Inoksan 7OG 10WS Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

TR
KULLANIM KILAVUZU
GB
RU
INSTRUCTIONS MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GAZLI
GAS HEATED
Газовая
WOK OCAĞI
WOK COOKER
ВОК-ПЛИТА
700 SERİ/700 SERIES/700
СЕРИЯ
900 SERİ / 900 SERIES/900
СЕРИЯ
7OG 10WS
7 OG 10W
9 OG 10W
9 OG 10WS
Revizyon No : 02
Yürürlülük Tarihi : 11.01.2022
2
TEKNİK ÖZELLİKLER / TECHNICAL DATA /
Şekil-1 / Figure-1
3
Şekil-2 / Figure-2
T1
MODEL NO
WIDTH
(A)
DEPTH
(B)
HEIGHT
(C)
GAS
ELECTRIC
Aproximate Weight
POWER
POWER
VOLTAGE
AMPS
CABLE TYPE
( mm / inch )
( mm / inch )
( mm / inch )
( kW )
( BTU's )
( kW )
( V )
( A )
( mm2)
( kg / lb )
7 OG 10WS
400 / 15,74"
730 / 28,74"
287 / 11,29"
12
15
40 945
52 888
7 OG 10W
400 / 15,74"
730 / 28,74"
921/36,26"
12
15
40 945
52 888
9 OG 10W
400 / 15,74"
902 / 35,5"
921/36,26"
12
15
40 945
52 888
9 OG 10WS
400 / 15,74"
902 / 35,5"
287 / 11,29"
12
15
40 945
52 888
T2
MODEL NO
G30-29 mbar
G30-37 mbar
G30-50 mbar
G20-20 mbar
G25-20 mbar
G25-25 mbar
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
(Ømm )
CONSUMPTION
( m3/h )
7OG10WS
"11,6
1,8
0,90037
"14,9
1,7
0,80311
"20
1,6
0,71141
"8
3
1,218041
"8
3,4
1,56498
10"
3,4
1,56498
7OG10W
"11,6
1,8
0,90037
"14,9
1,7
0,80311
"20
1,6
0,71141
"8
3
1,21841
"8
3,4
1,56498
10"
3,4
1,56498
9OG10W
"11,6
1,8
0,90037
"14,9
1,7
0,80311
"20
1,6
0,71141
"8
3
1,21841
"8
3,4
1,56498
10"
3,4
1,56498
9OG10WS
"11,6
1,8
0,90037
"14,9
1,7
0,80311
"20
1,6
0,71141
"8
3
1,21841
"8
3,4
1,56498
10"
3,4
1,56498
UYARI: Bu cihaz yürürlükteki mevzuata uygun olarak
kurulmalı ve sadece iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır.
Yükleme ve bu cihazı kullanmadan önce talimatlarına bakın.
WARNING: This appliance shall be installed in accordance with
current regulations and used only in well-ventilated space. Refer to
instructions before installing and using this appliance.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это устройство должно быть
установлено в соответствии с действующим законодательством
и должно использоваться только в хорошо проветриваемом
помещении. Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями перед
установкой и использованием этого устройства.
UYARI: Yanlış montaj, ayarlama, değiştirme, hizmet veya bakım
maddi hasar, yaralanma veya ölüme neden olabilir. Kurmadan veya
bu ekipmanı servis önce kurulum, kullanım ve bakım talimatlarını
okuyun.
WARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service
or maintenance can cause property damage, injury or death.
Read the installation, operating and maintenance instructions
thoroughly before installing or servicing this equipment.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильная установка, регулировка,
замена, сервис или техническое обслуживание могут привести
к повреждению устройства, травме или смерти. Перед
установкой или обслуживанием данного оборудования
прочитайте инструкции по установке, использованию и
обслуживанию
a. If you smell gas, call your local gas utility emergency line
immediately. Until the service team arrives:
i. Don’t use electrical appliances or switches that
can cause sparks.
ii. Don’t smoke or light matches
iii. Leave doors and windows as they are
iv. Go outside
a. Eğer gaz kokusu alırsanız, derhal ACİL GAZ servisini arayınız.
Servis Ekibi gelene kadar
i. Elektrik aletleri yada elektrikanahtarlarını kullanmayın.
ii. Sigara yada kibrit yakmayın.
iii. Kapı ve perncereleri oldukları gibi bırakın
iv . Dışarı çıkın
a. Если вы чувствуете запах газа, немедленно свяжитесь со
СЛУЖБОЙ АВАРИЙНОГО ГАЗА.
