.24 749/29,48" 921/36,26" 24,75 85 303
7ZG-LG30S 1200/47.24 749/29,48" 280/11,02" 24,75 85 303
9ZG-LG10 400/15,74" 919/36,18" 921/36,26" 10 34 121
9ZG-LG10/S 400/15,74" 919/36,18" 280/11,02" 10 34 121
9ZG-LG20 800/15,74" 919/36,18" 921/36,26" 20 68 242
9ZG-LG20/S 800/15,74" 919/36,18" 280/11,02" 20 68 242
9ZG-LG30/S 1200/47.24 919/36,18" 921/36,26" 30 102 364
9ZG-LG30 1200/47.24 919/36,18" 280/11,02" 30 102 364
T2
MODEL
NO
G30-29 mbar G30-37 mbar G30-27 mbar G30-50 mbar G20-20 mbar G25-20 mbar G25-25 mbar
"WC INJECTOR
CONSUM
PTION "WC INJECT
OR CONSUMPTION
"WC INJEC
TOR CONSUMPTION
"WC INJEC
TOR CONSUMPTION
"WC INJEC
TOR CONSUMPTION
"WC INJECT
OR CONSUMPTION
"WC INJECTOR CONSUMP
TION
( inch ) ( Ø mm ) ( kg/h ) ( inch )
( Ø
mm ) ( kg/h ) ( inch ) ( Ø
mm ) ( m3/h ) ( inch ) ( Ø
mm ) ( m3/h ) ( inch ) ( Ø
mm ) ( m3/h ) ( inch ) ( Ø
mm ) ( m3/h ) ( inch )
( Ø mm ) ( m3/h )
7ZG-LG
10S "11,6 1,0 0,27789 "14,9 0,95 0,22509 - - - “10 0,90 0,22509 "8 1,55 0,30460 - - - - - -
7ZG-LG10 "11,6 1,0 0,27789 "14,9 0,95 0,22509 - - - “10 0,90 0,22509 "8 1,55 0,30460 - - - - - -
7ZG-
LG20S "11,6 1,0 0,55578 "14,9 0,95 0,5018 - - - “10 0,90 0,5018 "8 1,55 0,6092 - - - - - -
7ZG-LG20 "11,6 1,0 0,55578 "14,9 0,95 0,5018 - - - “10 0,90 0,5018 "8 1,55 0,6092 - - - - - -
7ZG-LG30 "11,6 1,0 0,83367 "14,9 0,95 0,67527 - - - “10 0,90 0,67527 “8 1,55 0,9138 - - - - - -
7ZG-
LG30S "11,6 1,0 0,83367 "14,9 0,95 0,67527 - - - “10 0,90 0,67527 “8 1,55 0,9138 - - - - - -
9ZG-LG10 "11,6 1,1 0,672 - - - "10,9 1,05 1,261 “10 0,95 0,450 "8,03 1,65 0,140 - - - - - -
9ZG-
LG10/S "11,6 1,1 0,672 - - - "10,9 1,05 1,261 “10 0,95 0,450 "8,03 1,65 0,140 - - - - - -
9ZG-LG20 "11,6 1,1 1,344 - - - "10,9 1,05 2,522 “10 0,95 0,900 "8,03 1,65 1,400 - - - - - -
9ZG-
LG20/S "11,6 1,1 1,344 - - - "10,9 1,05 2,522 “10 0,95 0,900 "8,03 1,65 1,400 - - - - - -
9ZG-LG30 “11,6 1,1 2,016 - - - "10,9 1,05 3,783 “10 0,95 1,350 “8,03 1,65 2,100 - - - - - -
9ZG-LG
30/S “11,6 1,1 2,016 - - - "10,9 1,05 3,783 “10 0,95 1,350 “8,03 1,65 2,100 - - - - - -
UYARI: Bu cihaz yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalı ve sadece iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Yükleme ve
bu cihazı kullanmadan önce talimatlarına bakın.
WARNING: This appliance shall be installed in accordance with current regulations and used only in well-ventilated space. Refer to
instructions before installing and using this appliance.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это устройство должно быть установлено в соответствии с действующим законодательством и
должно использоваться только в хорошо проветриваемом помещении. Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями перед
установкой и использованием этого устройства.
a. If you smell gas, call your local gas utility emergency line imediately. Until the service team arrives
i. Don’t use electrical appliances or switches that can cause sparks.
ii. Don’t smoke or light matches
iii. Leave doors and windows as they are
iv. Go outside
a. Eğer gaz kokusu alırsanız, derhal ACİL GAZ servisini arayınız.
Servis Ekibi gelene kadar
i. Elektrik aletleri yada elektrikanahtarlarını kullanmayın.
ii. Sigara yada kibrit yakmayın.
iii. Kapı ve perncereleri oldukları gibi bırakın
a. Если вы чувствуете запах газа, немедленно свяжитесь со СЛУЖБОЙ АВАРИЙНОГО ГАЗА.