До момента прибытия сервисной бригады
i. Не используйте электрические приборы или электрические
выключатели.
ii. Не зажигайте сигареты и спички.
iii. Оставьте двери и окна в таком состоянии, в каком они были
на данный момент.
iv . Выйдите из помещения наружу
GÜVENLİĞİNİZ İÇİN: Cihazın içinde benzin veya diğer yanıcı gaz veya sıvı madde kullanmayın depolamayın.
FOR YOUR SAFETY: Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ: Не пользуйтесь и не храните бензин или другие легковоспламеняющиеся газы или жидкости
внутри устройства.
UYARI: Cihazın elektrik devre şeması kontol panelinin içindedir.
WARNING: Electrical circuit diagram of the appliance is inside the control panel.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Электрическая схема устройства находится внутри панели управления.
BOŞLUKLAR / CLEARANCES/ ESPACES
Yanıcı
Combustible
Materials
Incombustible
Materials
Горючий
Yanmaz
Non-Combustible
Materials
Incombustible
Materials
огнеупорны
Zemin / Floor /
Plancher / Этаж
N/A
2,54”/ 10 mm
Yanlar / Sides/Côtés/
Стороны
N/A
2,54” / 10 mm
Arka / Back/Arrière/
Назад
N/A
2,54” / 10 mm
TR
MONTAJ TALİMATLARI
AÇIKLAMA
UYARI: Bu cihaz yürürlükteki mevzuata
uygun olarak kurulmalı ve sadece iyi
havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Bu
cihazı kullanmadan önce talimatlarına bakın.
1.
2. UYARI: Cihazı çalıştırmadan önce tüm kağıt
koruma ve ambalajların
söküldüğünden emin olun. Bu cihaz
sadece kapalı konumda monte
edilmelidir.
3.
4. UYARI: Cihazı, elektrik aksamına zarar
vermemek için direkt yâda yüksek basınçlı
su ile temizlemeyiniz.
5.
6. UYARI : Cihaz eğitilmiş personel tarafından
kullanılmalıdır.
UYARI : Cihazin üstünde bulunan döküm
ızgaralara, ocaklar çalışırken dokunmayınız.
Aksi takdirde yanma tehlikesi olabilir.
UYARI : Cihazin kapağını açarken veya
kapatırken sıkışma meydana gelebilir.
DİKKAT! Cihazı uygun gaz ve su basıncı
değerlerinde çalıştırınız. basınç bilgileri “T2”
tablosunda verilmiştir.
UYARI : Cihazın havuz sacının deforme olup
olmadığını kontrol ediniz. Herhangi bir
deforme sonucunda Cihazın çalışan aksamına
zarar verebilir.
UYARI: Yanlış montaj, ayarlama, değiştirme,
hizmet veya bakım maddi hasar, yaralanma
veya ölüme neden olabilir. Kurmadan veya bu
ekipmanı servis önce kurulum, kullanım ve
bakım talimatlarını okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın emniyetli
montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında
önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu, makinayı
kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla ulaşabileceği
bir yerde saklayınız.
Makinanın montajı, farklı gaz grupları için
dönüşümlerin yapılması ve bakım işlemleri bu konuda
yetkili uzman bir kişi tarafından üretici firmanın
talimatlarına uygun bir şekilde yapılmalıdır.
Makinanın gaz bağlantısı “Teknik Özellikler”
tablosunda verilen değerlere uygun olarak
yapılmalıdır.
Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan yapılan
herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler tarafından
yapılmayan bakım veya teknik müdahalelerden dolayı
insanlara veya eşyalara karşı meydana gelen nihai
zararlardan sorumluluk kabül etmez.
MONTAJ
Cihazı, koku ve duman oluşumunu önlemek için
yeterli havalandırmanın yapılabildiği bir davlumbaz
altına yerleştiriniz.
Cihazın genel ölçüleri ve teknik değerleri yukarıdaki
resimlerde ve “Teknik Özellikler” tablolarında
verilmiştir.
Cihazı, aşırı ısı artışlarını önlemek için yan ve arka
duvarlardan min. 10cm uzağa yerleştiriniz.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak çıkarınız.
Yüzey üzerinde yapışkan madde artıkları kalırsa uygun
bir çözücü ile temizleyeniz (örneğin Henkel-Helios).
Cihazı düzgün bir zemin üzerine yerleştiriniz.
Gaz Bağlantısı
Cihazın gaz bağlantısını yetkili servis elemanına
yaptınız.
Gaz girişi, cihazın arkasından yada altından
yapılabilir.
Acil durumlarda zlı bir şekilde gazı kesebilmek için
kolay ulaşılabilir bir yere gaz vanası monte
edilmelidir.
Tüm bağlantılar yapıldıktan sonra, bağlantı
noktalarında gaz kaçak kontrolu yapınız.
Cihazın bağlanan gaz tipine uygun olup olmadığını
kontrol ediniz. Eğer değilse "Farklı Gazlara Çevrim"
bölümüne bakınız.
Montaj için gerekli tüm parçalar imalatçı firma
tarafından sağlanacaktır.
Gaz flexi veya gaz hortum bağlantıları TS EN 14800
standardına uygun şekilde yapılmalı.
FARKLI GAZLARA ÇEVRİM
Cihaz 20 mbar NG(G30) gazıyla çalışacak şekilde
ayarlanmıştır. Eğer farklı bir gazla çalışacaksa
aşağıdaki işlemler yapılmalıdır. Gerekli enjektörler ve
yapışkanlı etiketler cihazla birlikte bir torba içinde
verilmiştir.
Brülör enjektörlerinin değiştirilmesi (Şekil-1)
“E” enjektörünü, “N” enjektör bağlama parçasından
söküp çıkarın.
“T2” tablosu’na bakarak kullanılacak gaza uygun yeni
enjektörü seçin ve “N” enjektör bağlama parçasına
sıkın.
Brülör Hava Ayarı
1. Açık ocaklı modellerde
7
Ana brülörü yakın ve gaz kontrol düğmesini “max.
alev” konumuna alın.
Hava ayar sacını sıkan vidayı gevşettikten sonra ileri-
geri kaydırarak brülör alevinin ideal yanmasını
ayarlayın.
Brülör birkaç dakika max. yandıktan sonra kontrol
düğmesini "min. alev" konumuna getinin. Bu arada
brülör sabit bir yanmada olmalıdır.
Eğer brülör alevi sönerse veya çok yüksekse, bu
durumda gaz musluğu üzerindeki "VM" ayar vidası ile
düşük ayar girişi yapılmalıdır.(Şekil-2)
Alev Özellikleri
İyi karaşımlı bir alev, tabanında kararlı bir koniye
sahip, koyu gök mavisi renginde gözükmelidir. Alevin
iyi hava alamaması durumunda, alev sarı ve damarlı
olacaktır. Fazla hava içeren alev; kısa, şeffaf ve
yükselen bir iç koniğe sahip olacaktır.
Ayarlama yapıldığında, hem cak hemde soğuk
brülörlerde brülör çalıştırılırken alev geri tepmesinin
bulunmadığından emin olun.
UYARI : Eğer cihazda farklı bir gaza dönüşüm
yapıldı ise mutlaka kullanılan gaza uygun
yapışkanlı etiketi cihazın görülebilir bir yerine
yapıştırınız.
KULLANIM ÖNCESİ
Gaz tertibatının çalışmasının kontrolü
Cihazı kullanım kılavuzunu göre çalıştırın, brülörlerin
doğru olarak yandığını ve gaz kaçaklarının olup
olmadığını kontrol ediniz.
Eğer gerekirse "Olası Problemler" kısmına bakınız.
Nominal Isıl Gücün Kontrolü
Cihazın başka bir gaza çevrim yapılması durumunda
yada herhangi bir bakım faaliyeti sonrası ısıl gücü
kontrol ediniz.
Cihazın nominal ısıl gücü "Teknik Özellikler"
tablolarında verilmiştir.
Kullanılan gaza uygun memeler monte edildiğinde ve
uygun basınçta çalıştırıldığı takdirde cihaz nominal ısı
verir.
DİKKAT! Wok ocaklara uygun wok
tavalar kullanılması tavsiye edilir.
OLASI PROBLEMLER / ÇÖZÜMLERİ
Pilot brülör ateşlemiyor yada zor ateşliyor
Gaz giriş basıncı yetersizdir.
Meme veya borular tıkanmıştır.
Gaz musluğu bozulmuştur.
Çakmak pili bitmiştir.
Pilot brülör çalışma sırasında sönüyor.
Termokupl bozulmuştur, gaz musluğu bağlantısı
kopmuştur.
Gaz musluğu bozulmuştur.
Brülör ateşlemiyor yada zor ateşliyor
Gaz giriş basıncı yetersizdir.
Meme tıkanmıştır.
Gaz musluğu bozulmuştur.
YEDEK PARÇALARIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Cihaz üzerinde yapılan her bakım/onarım faaliyeti
sonrası mutlaka gaz kaçak kontrolü yapınız.