До момента прибытия сервисной бригады
i. Не используйте электрические приборы или электрические выключатели.
ii. Не зажигайте сигареты и спички.
iii. Оставьте двери и окна в таком состоянии, в каком они были на данный момент.
GÜVENLİĞİNİZ İÇİN: Cihazın içinde benzin veya diğer yanıcı gaz veya sıvı madde kullanmayın depolamayın.
FOR YOUR SAFETY: Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other
appliance.
ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ: Не пользуйтесь и не храните бензин или другие легковоспламеняющиеся газы или
жидкости внутри устройства.
UYARI: Cihazın elektrik devre şeması kontol panelinin içindedir.
WARNING: Electrical circuit diagram of the appliance is inside the control panel.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Электрическая схема устройства находится внутри панели управления.
BOŞLUKLAR / CLEARANCES/ ESPACES
Yanıcı
Combustible
Materials
Incombustible
Materials
огнеупорный
Yanmaz
Non-Combustible
Materials
Incombustible
Materials
огнеупорный
Zemin / Floor /
Plancher/ Этаж
N/A 10 cm
Yanlar /
Sides/Côtés/
Стороны
N/A 10 cm
Arka /
Back/Arrière/
Назад
N/A 10 cm
6
TR
DİKKAT! Bu cihazlarda aşırı yağlı ve akışkan şekilde soslanmış etlerin pişirilmesi tavsiye edilmez.
Eğer pişirme yapılacaksa kısık alevde yapılmalıdır.
DİKKAT! “Lavataşlı ve sulu ızgaralarda dökümlerin üzeri alüminyum folyo veya GN tepsi gibi malzemelerle
tamamen kapatılmamalıdır. Aksi halde brülörlerin yanması bozulacak ve emisyon değerleri değişerek tehlike
oluşturacaktır. Ayrıca ısı ızgaranın altına doğru ilerleyerek önpaneldeki gaz musluklarına ve düğmelere hasar
verecektir. “
MONTAJ TALİMATLARI
AÇIKLAMA
UYARI: Bu cihaz yürürlükteki mevzuata uygun
olarak kurulmalı ve sadece iyi havalandırılan bir
alanda kullanılmalıdır. Yükleme ve bu cihazı
kullanmadan önce talimatlarına bakın.
UYARI: Cihazı çalıştırmadan önce tüm
kağıt koruma ve ambalajların
söküldüğünden emin olun. Bu cihaz sadece
kapalı konumda monte edilmelidir.
UYARI: Cihazı, elektrik aksamına zarar
vermemek için direkt yâda yüksek basınçlı
su ile temizlemeyiniz.
UYARI :Cihaz eğitilmiş personel
tarafından kullanılmalıdır.
UYARI :Cihaz çalıştığı sürece havuzun içinde
bulunan suyun sıcak olması durumunda yanma
tehlikesi olabilir.
UYARI : Cihazin kapağını açarken veya
kapatırken sıkışma meydana gelebilir.
DİKKAT! Cihazı uygun gaz ve su basıncı
değerlerinde çalıştırınız. basınç bilgileri
“T2” tablosunda verilmiştir.
UYARI: Bu cihaz yürürlükteki mevzuata
uygun olarak kurulmalı ve sadece iyi
havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır.
Yükleme ve bu cihazı kullanmadan önce
talimatlarına bakın.
UYARI: Yanlış montaj, ayarlama,
değiştirme, hizmet veya bakım maddi
hasar, yaralanma veya ölüme neden
olabilir. Kurmadan veya bu ekipmanı servis
WARNING: Do not connect the appliances to networks containing gases
containing carbon monoxide or other toxic components.
Parts protected by INOKSAN A.Ş. shall not be adjusted by the installer.
Gas supply tubing or hose shall comply with the national requirements in
force and shall be periodically examined and replaced as necessary.
A qualified installer is responsible to install the appliance and if necessary
convert it for use with other gases.
UYARI: Cihazları karbon monoksit veya diğer toksik
bileşenler içeren gazlar içeren şebekelere bağlamayın.
İNOKSAN A.Ş. tarafından korunan parçalar montajcı
tarafından ayarlanmamalıdır.
Gaz besleme borusu veya hortumu yürürlükteki ulusal
gerekliliklere uygun olacak ve periyodik olarak
incelenecek ve gerektiğinde değiştirilecektir.
Kalifiye bir montör, cihazın montajından ve gerekirse
diğer gazlarla kullanılmak üzere dönüştürülmesinden
sorumludur.
ВНИМАНИЕ: Не подключайте приборы к сетям,
содержащим газы, содержащие окись углерода или
другие токсичные компоненты.
Детали, защищенные INOKSAN A.Ş. установщик не
регулирует.
Трубки или шланги подачи газа должны
соответствовать действующим национальным
требованиям и должны периодически проверяться и
при необходимости заменяться.