Kontrol paneli çıkarın, ızgaraları, brülör kafalarıve
yağ tepsilerini çıkarın ve parçayı yenisi ile değiştirin.
Kontrol paneli çıkarın ve parçayı yenisi ile değiştirin.
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI
UYARILAR
Cihaz profesyonel kullanım için tasarlanmıştır ve
sadece bu konuda eğitim almış kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
Cihaz yiyecek pişirme amacına yöneliktir, bunun
dışında herhangi bir amaç için kullanmayınız.
Cihazda herhangi bir arıza meydana gelirse gaz giriş
vanasını kapatınız.
Sadece üretici firma onaylı yetkili servis elemanı ile
kontak kurunuz ve sadece orijinal yedek parça
kullanınız.
KULLANIM
Ocak gaz valfleri 4 farklı konuma sahiptir :
0 - Kapalı
1) - Pilot brülörü ateşleme
2) S- Minimum alev
3) SS - Maksimum alev
8
Ocak Brülörünün Ateşlenmesi
Gaz vanasını açınız.
Gaz kontrol düğmesine tamamen basın ve "Pilot
brülörü ateşleme"(1) konumuna çevirin.
Düğmeyi basılı olarak 15 saniye süreyle tutun. Aynı
zamanda pilot brülörü tutuşana kadar iki-üç kıvılcım
silsilesi için ateşleme düğmesine basın.(4)
Ateşleme düğmesi serbest bırakıldığında pilot alevi
yanar kalacaktır. Eğer olmazsa, bütün işlemler
dizisini tekrarlayın.
Pilot alevi yanar durumda kalınca, düğmeyi alev
konumuna getirerek ocağı çalıştırabilirsiniz. (2)
Kapatma
Gaz kontrol düğmesini "Max. alev" veya "Min. alev"
durumundan "Pilot brülörü ateşleme" konumuna
çevirin.
Düğmeye yavaşça basın ve onu pilot brülörünü
kapatmak için "Kapalı" durumuna çevirin.
Son olarak pişiriciden önce, gaz besleme hattındaki
ana vanayı kapatın.
TEMİZLEME VE BAKIM
Cihazda bakım yada temizlik faaliyetlerine
başlamadan önce gaz girişini mutlaka kapatınız.
Cihazı ılık sabunlu suya batırılmış bez ile tam
soğumadan siliniz.
Cihazın yüzeyinde çizik yapabilecek temizlik
maddelerini ve araçlarını kullanmayınız.
Gerekirse kimyasal temizleyiciler kullanınız.
Eğer cihaz uzun süre çalışmayacaksa paslanmaz
yüzeyleri vazelinleyin, ayrıca
bulunduğu yeride havalandırılmış olarak bırıkmak
gerekir.
Periyodik olarak ocakları ayarlayın ve yiyecek
artıklarını ocak portlarından çıkartın.
Cihazınız arızalandığı taktirde yetkili servisi arayınız.
Ehliyetsiz kişilerin cihaza müdahalesine izin
vermeyiniz.
Cihazın düzgün ve güvenilir çalışması için gaz
valflerinin belirli peryotlarla temizlenmesi ve
yağlanması yetkili servis elemanına yaptırılmalıdır.
ÇAKMAK PİLİNİN
DEĞİŞTİRİLMESİ
Cihazın çakmak pilini değiştirmeniz
gerekirse aşağıda belirtilen aşamaları
sırasıyla yapınız.
Çakmağın ön kapağını saat yönünün
tersine çeviriniz.(2) Eski pili çıkarıp
yeni pili takınız(3). Kapağı saat
yönünde
çevirip kapatınız
GB
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING: This device must be installed in
accordance with the current legislation and
should only be used in a well-ventilated area.
Refer to the instructions manual before
installing and using this device.
WARNING: Make sure that all paper
protection and packaging have been removed
before using the device. This device should only
be installed in closed position.
WARNING: Do not clean the device with direct or high-
pressure water to avoid damaging the electrical
components.
9
WARNING: The device must be used by trained
personnel.
WARNING: There might be a risk of fire when
the device is operational if the water inside the
pool is hot.
WARNING: Jamming may occur when opening
or closing the device's cover.
ATTENTION! Operate the device at suitable gas
and water pressure values. Information
concerning suitable pressure values is given in
the "T2" table.
WARNING: Check whether the metal plate of
the device is deformed. Any deformation may
damage the operational parts of the Device.
WARNING: This device must be installed in
accordance with the current legislation and
should only be used in a well-ventilated area.
Refer to the instructions manual before
installing and using this device.