Квалифицированный установщик должен установить
прибор и, при необходимости, переоборудовать его
для использования с другими газами.
7
önce kurulum, kullanım ve bakım
talimatlarını okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın emniyetli
montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında
önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu, makinayı
kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla ulaşabileceği
bir yerde saklayınız.
Cihazın montajı, farklı gaz grupları in dönüşümlerin
yapılması ve bakım işlemleri bu konuda yetkili uzman
bir kişi tarafından üretici firmanın talimatlarına uygun
bir şekilde yapılmalıdır.
Cihazın gaz bağlantısı “T1” tablosunda verilen
değerlere uygun olarak yapılmalıdır.
Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan yapılan
herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler tarafından
yapılmayan bakım veya teknik müdahalelerden dolayı
insanlara veya eşyalara karşı meydana gelen nihai
zararlardan sorumluluk kabul etmez.
MONTAJ
Yerleştirme (Şekil-1)
Cihazı, koku ve duman oluşumunu önlemek için
yeterli havalandırmanın yapılabildiği bir davlumbaz
altına yerleştiriniz.
Cihazı, aşırı ısı artışlarını önlemek için yan ve arka
duvarlardan min. 10cm uzağa yerleştiriniz.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak çıkarınız.
Yüzey üzerinde yapışkan madde artıkları kalırsa uygun
bir çözücü ile temizleyiniz (örneğin Henkel-Helios).
Cihaz eğer dolaplı olarak kullanılacaksa referans
pimleri yardımı ile cihazı dolap üzerine yerleştiriniz ve
düzgün bir zemin üzerinde 4 adet ayarlanabilir dolap
ayaklarını ayarlayarak teraziye alınız.
Cihaz, alt kaide sistemi üzerinde kullanılacaksa
referans pimleri yardımı ile cihazı alt kaide üzerine
yerleştiriniz.
Cihaz eğer herhangi bir tezgah üzerinde setüstü olarak
kullanılacaksa altına mutlaka plastik ayak takınız.
Cihaz eğer diğer cihazlarla yan yana monte edilecekse
aşağıdaki talimatı takip ediniz.
Cihazların hat şeklinde birbirine bağlanması
(Şekil-2) :
Cihazı diğer bir cihazın yanına yerleştirin ve
yüksekliğini aynı seviyede olacak şekilde ayarlayınız.
Cihazları, üst yan tarafında bulunan bağlantı
deliklerini kullanarak birbirine bağlayınız.
Gaz bağlantısı
Cihazın gaz bağlantısını yetkili servis elemanına
yaptırınız.
Gaz girişi, cihazın arkasından ya da altından
yapılabilir.
Acil durumlarda hızlı bir şekilde gazı kesebilmek için
kolay ulaşılabilir bir yere gaz vanası monte
edilmelidir.
Tüm bağlantılar yapıldıktan sonra, bağlantı
noktalarında gaz kaçak kontrolu yapınız.
Cihazın bağlanan gaz tipine uygun olup olmadığını
kontrol ediniz. Eğer değilse "Farklı Gazlara Çevrim"
bölümüne bakınız.
Montaj için gerekli tüm parçalar imalatçı firma
tarafından sağlanacaktır.
Gaz flexi veya gaz hortum bağlantıları TS EN 14800
standardına uygun şekilde yapılmalı.
FARKLI GAZLARA ÇEVRİM
Cihaz 20 mbar LPG gazıyla çalışacak şekilde
ayarlanmıştır. Eğer farklı bir gazla çalışacaksa
aşağıdaki lemler yapılmalıdır. Gerekli enjektörler ve
yapışkanlı etiketler cihazla birlikte bir torba içinde
verilmiştir.
Brülör enjektörünün değiştirilmesi(Şekil-3)
Cihazın kontrol panelini çıkarın.
“E” enjektörünü, “A” enjektör bağlama parçasından
söküp çıkarın.
“T2” tablosu’na bakarak kullanılacak gaza uygun
enjektörü seçin.
Yeni enjektörü “A” enjektör bağlama parçasına sıkın.
Brülör hava ayarının yapılması (Şekil-4)
Cihazın kontrol panelini çıkarın.
Ana brülörü yakın ve gaz kontrol düğmesini "max.
alev" konumuna alın.
"A" manşonunu gazın cinsine göre ileri geri hareket
ettirerek gaz alevinin ideal yanmasını sağlayın.
Brülör birkaç dakika max. yandıktan sonra kontrol
düğmesini "min. alev" konumuna getirin. Bu arada
brülör sabit bir yanmada olmalıdır.
UYARI : Eğer cihazda farklı bir gaza
dönüşüm yapıldı ise mutlaka kullanılan
gaza uygun yapışkanlı etiketi cihazın görülebilir bir
yerine yapıştırınız.
KULLANIM ÖNCESİ
Gaz tertibatının çalışmasının kontrolü
Cihazı kullanım kılavuzunu göre çalıştırın, brülörlerin
doğru olarak yandığını ve gaz kaçaklarının olup
olmadığını kontrol ediniz.