WARNING: Incorrect installation, adjustment,
replacement, service or maintenance may result
in material damages, injury or death. Read
installation, operation, and maintenance
instructions before installing or servicing this
equipment.
CONFORMITY TO REGULATIONS AND
LAWS
The system and the installation of the equipment must
be performed in conformity with current regulations.
WARNING
The installation, adjustment and maintenance of the
appliance must be carried out by qualified and
authorised installers, in conformity with current safety
regulations.
The manufacture declines all responsibility if this
obligation is not respected.
INSTALLATION
Positioning
Connection and overall dimensions are given in the
pages of the appendix.
Install the appliance only in sufficiently aerated
premises.
The cookers are type "A" appliances. 'Re cooking hot
plates are type A and B11 appliances.
Position the appliance at least 10 cm from the adjacent
walls. This distance may be reduced when the walls are
incombustible or protected by thermal insulation.
The appliance is not suitable for built-in installation.
Assembly
Remove the protective film from the external panels.
Any adhesive remaining must be removed with a
suitable solvent.
Set the appliance level by means of the adjustable feet.
Connection to the gas supply
Before making the connection consult the gas supplier.
Gas inlet can be made from under or behind the
appliance.
Install a fast closing stopcock in an easily accessible
position upline from the appliance.
Confirm the absence of leaks at the points of connection.
Confirm that the appliance is suitable for the type of gas
with which it will be supplied. If not, read the paragraph
“Modification for other type of gas”.
All pieces needed for montage will be supplied by
manufacturing company.
Gas flex and gas hose connections must be carried out in
accordance with TS EN 14800 standard.
MODIFICATION FOR OTHER TYPE OF GAS
The appliance has been adjusted to operate with 20mbar
NG(G20).
To adapt the appliance to another type of gas, carry out
all the operations set out below.
The nozzles, the minimum screws of the gas taps which
control the cooktop burners and the adhesive labels, are
contained in a bag supplied with the appliance.
Replacement of burner injectors (Figure-1)
Unscrew the injector “E” from injector connection part
“N”.
Choose a suitable injector indicated in table “T2”.
Screw the new injector to injector connection part “N”.
Burner Air Adjustment
2. For open burner models
Kindle the main burner and adjust the gas control knob
to "max. flame "
After to loosen the screw that fits the air adjustment
plate, adjust the ideal combustion of the burner flame by
sliding back and forth
After the burner burned a few minutes, adjust control
knob to the "min. flames" position. Meanwhile, the
burner should be in a constant burning.
If the burner flame goes out or it is too high, in this case
low settings must be entered with the "VM" adjustment
screws on gas tap.
10
Flame Features
Well-mixed flame should have a stable inner cone at its
base, should appear in a dark sky blue colour. Unless the
flame gets better weather, the flame will be yellow and
veined. Flame containing excess air will have short,
transparent and rising internal conical.
If arranged, make sure that no presence of flashback of
flame is available in both hot and cold burners while
burner is running
WARNING: If a different gas conversion has been
done in the equipment, affix an adhesive label
suitable for the gas used on a place of the device to be
seen.
SETTING UP
Control of operation of gas devices
Operation the appliance in accordance with the
instructions for use, check the correct lighting of the
burners, cheek the appliance for gas leaks and make sure
the gas exhaust system functions correctly.
If necessary, consult the " Typical Malfunctions" below.
Control of nominal thermal power
The appliance's nominal heat input must always be
checked following installation and conversion to a
different gas supply, and also after servicing.
The appliance's nominal heat input is indicated in
“Technical data” Table.
The nominal heat input is correct when the appliance is
fitted with the appropriate injectors for the type of gas
used and the inlet pressure is as specified in Table T2.
ATTENTION! It is recommended to use wok
panes suitable for Wok cookers.
TYPICAL MALFUNCTIONS
Difficulty or impossibility of lighting pilot burner
Insufficient gas supply pressure.
The gas line or injector is clogged.
The gas tap is faulty.
lighter battery is exhausted
Pilot burner goes out during use
The thermocouple is faulty, insufficiently heated or
incorrectly connected to the gas tap.
The gas tap is faulty.
Difficulty or impossibility of pilot burner
Insufficient gas supply pressure.
The injector is clogged.
The gas tap is faulty.
REPLACEMENT OF SPARE PARTS
Always cheek for gas leaks after carrying out
maintenance work or repairs on the appliance.
Burners, Pilots, Thermocouples, Burner lighting
sparkers of cooking hob and hot plate burners
Remove the upper control panel, grilles, burner heads
and trays and replace the component.
Remove the upper control panel and replace the
component.
INSTRUCTIONS FOR USE AND
MAINTENANCE
WARNINGS
This appliance is intended for professional use and must
only be used by trained personnel. This appliance is
exclusively designed to cook food. Any other use shall
be deemed improper.
The use of the steak griddle on the grilles is
permitted only on the small burners.
The installation, the modification for another type of gas
must be carried out by qualified and authorised
installers.
If the appliance breaks down, close the gas shut-off
valve upstream of the appliance.
Only contact the technical service centre authorised by
the manufacturer and only use original spare parts.
The manufacture declines any responsibility if these
obligations are not respected.
Read this booklet with attention and keep it carefully for
the lifetime of the product. Before using the appliance,
clean carefully all surfaces which may have contact with
food. OPERATION
Ignition of the burner
• Open the gas valve.
• Fully depress the throttle control knob and turn to
"Ignition of pilot burner" (1).
Hold the button depressed for 15 seconds. At the same
time, press the ignition button for two to three sets of
sparks until the pilot burner ignites.
11
The pilot flame will light up when the ignition switch
is released. If not, repeat the entire sequence of
operations.
When the pilot flame remains lit, you can operate the
burner by turning the knob to the flame position.
(2nd)- Off
1) - Pilot Ignition
2) S- Minimum flame
3) SS - Maximum flame
Lighting cooking hob
Press and turn the knob to the position.
Press the knob down fully and light the pilot (by means
of the piezoelectric lighter if fitted). Maintain the knob
pressed down for about 20 seconds, before releasing it.
If the pilot goes out repeat the operation.
Turn the knob to any position between Sand SS.
Turning off cooking hob
To turn off the burner, turn the knob to position .
To turn off the pilot, press and turn the knob to position
.
Never pour cold liquid onto the hot plate.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before carrying out any cleaning operation close the gas
valve.
Clean the stainless steel surfaces daily with water and
ordinary non-abrasive detergents, rinse well and dry
carefully. Do not use steel wool or products containing
chlorine.
Do not use sharp abjects which can scratch and damage
steel or coated surfaces.
Do not use corrosive products to clean the floor under
the appliance.
Do not clean the appliance with jets of water.
If the equipment will not be operated for a long time,
apply a thin layer of vaseline on the stainless steel
surfaces of the appiance and it should stay in a properly
ventilated room.
Adjust the cookers periodically and remove the food
particles from the connection parts of the cooker.
In case of any failure at the appliance, call the
authorized technical service. The appliance should be
examined by professional technical staff.
The gas valves of the appliance should be cleaned and
lubricated periodically for a reliable and regular
operation of the appliance.
CHANGEMENT DE LA PILE DU BRIQUET
If the lighter battery of the device is required to be replaced, perform the indicated actions respectively
Remove the front lid of lighter by turning counterclockwise.(2) Replace the old battery with a new one. (3). Close the lid by
turning it on clockwise.
12
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это устройство
должно быть установлено в соответствии с
действующим законодательством и
должно использоваться только в хорошо
проветриваемом помещении. Пожалуйста,
ознакомьтесь с инструкциями перед
установкой и использованием этого
устройства.
7.
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом
работы с устройством убедитесь, что вся
защитная бумага и упаковка сняты
Это устройство должно устанавливаться
только в закрытом положении.
9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не чистите
изделие непосредственно водой или
водной струей под высоким давлением, чтобы не
повредить электрические компоненты.
10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАНИЕ:
Настоящим устройством может
пользоваться только работники, прошедшие
специальное обучение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасайтесь к
чугунным решеткам в верхней части
прибора во время работы плит. В
противном случае может возникнуть
опасность получения ожога.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При открытии или
закрытии дверцы устройства может
произойти защемление.
ВНИМАНИЕ! Эксплуатируйте устройство
при соответствующем давлении газа и
воды. Информация о давлении приведена
в таблице “T2”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверьте
пластины поддона устройства на предмет
возможной деформации. Наличие любых
деформаций может послужить причиной
повреждения рабочих частей устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это устройство
должно быть установлено в соответствии с
действующим законодательством и
должно использоваться только в хорошо
проветриваемом помещении. Пожалуйста,
ознакомьтесь с инструкциями перед
установкой и использованием этого
устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильная
установка, регулировка, замена, сервис
или техническое обслуживание могут
привести к повреждению устройства,
травме или смерти. Перед установкой или
обслуживанием данного оборудования
прочитайте инструкции по установке,
использованию и обслуживанию
Инструкции в этом руководстве содержат важную
информацию о безопасной установке,
эксплуатации, чистке и уходе за устройством. По
этой причине храните руководство в месте,
легкодоступном для пользователя этого устройства
и технического специалиста.