Eğer gerekirse "Olası Problemler" kısmına bakınız.
Isıl Güç Kontrolü
Montaj yapıldıktan sonra, farklı gazlara çevrim
yapıldığında ya da herhangi bir bakım operasyonu
sonrası, cihazın ısıl gücü kontrol edilmelidir.
Cihazın ısıl gücü “T2” tablosunda verilmiştir.
8
Cihazda farklı gazlarda çalışmak için enjektör
değişikliği yapıldığında cihazın ısıl gücü ve giriş
basıncı “T2” tablosundaki değerlere uygun olmalıdır.
Giriş basıncının kontrolü in “Giriş basıncı kontrolü”
kısmına bakınız.
Gaz giriş basıncı kontrolü (Şekil-5)
Gaz giriş basıncını ölçmek için minimum 0,2mbar
ölçümlü manometre kullanın.
Ocak için üst kontrol panelini ve fırın için fırın kontrol
panelini çıkarın. Basınç tutucu vidayı (PP) sökerek
manometreyi takın.
Cihaz çalışırken ölçüm yapın.
Manometreyi sökün ve Basınç tutucu vidayı (PP)
yerine takın.
UYARI : Eğer gaz giriş basıncı “T2” tablosundaki
değerler içinde değilse cihazı kapatın ve yetkili
servise haber verin.
OLASI PROBLEMLER ve ÖNERİLER
Brülörler çalışma sırasında sönüyor.
Termokupl bozulmuştur, gaz musluğu bağlantısı
kopmuştur.
Gaz basıncı düşmüştür.
Gaz musluğu bozulmuştur.
Brülör ateşlemiyor ya da zor ateşliyor
Gaz giriş basıncı yetersizdir.
Enjektör tıkanmıştır.
Gaz musluğu bozulmuştur
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI
UYARILAR
Cihazın sıcak yüzeylerine temas etmeyiniz.
Cihaz profesyonel kullanım için tasarlanmıştır ve
sadece bu konuda eğitim almış kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
Bu cihaz ızgara pleyt üzerinde biftek, hamburger,
balık, sebze vs. kızartmak in tasarlanmıştır. Ciha
bunun dışında bir amaç için kullanmayınız.
Cihazı endirekt pişirme/kızartma yapmak için yada bir
kap içerisinde yiyecekleri ısıtmak için kullanmayınız.
Cihazda herhangi bir arıza meydana gelirse gaz giriş
vanasını kapatınız.
Sadece üretici firma onaylı yetkili servis elemanı ile
kontak kurunuz ve sadece orjinal yedek parça
kullanınız.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce yiyecekle temas
edebilecek tüm yüzeyleri dikkatlice temizleyiniz.
Kızartma yüzeyleri düz, oluklu veya yarı oluklu olup,
önceden kızartma yapacağınız köfte cinsine göre
ızgara tercih edilmelidir. Örneğin: Hamburger köftesi
düz yüzeyli ızgarada kızartılır.
KULLANIM
Cihazın çalıştırılması
Gaz kontrol düğmesinin 4 farklı konumu vardır :
0 - Kapalı
S - Minimum alev
SS - Maksimum alev
Cihazı manuel çakmak ile yakınız.
Kapatma
Düğmeye yavaşça basın "Kapalı" durumuna çevirin.
TEMİZLİK ve BAKIM
Cihazı yüksek basınçlı su ile yıkamayınız.
Temizlik yada bakım faaliyetine başlamadan önce
cihazın gaz bağlantısını mutlaka kesiniz.
Cihazı, her çalışma günü sonunda ılık sabunlu suya
batırılmış bez ile tam soğumadın siliniz.
Cihazın uzun re daha verimli çalışması ve hijyenlik
sağlamak için ızgara yüzeyini günde bir kez tel fırça
ile temizleyiniz.
Cihaz yüzeyi temizlenirken aşındırıcı içeriği olan
deterjanlar, tel fırçalar gibi yüzeylerde çizik
yanabilecek malzemeler kullanmayınız.
Yukarıda saydığınız yöntemlerle temizlenmeyen
yüzeyleri kimyasal çözücülerle temizleyiniz.
Eğer cihaz uzun müddet kullanılmayacaksa, yüzeyler
ince bir tabaka vazelinle kaplanmalıdır.
Cihazda olağan dışı bir durum görülmesi halinde
yetkili servise haber veriniz. Ehliyetsiz kişilerin
cihaza müdahale etmesine asla izin vermeyiniz.
YEDEK PARÇALARIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Cihaz üzerinde yapılan her bakım/onarım faaliyeti
sonrası mutlaka gaz kaçak kontrolü yapınız.
Kontrol panelini çıkarın ve parçayı yenisi ile
değiştirin.
9
GB
CAUTION! It is not recommended to cook extremely fatty and fluidly sauced meat in these devices. If
such food is to be cooked please apply low heat.
CAUTION! Lavastone and Gas Heated Grill castings should not be covered with tinfoil or Gastronorm
trays. If covered ignition of burners will be distrupted and emission values will be deteriorate and a dangerous
situation will occur. Also the heat will proceed to under of the grill and it will damages the gas taps buttons
which are on the control panel.”
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING: This device must be installed
in accordance with the current legislation
and should only be used in a well-
ventilated area. Refer to the instructions
manual before installing and using this
device.
WARNING: Make sure that all paper
protection and packaging have been
removed before using the device. This
device should only be installed in closed
position.
WARNING: Do not clean the device with
direct or high-pressure water to avoid
damaging the electrical components.
WARNING: The device must be used by
trained personnel.
WARNING: Do not touch the casting grate
on the appliance while the cookers are
running. Otherwise, there is a danger of
burning.
WARNING: Jamming may occur when
opening or closing the device's cover.
ATTENTION! Operate the device at
suitable gas and water pressure values.
Information concerning suitable pressure
values is given in the "T2" table.
WARNING: Check whether the metal
plate of the device is deformed. Any
deformation may damage the operational
parts of the Device.
WARNING: This device must be installed
in accordance with the current legislation
and should only be used in a well-
ventilated area. Refer to the
instructions manual before installing and
using this device.
WARNING: Incorrect installation,
adjustment, replacement, service or
maintenance may result in material
damages, injury or death. Read
installation, operation, and maintenance
instructions before installing or servicing
this equipment.
WARNINGS
Installation, modifications and maintenance of
the appliance must be carried out by authorised
personnel in compliance with current safety
standarts.
The manufacturer declines all responsibility for
failure to comply with these obligations.
The instructions contained in this manual give
important regarding security for installing and
maintaining the appliance. The manufacturer
recommends that this manual be carefully stored
in the work zone where it can be consulted by
technicians and workers.
Gas connection of the appliance must be
according to the instructions given in table “T1”.
Disrespect of the instruction given by producer
with the appliance (Use, maintenance, gas
connectin, technical data table and data plate)
may compromise the appliance safety and will
result in immediate loss of the warranty. The
manufacturer declines all responsibility for injury
or damage to persons or things, due to disrespect
of the instructions.
INSTALLATION
Positioning
The appliance should be placed under an exhaust
hood to remove smoke and smell which may
occur during the cooking process.
10
Position the appliance at least 10 cm from
surrounding walls. This distance may be reduced
if the walls are flameproof or protected by
insulating material.
Assembly (Fig.-1)
Remove the protective nylon on the appliance. If
sticky particles left on the appliance, clean them
with a suitable solvent.
If you will use the appliance with cupboard, use
reference pins to put the appliance on cupboard
and set the balance of unit with foot(4 pcs.) on
flat floor.
If you will use the appliance on support leg
system, use reference pins to put the appliance on
leg system.
If you will use the appliance on working table,
use plastic foot at the bottom of appliance and
drill a hole for discharge of bain marie.
In the case of cantilever installations, refer to the
corresponding instructions.
Joining appliances together in line (Fig. 2)
Place the appliances side by side and level to the
same height.
Join the appliances by use of the special fixing
holes on the side of the fryer.
Connection to the gas supply
Before making the connection consult the gas
supplier.
Gas inlet can be made from under or behind
the appliance.
Install a fast closing stopcock in an easily
accessible position upline from the appliance.
Confirm the absence of leaks at the points of
connection.
Confirm that the appliance is suitable for the type
of gas with which it will be supplied. If not, read
the paragraph “Modification for other type of
gas”.
All pieces needed for montage will be supplied by
manufacturing company.
Gas flex and gas hose connections must be carried
out in accordance with TS EN 14800 standard.
MODIFICATION FOR OTHER TYPE OF
GAS
The appliance has been adjusted to operate with
30mbar LPG(G30).
To adapt the appliance to another type of gas,
carry out all the operations set out below.
The nozzles, the minimum screws of the gas taps
which control the cooktop burners and the
adhesive labels, are contained in a bag supplied
with the appliance.
Replacement of burner injector (Fig.3)
Remove the front control panel.
Unscrew the injector “E” from injector
connection part “A”.
Choose a suitable injector indicated in table “T2”.
Screw the new injector to injector connection part
“A”.
Adjusting Burner air (Figure-4)
• Remove the device's control panel.
Light the main burner and turn the gas control
knob to the "max flame" position.
Ensure the ideal combustion of the gas flame by
moving the "A" sleeve back and forth according
to the type of gas.
Burner for a few minutes max. after it is lit, turn
the control knob to the "min. flame" position. By
the way, the burner should be in constant
combustion.
WARNING : If the appliance is converted to a
different gas supply, affix the correct adhesive
tag indicating the new gas used.
SETTING UP
Operation check
Operation the appliance in accordance with the
instructions for use, check the correct lighting of
the burners, cheek the appliance for gas leaks and
make sure the gas exhaust system functions
correctly.
If necessary, consult the " Typical Malfunctions"
below.
Checking the nominal heat input
The appliance's nominal heat input must always
be checked following installation and conversion
to a different gas supply, and also after servicing.
The appliance's nominal heat input is indicated in
Table “T4”.
The nominal heat input is correct when the
appliance is fitted with the appropriate injectors
for the type of gas used and the inlet pressure is as
specified in Table “T4”. To check the inlet
pressure, follow the instructions indicated in the
section "Checking the inlet pressure".
Control of gas supply pressure (Fig. 5)
To measure the gas supply pressure use a
manometer with a minimum definition of 0.2
mbar.
Remove the upper control panel(for the cooktop)
and then the oven control panel (for the oven
burners). Remove the screw “PP” on the pressure
connection and connect the manometer to it.
Ignite the burners and measure the inlet pressure.
The pressure reading must correspond with the
ratings shown in table T2”. If not, switch off the
11
appliance and contact your local Gas Supply
Authority immediately.
Disconnect the manometer and retighten the
screw “PP” in pressure connection.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Thermocouple defective, insufficiently heated or
incorrectly connected to the gas valve.
Gas valve defective.
Gas pressure has dropped.
Difficult or unsuccessful burner ignition
Insufficient gas supply pressure.
The injector is clogged.
Gas valve defective.
Difficult or unsuccessful temperature
control
Gas valve defective.
REPLACEMENT OF SPARE PARTS
Always cheek for gas leaks after carrying out
maintenance work or repairs on the appliance.
Remove the control panel from the appliance,
disconnect the pipes defective part and replace it.
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
WARNINGS
Danger of burns !
The appliance is designed for professional use,
and should only be used by trained persons. It
should be used for cooking food, which is placed
directly on the plate (steak, hamburgers, fish,
vegetables). Any other application will be
considered improper.
Never use the plate for indirect cooking or
heating of foods by placing pots, pans, frying
pans, etc. on the plate
In the event of fault, disconnect the electric
connection of the grill.
For repairs, refer to authorised service centres;
demand original spare parts only.
The cooking surfaces are smooth and ribbed. If
you would like to grill a hamburger meatball, it is
advised to use smooth surface.
Some smoke and smell may occur at the first
oparetion beacause of isolation materials and
grease on the surface of the appliance. This
situation is not dangerous and will die down after
a while.
The appliance should be operated at max. stage
for an hour during the first operation.
Before using the grill, carefully clean all surfaces
likely to come into contact with food.
USE
Use of hot plates
The control knob indicates the following :
- Off
S - Minimum flame
SS - Maximum flame
Light the device with a manual lighter
Burner Extinction
Press the button slowly to turn it "Off".
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not wash the appliance with jets of water.
Before carrying out any cleaning operation close
the gas valve.
Make sure the water circuit is free of ferrous
particles. Any such particles deposited in the
bottom of the well may cause it to rust.
Do not use corrosive substances to clean the floor
underneath the appliance.
The appliance should be cleaned with a cloth
wetted with warm soapy water when it's still
warm.
Please clean the grill plate with wire brush in the
end of day to obtain hygiene and long life of
appliance.
Do not use any abrasive detergents or materials
such as wire brushes that may scrape the stainless
steel surface of the appliance.
If the appliance can not be cleaned by above
mentioned methods apply chemical solvents.
If the appliance will not be operated for a long
time, apply a thin layer of vaseline on the
stainless steel surfaces of the appliance.
In case of noticing any failure at the appliance,
call the authorized technical service. Do not allow
any unexperienced person to control the
appliance.
RU
12
ВНИМАНИЕ! В этих приборах не рекомендуется осуществлять приготовление мясных блюд с
чрезмерным количеством жира и с жидким соусом. В случае приготовления таких блюд, это
необходимо осуществлять на пригашенном огне.
ВНИМАНИЕ! В лавовых и водяных грилях поверхность чугуна не должна быть полностью
покрыты такими материалами, как алюминиевая фольга или лотком GN. В противном случае горение
горелки будут ухудшаться, а значения выбросов будут меняться и создавать опасность. Кроме того, тепло
будет перемещаться к нижней части гриля, нанося повреждая на газовых кранах и ручках на передней
панели устройства. “
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это устройство
должно быть установлено в соответствии с
действующим законодательством и должно
использоваться только в хорошо
проветриваемом помещении. Пожалуйста,
ознакомьтесь с инструкциями перед установкой
и использованием этого устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом
работы с устройством убедитесь, что вся
защитная бумага и упаковка сняты Это
устройство должно устанавливаться
только в закрытом положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не чистите
изделие непосредственно водой или
водной струей под высоким давлением,
чтобы не повредить электрические
компоненты.
ВНИМАНИЕ: Настоящим устройством
может пользоваться только работники,
прошедшие специальное обучение.
ВНИМАНИЕ: Существует опасность
ожогов, если вода внутри поддона была
горячая при неработающем устройстве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При открытии
или закрытии дверцы устройства
может произойти защемление.
ВНИМАНИЕ! Эксплуатируйте
устройство при соответствующем
давлении газа и воды. Информация о
давлении приведена в таблице “T2”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это устройство должно
быть установлено в соответствии с
действующим законодательством и
должно использоваться только в хорошо
проветриваемом помещении.
Пожалуйста, ознакомьтесь с
инструкциями перед установкой и
использованием этого устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильная
установка, регулировка, замена, сервис
или техническое обслуживание могут
привести к повреждению устройства,
травме или смерти. Перед установкой
или обслуживанием данного
оборудования прочитайте инструкции по
установке, использованию и
обслуживанию
Инструкции в этом руководстве содержат важную
информацию о безопасной установке,
эксплуатации, чистке и уходе за устройством. По
этой причине храните руководство в месте,
легкодоступном для пользователя этого устройства
и технического специалиста.
Сборка устройства, осуществление преобразований
для различных видов газа, а также работы по
техническому обслуживанию должны выполняться
уполномоченным специалистом в соответствии с
инструкциями фирмы-производителя.
Подсоединение устройства к газу должно быть
выполнено в соответствии с значениями,
приведенными в таблице “T1”.
Производитель; не несет ответственности за любой
ущерб, нанесенный людям или имуществу в
результате неправильного обслуживания или
технического вмешательства, проведенного
лицами, не являющимися уполномоченными
техническими специалистами.
УСТАНОВКА
Размещение (рисунок 1)
Поместите устройство под вытяжной колпак, где
может быть обеспечена достаточная вентиляция
для предотвращения запаха и образования дыма.
Чтобы предотвратить чрезмерное накопление
тепла, устройство следует расположить на
расстоянии не менее 10 см от задней и боковой
стены.
Снимите, сдирая, защитную нейлоновую пленку с
устройства. Если на поверхности обнаружатся
13
остатки клеящего средства, очистите их
подходящим растворителем (например, Henkel-
Helios).
Если прибор предусмотрено использовать со
шкафами, поместите прибор на шкаф с помощью
контрольных штифтов, отрегулируйте 4
регулируемые ножки шкафа на ровном полу
проверьте его горизонтальное положение
плотничьим уровнем.
Если устройство должно использоваться
размещенным на нижней базовой системе,
Поместите устройство на основание с помощью
контрольных штифтов.
Если прибор должен использоваться на на любом
рабочем столе, всегда надевайте на его нижнюю
часть пластиковую ножку.
Если устройство должно быть установлено рядом с
другими устройствами, следуйте приведенным
ниже инструкциям.
Подключение устройств друг к другу в виде
единой линии (рисунок-2):
Поместите каждое устройство рядом с другим и
отрегулируйте его высоту до того же уровня, какой
был установлен для предыдущего..
Соедините устройства вместе, используя
соединительные отверстия на верхней боковой
стороне.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА
Поручите подключение устройства к источнику
газа работнику авторизованного пункта
технического обслуживания.
Подача газа может быть выполнена с задней
стороны устройства или снизу.
В случае чрезвычайной ситуации, газовый вентиль
должен быть установлен в легко доступном месте,
чтобы иметь возможность быстро отключить газ.
После того, как все соединения будут выполнены,
проверьте герметичность в местах соединений на
предмет возможной утечки газа.
Убедитесь в том, что данное устройство подходит
для подключенного типа газа. Если нет,
ознакомьтесь с информацией в разделе
«Преобразование в разные газы».
Все детали, необходимые для установки,
поставляются фирмой-производителем.
Соединения газового гибкого рукава или газового
шланга должны быть выполнены в соответствии со
стандартом TS EN 14800.
ПЕРЕВОД УСТРОЙСТВА НА РАЗНЫЕ
ВИДЫ ГАЗОВ
Устройство настроено на работу с сжиженным
углеводородным газом (LPG) давлением в 20 мбар.
Если потребуется перевести его для работы с
другим газом, то следует выполнить следующие
действия. Требуемые форсунки и клейкие этикетки
поставляются в отдельной сумке вместе с
устройством.
Замена форсунки горелки (рисунок -3)
Снимите панель управления устройства.
Отделите инжектор “E” от соединительной детали
форсунки “A”
На основании данных, приведенных в таблицу T2,
выберите подходящую для потребляемого газа
новую форсунку
Закрепите новую форсунку к соединительной
детали инжектора «А».
Регулировка воздуха в горелке
• Снимите панель управления устройства.
Зажгите основную горелку и поверните ручку
газового регулятора в положение «макс. Пламя».
Обеспечьте идеальное сгорание газового
пламени, перемещая муфту «А» вперед и назад в
зависимости от типа газа.
• Горелка на несколько минут макс. после того, как
он загорится, поверните ручку управления в
положение «минимальное пламя». Кстати, горелка
должна гореть постоянно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если устройство
преобразовано для работы с другим
видом газа, закрепите на каком-нибудь
видном участке корпуса клейкую этикетку,
соответствующую для используемого газа.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Проверка работы газового прибора
Эксплуатируйте устройство в соответствии с
инструкцией по эксплуатации, проверьте,
правильно ли горят горелки и нет ли утечек газа.
При необходимости см. информацию в разделе
«Возможные проблемы»,
Контроль тепловой мощности
После окончания установки, в случае
преобразования устройства для работы с другими
видами газа или после любой операции
технического обслуживания необходимо
проверить тепловую мощность устройства.
Тепловая мощность устройства приведена в
таблице ”T2”.
Если для работы с другими газами была выполнена
операция по переходу и заменена форсунка
горелки, тепловая мощность и давление на входе
устройства должны соответствовать значениям,
приведенным в таблице “T2”. Для проверки
входного давления ознакомьтесь с информацией,
14
приведенной в разделе «Проверка входного
давления».
Контроль входного давления газа (Схема-5)
Измерение входного давления газа выполняется
манометром с точностью измерения минимально
0,2 мбар.
Снимите верхнюю панель управления для
жарочной поверхности и панель управления
жарочным шкафом для печи. Отвинтите винт
фиксации (PP) и установите в отверстие манометр.
Выполните измерение во время работы прибора.
Выньте манометр и повторно установите на место
винт фиксации (РР).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если входное давление
газа не соответствует диапазону параметров
таблицы “T2”, отключите прибор и
проинформируйте уполномоченную техслужбу.
ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ /
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИХ РАЗРЕШЕНИЮ
Пилотная горелка не воспламеняется или
воспламеняется с трудом
Недостаточное давление газа на входе
Сопло или трубопроводы забиты.
Газовый кран неисправен.
Замените батарею зажигалки
Пилотная горелка гаснет во время работы.
Неисправна термопара, нарушено соединение
газового крана.
Недостаточное давление газа
Газовый кран неисправен.
Горелки гаснут во время работы.
Неисправна термопара, нарушено соединение
газового крана.
Недостаточное давление газа
Газовый кран неисправен.
Горелка не воспламеняется или
воспламеняется с трудом
Недостаточное давление газа на входе
Инжектор забит.
Газовый кран неисправен.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И
ОБСЛУЖИВАНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
прибора.
Устройство предназначено для профессионального
использования и им могут пользоваться только
работники, прошедшие специальное обучение.
Это устройство предназначен для жарки на плато
гриля таких блюд и продуктов питания, какими
являются стейк, гамбургер, рыба, овощи и т. Не
используйте устройство для каких-либо других
целей, кроме указанных выше..
Не используйте прибор для опосредованного
приготовления/жарки продуктов или для разогрева
пищи в контейнере.
В случае любой неисправности закройте вентиль
подачи газа.
Обращайтесь за помощью только к
авторизованному сервисному персоналу,
утвержденному производителем, и используйте
только оригинальные запасные части.
Перед использованием устройства тщательно
очистите поверхности, с которыми будут
соприкасаться продукты.
Поверхности для жарки являются гладкими,
гофрированными или полу-гофрированными, и та
или иная поверхность гриля должна выбираться в
зависимости от типа продукта. предусмотренного
для жарки. Например: Пирожки с гамбургерами
жарят на плоской поверхности гриля.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Запуск устройства в работу
Ручка управления газом имеет 4 различных
положения:
0 выкл
S - Минимальное пламя
SS - Максимальное пламя
Зажгите устройство ручной зажигалкой.
Выкллючение
Медленно нажмите кнопку, чтобы выключить ее.
Не мойте устройство струей воды под высоким
давлением.
Перед тем как приступить к действиям по
уходе и техническому обслуживанию,
отключите устройство от газа и электричества.
В конце каждого рабочего дня протирайте
устройство тканью, смоченной в теплой мыльной
воде, до полного остывания.
Очищайте сетчатую поверхность проволочной
щеткой один раз в день, чтобы обеспечить более
эффективную работу и гигиенические условия.
15
При очистке поверхности устройства не
используйте абразивные моющие средства,
проволочные щетки и т.п., которые могут
поцарапать поверхность.
Поверхности, которые невозможно очистить
указанными выше способами, следует очищать
химическими растворителями.Если устройство не
будет использоваться в течение длительного
времени, его поверхности следует смазать тонким
слоем вазелина.
В случае каких-либо чрезвычайных ситуаций,
обратитесь за помощью в авторизованный
сервисный пункт. Никогда не позволяйте
посторонним лицам вмешиваться в работу
устройства.
ЗАМЕНА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
После каждого технического обслуживания /
ремонта устройства - в случае необходимости
проверяйте состояние устройства на предмет
утечки газа.
Снимите панель управления и замените
неисправную деталь новой.
/