Сборка устройства, осуществление преобразований
для различных газовых блоков, а также работы по
техническому обслуживанию должны выполняться
уполномоченным специалистом в соответствии с
инструкциями фирмы-производителя.
Подсоединение устройства к газу должно быть
выполнено в соответствии со значениями,
приведенными в таблице технических
характеристик.
Производитель не несет ответственности за любой
ущерб, нанесенный людям или имуществу в
результате неправильного обслуживания или
технического вмешательства, проведенного
лицами, не являющимися уполномоченными
техническими специалистами.
УСТАНОВКА
Поместите устройство под вытяжной колпак, где
может быть обеспечена достаточная вентиляция
для предотвращения запаха и образования дыма.
Общие размеры и технические характеристики
устройства приведены на рисунках выше и в
таблицах «Технические характеристики».
Чтобы предотвратить чрезмерное накопление
тепла, устройство следует расположить на
расстоянии не менее 10 см от задней и боковой
стены.
Снимите, сдирая, защитную нейлоновую пленку с
устройства. Если на поверхности обнаружатся
остатки клеящего средства, очистите их
подходящим растворителем (например, Henkel-
Helios).
Поместите устройство на ровную поверхность.
13
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА
Поручите подключение устройства к источнику
газа работнику авторизованного пункта
технического обслуживания.
Подача газа может быть выполнена с задней
стороны устройства или снизу.
В случае чрезвычайной ситуации, газовый вентиль
должен быть установлен в легко доступном месте,
чтобы иметь возможность быстро отключить газ.
После того, как все соединения будут выполнены,
проверьте герметичность в местах соединений на
предмет возможной утечки газа.
Убедитесь в том, что данное устройство подходит
для подключенного типа газа. Если нет,
ознакомьтесь с информацией в разделе
«Преобразование в разные газы».
Все детали, необходимые для установки,
поставляются фирмой-производителем.
Соединения газового гибкого рукава или газового
шланга должны быть выполнены в соответствии со
стандартом TS EN 14800.
ПЕРЕВОД УСТРОЙСТВА НА РАЗНЫЕ ВИДЫ
ГАЗОВ
Устройство настроено на работу с сжиженным
углеводородным газом NG(G30) давлением в 20
мбар. Если потребуется перевести его для работы с
другим газом, то следует выполнить следующие
действия. Требуемые форсунки и клейкие этикетки
поставляются в отдельной сумке вместе с
устройством.
Замена форсунок горелки (рисунок -1)
Отделите и достаньте инжектор “E” от
соединительной детали форсунки “A”
На основании данных, приведенных в таблицу
“T2”, выберите подходящую для потребляемого
газа новую форсунку и закрепите ее к
соединительной детали инжектора “N”
Регулировка воздуха горелки
3. В моделях открытого типа
Зажгите основную горелку и ручку управления
газом в положение «Макс. Пламя».
Отрегулируйте идеальное сгорание пламени
горелки, ослабив винт, крепящий пластину
воздушного регулятора и перемещая его вперед и
назад.
Через несколько минут после горения горелки в
режиме макс., поверните ручку управления в
положение «Мин. Пламя». При этом горелка
должна продолжать постоянно гореть.
Если пламя горелки гаснет или слишком велико,
необходимо ввести низкое значение с помощью
регулировочного винта «VM» на газовом кране
(Рисунок-2).
ОСОБЕННОСТИ ПЛАМЕНИ
Хорошо смешанное пламя должно быть темно-
синего цвета со стабильным внутренним конусом у
основания. Если пламя не получает достаточно
воздуха, оно будет желтым и прожилочным.
Пламя, содержащее избыточный воздух, будет
иметь короткий по высоте, прозрачный и
поднимающийся кверху внутренний конус.
При регулировке убедитесь, что как горячие, так и
холодные горелки не имеют воспламенения в
обратном направлении при ее работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если устройство
преобразовано для работы с другим видом газа,
закрепите на каком-нибудь видном участке
корпуса клейкую этикетку, соответствующую
для используемого газа.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Проверка работы газового прибора
Эксплуатируйте устройство в соответствии с
инструкцией по эксплуатации, проверьте,
правильно ли горят горелки и нет ли утечек газа.
При необходимости см. информацию в разделе
«Возможные проблемы»,
Управление номинальной тепловой
мощностью
В случае преобразования устройства для работы с
другими видами газа или после любой операции
технического обслуживания необходимо
проверить тепловую мощность устройства.
Номинальная тепловая мощность устройства
указана в таблицах «Технические характеристики».
Устройство выдает номинальное тепло, если на
нем установлены жиклеры, подходящие для
данного вида газа, которые работают при
соответствующем уровне давления,
ВНИМАНИЕ! Рекомендуется
использовать вок-сковороды,
подходящие для вок-плит.
14
ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ / РЕШЕНИЕ
Пилотная горелка не воспламеняется или
воспламеняется с трудом
Недостаточное давление газа на входе
Сопло или трубопроводы забиты.
Газовый кран неисправен.
Замените батарею зажигалки
Пилотная горелка гаснет во время работы.
Неисправна термопара, нарушено соединение
газового крана.
Газовый кран неисправен.
Горелка не воспламеняется или
воспламеняется с трудом
Недостаточное давление газа на входе
Жиклер забит.
Газовый кран неисправен.
ЗАМЕНА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
После каждого технического обслуживания /
ремонта устройства - в случае необходимости
проверяйте состояние устройства на предмет
утечки газа.
Снимите панель управления, затем извлеките
решетки, головки горелок и масляные поддоны,
после чего замените искомую деталь новой.
Снимите панель управления и замените
неисправную деталь новой.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И
ОБСЛУЖИВАНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Устройство предназначено для профессионального
использования и им могут пользоваться только
работники, прошедшие специальное обучение.
Устройство предназначено для приготовления
пищи, не используйте его для каких-либо других
целей.
В случае любой неисправности закройте вентиль
подачи газа.
Обращайтесь за помощью только к
авторизованному сервисному персоналу,
утвержденному производителем, и используйте
только оригинальные запасные части.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Зажигание горелки
• Откройте газовый клапан.
Полностью нажмите ручку управления дросселем
и поверните в положение «Зажигание пилотной
горелки» (1).
Удерживайте кнопку нажатой в течение 15
секунд. Одновременно нажимайте кнопку
зажигания в течение двух-трех комплектов искр до
тех пор, пока не загорится пилотная горелка.
Пилотное пламя загорается при отпускании замка
зажигания. Если нет, повторите всю
последовательность операций.
Когда контрольное пламя продолжает гореть, вы
можете управлять горелкой, повернув ручку в
положение пламени. (2)
0 выкл
1) - Воспламенение пилотной горелки
2) S- Минимальное пламя
3) SS - Максимальное пламя
Зажигание горелок плиты
Откройте вентиль впуска газа.
Нажмите на кнопку управления газом и поверните
ее положение «Воспламенение пилотной горелки».
Зажгите пилотную горелку огнем, осторожно
приблизившись к ее соплу (например, спичкой,
зажигалкой и т. д.)
Выключение
Поверните ручку управления из положения «Макс.
Пламя» или «Мин. Пламя» в положение
«Воспламенение пилотной горелки».
Слегка нажмите на кнопку и установите ее в
положение «Выкл.», чтобы выключить пилотную
горелку.
Наконец, закройте главный вентиль на линии
подачи газа, расположенный перед плитой.
ЧИСТКА И УХОД
15
Перед тем как приступить действиям по уходу за
плитой и ее чистке, обязательно отключайте
подачу газа.
Протрите устройство тканью, смоченной в теплой
мыльной воде, пока оно не остыло полностью.
Не используйте чистящие средства или
инструменты, которые могут поцарапать
поверхность устройства.
При необходимости используйте химические
чистящие средства.
Если устройство не будет работать в течение
длительного времени, необходимо смазать
нержавеющие поверхности вазелином, а также
обеспечить вентиляцию места, где находится
устройство.
Периодически производите
регулировку плит и удаляйте
остатки пищи из отверстий плиты.
При обнаружении неисправности в устройстве,
свяжитесь с авторизованным пунктом
технического обслуживания. Не позволяйте
заниматься ремонтом устройства посторонних лиц.
Чтобы обеспечить правильную и надежную работу
устройства, газовые клапаны должны
периодически очищаться и смазываться
уполномоченным специалистом пункта
технического обслуживания, как описано ниже.
-ЗАМЕНА БАТАРЕИ
ЗАЖИГАЛКИ
Если вам необходимо
заменить батарею зажигалки,
выполните нижеследующие
действия.
Поверните переднюю крышку
зажигалки против часовой
стрелки (2) Извлеките старую
батарею и вставьте на ее
место новую (3). Поверните
крышку по часовой стрелке и
закройте ее.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Inoksan 7OG 10WS Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках