Inoksan 7IG31S 1.5 Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал руководство по эксплуатации газовых грилей INOKSAN серий 700 и 900. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, использовании, чистке и техническом обслуживании вашего гриля. В руководстве подробно описаны все функции, включая подключение к газовой сети, замену форсунок для разных типов газа и устранение неполадок.
  • Как правильно подключить гриль к газовой сети?
    Что делать, если гриль не загорается?
    Как очистить гриль?
    Как перевести гриль на другой тип газа?
KULLANIM KILAVUZU
INSTRUCTIONS MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TR
GB
RU
Gazlı
IZGARA
Gas Heated
GRILL
Газовый
ГРИЛЬ
PERFECT 700 SERİ / 700 SERIES / СЕРИЯ 700 : 7IG10/S
7IG11/S
7IG20/S
7IG21/S
7IG22/S
7IG30/S
7IG31/S
7IG32/S
900 SERİ / 900 SERIES / СЕРИЯ 900 : 9IG10/S
9IG11/S
9IG20/S
9IG21/S
9IG22/S
9IG30/S
9IG31/S
9IG32/S
Revizyon No / Ревизия № : 04
Yürürlülük Tarihi / Дата вступления в силу: 27.05.2022
2
7-9 IG 10 – 20 - 30/S 7-9 IG 11 – 21 - 31/S 7-9 IG 22 - 32
Şekil-1 / Figure-1 / Схема-1
ШКАФ Ориентировоч
ный штырь РАБОЧИЙ
СТОЛ СИСТЕМА НИЖНЕГО
ОСНОВАНИЯ
Пластикова
я ножка
Ориентировоч
ный штырь
3
Şekil-2 / Figure-2 / Схема-2
Şekil-3 / Figure-3 / Схема-3
Şekil-4 / Figure-4 / Схема-4 Şekil-5 / Figure-5 / Схема- 5
TEKNİK ÖZELLİKLER TABLOSU
T1
MODEL NO WIDTH DEPTH HEIGHT GAS ELECTRIC Aproximate Weight
POWER POWER VOLTAGE AMPS CABLE TYPE
( mm / inch )
( mm / inch )
( mm / inch )
( kW ) ( BTU's ) ( kW ) ( V ) ( A ) ( mm2 ) ( kg / lb )
7IG10/11 400 / 15,75 751 / 29,56 940 / 37 6 20 472
7IG20/21/22 800 / 31,5 751 / 29,56 940 / 37 12 40 945
7IG20/21/22 800 / 31,5 751 / 29,56 940 / 37 12 20 472
7IG10S/11 S 400 / 15,75 751 / 29,56 373 / 14,7 6 20 472
7IG20S/21S/22S
800 / 31,5 751 / 29,56 373 / 14,7 12 20 472
7IG30/31/32 1200 / 47.2 751 / 29,56 940 / 37 15 51 182
7IG30S/31S/32S
1200 / 47.2 751 / 29,56 373 / 14,7 15 51 182
9IG10/11 400 / 15,75 920 / 36,2 940 / 37 7 23 885
9IG10S/11S 400 / 15,75 920 / 36,2 373 / 14,7 7 23 885
9IG 20/21/22 800 / 31,5 920 / 36,2 940 / 37 14 47 769
9IG20S/21S/22S
800 / 31,5 920 / 36,2 373 / 14,7 14 47 769
9IG30/31/32 1200 / 47.2 920 / 36,2 940 / 37 18 61 418
9IG30S/31S/32S
1200 / 47.2 920 / 36,2 373 / 14,7 18 61 418
5
T2
MODEL NO
G30-29 mbar G30-37 mbar G30-50 mbar G20-20 mbar G25-20 mbar G25-25 mbar
"WC
( inch )
INJECTOR
( Ø mm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
( Ø mm )
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECT
OR
( Ø mm
)
CONSUMPTION
( kg/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
( Ø mm )
CONSUMPTION
( m3/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
( Ø mm )
CONSUMPTION
( m3/h )
"WC
( inch )
INJECTOR
( Ø mm )
CONSUMPTION
( m3/h )
7 IG 10-11
/ S 11,65 1,2 0,40017 14,87
1,1 0,33625 20,09 1,05 0,29789 8,037
1,8 0,47863 8,037
1,85 0,47863 10,05
1,95 0,58872
7 IG 20-
21-22/S 11,65 1,2 0,80033 14,87
1,1 0,67250 20,09 1,05 0,59579 8,037
1,8 0,87726 8,037
1,85 0,95726 10,05
1,95 1,17744
7 IG 30-
31-32/S 11,65 1,2 0,80033 14,87
1,1 0,67250 20,09 1,1 0,59579 8,037
1,65 1,18305 8,037
1,85 0,95726 10,05
1,95 1,17744
9 IG 10-11
/ S 11,65 1,3 0,48046 14,87
1,25 0,43017 20,09 1,1 0,33625 8,037
2 0,48872 8,037
2 0,54152 10,05
2,15 0,62102
9 IG 20-
21-22 / S 11,65 1,3 0,96092 14,87
1,25 0,86033 20,09 1,1 0,67250 8,037
2 0,97744 8,037
2 1,08303 10,05
2,15 1,25404
9 IG 30-
31-32 / S 11,65 1,3 0,96092 14,87
0,95 0,6811 20,09 1,1 0,67250 8,037
1,65 1,18305 8,037
2 1,08303 10,05
2,15 1,25404
UYARI: Bu cihaz yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalı
ve sadece iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Yükleme ve
bu cihazı kullanmadan önce talimatlarına bakın.
WARNING: This appliance shall be installed in accordance with
current regulations and used only in well-ventilated space. Refer to
instructions before installing and using this appliance.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это устройство должно быть
установлено в соответствии с действующим законодательством
и должно использоваться только в хорошо проветриваемом
помещении. Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями перед
установкой и использованием этого устройства.
UYARI: Yanlış montaj, ayarlama, değiştirme, hizmet veya bakım
maddi hasar, yaralanma veya ölüme neden olabilir. Kurmadan veya
bu ekipmanı servis önce kurulum, kullanım ve bakım talimatlarını
okuyun.
WARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service
or maintenance can cause property damage, injury or death.
Read the installation, operating and maintenance instructions
thoroughly before installing or servicing this equipment.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильная установка, регулировка,
замена, сервис или техническое обслуживание могут привести
к повреждению устройства, травме или смерти. Перед
установкой или обслуживанием данного оборудования
прочитайте инструкции по установке, использованию и
обслуживанию
a. If you smell gas, call your local gas utility emergency line
immediately. Until the service team arrives:
i. Don’t use electrical appliances or switches that
can cause sparks.
ii. Don’t smoke or light matches
iii. Leave doors and windows as they are
iv. Go outside
a. Eğer gaz kokusu alırsanız, derhal ACİL GAZ servisini arayınız.
Servis Ekibi gelene kadar
i. Elektrik aletleri yada elektrikanahtarlarını kullanmayın.
ii. Sigara yada kibrit yakmayın.
iii. Kapı ve perncereleri oldukları gibi bırakın
iv . Dışarı çıkın
. Если вы чувствуете запах газа, немедленно свяжитесь со
СЛУЖБОЙ АВАРИЙНОГО ГАЗА.
До момента прибытия сервисной бригады
i. Не используйте электрические приборы или электрические
выключатели.
ii. Не зажигайте сигареты и спички.
iii. Оставьте двери и окна в таком состоянии, в каком они были
на данный момент.
iv . Выйдите из помещения наружу
GÜVENLİĞİNİZ İÇİN: Cihazın içinde benzin veya diğer yanıcı gaz veya sıvı madde kullanmayın depolamayın.
FOR YOUR SAFETY: Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ: Не пользуйтесь и не храните бензин или другие легковоспламеняющиеся газы или жидкости
внутри устройства.
UYARI: Cihazın elektrik devre şeması kontol panelinin içindedir.
WARNING: Electrical circuit diagram of the appliance is inside the control panel.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Электрическая схема устройства находится внутри панели управления.
BOŞLUKLAR / CLEARANCES/ ESPACES
Yanıcı
Combustible
Materials
Incombustible
Materials
Горючий
Yanmaz
Non-Combustible
Materials
Incombustible
Materials
огнеупорный
Zemin
/ Floor /
Plancher/
Этаж
N/A 2,54”/ 10 mm
Yanlar /
Sides/Côtés/
Стороны
N/A 2,54” / 10 mm
Arka /
Back/Arrière/
Назад
N/A 2,54” / 10 mm
TR
MONTAJ TALİMATLARI
UYARI: Bu cihaz yürürlükteki
mevzuata uygun olarak kurulmalı ve
sadece iyi havalandırılan bir alanda
kullanılmalıdır. Yükleme ve bu cihazı
kullanmadan önce talimatlarına bakın.
UYARI: Cihazı çalıştırmadan önce
tüm kağıt koruma ve ambalajların
söküldüğünden emin olun. Bu cihaz
sadece kapalı konumda monte edilmelidir.
UYARI: Cihazı, elektrik aksamına
zarar vermemek için direkt yâda
yüksek basınçlı su ile temizlemeyiniz.
UYARI :Cihaz eğitilmiş personel
tarafından kullanılmalıdır.
DİKKAT! Cihazı uygun gaz ve su
basıncı değerlerinde çalıştırınız. basınç
bilgileri “T2” tablosunda verilmiştir.
UYARI: Yanlış montaj, ayarlama,
değiştirme, hizmet veya bakım maddi
hasar, yaralanma veya ölüme neden
olabilir. Kurmadan veya bu ekipmanı
servis önce kurulum, kullanım ve
bakım talimatlarını okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın emniyetli
montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında
önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu,
makinayı kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla
ulaşabileceği bir yerde saklayınız.
Cihazın montajı, farklı gaz grupları için
dönüşümlerin yapılması ve bakım işlemleri bu
konuda yetkili uzman bir kişi tarafından üretici
firmanın talimatlarına uygun bir şekilde
yapılmalıdır.
Cihazın gaz bağlantısı “T2” tablosunda verilen
değerlere uygun olarak yapılmalıdır.
Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan
yapılan herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler
tarafından yapılmayan bakım veya teknik
müdahalelerden dolayı insanlara veya eşyalara
karşı meydana gelen nihai zararlardan sorumluluk
kabül etmez.
MONTAJ
Yerleştirme (Şekil-1)
Cihazı, koku ve duman oluşumunu önlemek için
yeterli havalandırmanın yapılabildiği bir
davlumbaz altına yerleştiriniz.
Cihazı, aşırı ısı artışlarını önlemek için yan ve
arka duvarlardan min. 10cm uzağa yerleştiriniz.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak
çıkarınız. Yüzey üzerinde yapışkan madde
artıkları kalırsa uygun bir çözücü ile temizleyiniz
(örneğin Henkel-Helios).
Cihaz eğer dolaplı olarak kullanılacaksa referans
pimleri yardımı ile cihazı dolap üzerine
yerleştiriniz ve düzgün bir zemin üzerinde 4 adet
ayarlanabilir dolap ayaklarını ayarlayarak teraziye
alınız.
Cihaz, alt kaide sistemi üzerinde kullanılacaksa
referans pimleri yardımı ile cihazı alt kaide
üzerine yerleştiriniz.
Cihaz eğer herhangi bir tezgah üzerinde setüstü
olarak kullanılacaksa altına mutlaka plastik ayak
takınız.
Cihaz eğer diğer cihazlarla yan yana monte
edilecekse aşağıdaki talimatı takip ediniz.
Cihazların hat şeklinde birbirine
bağlanması (Şekil-2) :
Cihazı diğer bir cihazın yanına yerleştirin ve
yüksekliğini aynı seviyede olacak şekilde
ayarlayınız.
Cihazları, üst yan tarafında bulunan bağlantı
deliklerini kullanarak birbirine bağlayınız.
Gaz bağlantısı
Cihazın gaz bağlantısını yetkili servis elemanına
yaptırınız.
Gaz girişi, cihazın arkasından yada altından
yapılabilir.
Acil durumlarda hızlı bir şekilde gazı kesebilmek
için kolay ulaşılabilir bir yere gaz vanası monte
edilmelidir.
Tüm bağlantılar yapıldıktan sonra, bağlantı
noktalarında gaz kaçak kontrolu yapınız.
Cihazın bağlanan gaz tipine uygun olup
olmadığını kontrol ediniz. Eğer değilse "Farklı
Gazlara Çevrim" bölümüne bakınız.
Montaj için gerekli tüm parçalar imalatçı firma
tarafından sağlanacaktır.
Gaz flexi veya gaz hortum bağlantıları TS EN
14800 standardına uygun şekilde yapılmalı.
FARKLI GAZLARA ÇEVRİM
Cihaz 20 mbar LPG gazıyla çalışacak şekilde
ayarlanmıştır. Eğer farklı bir gazla çalışacaksa
aşağıdaki işlemler yapılmalıdır. Gerekli
enjektörler ve yapışkanlı etiketler cihazla birlikte
bir torba içinde verilmiştir.
8
Brülör enjektörünün değiştirilmesi(Şekil-3)
Cihazın kontrol panelini çıkarın.
“E” enjektörünü, “A” enjektör bağlama
parçasından söküp çıkarın.
“T2” tablosu’na bakarak kullanılacak gaza uygun
enjektörü seçin.
Yeni enjektörü “A” enjektör bağlama parçasına
sıkın.
Brülör hava ayarının yapılması (Şekil-3)
Cihazın kontrol panelini çıkarın.
Ana brülörü yakın ve gaz kontrol düğmesini
"max. alev" konumuna alın.
"C" vidasını gevşetin ve "B" manşonunu gazın
cinsine göre ileri geri hareket ettirerek gaz
alevinin ideal yanmasını sağlayın.
"C" vidasını tekrar sıkın.
Brülör birkaç dakika max. yandıktan sonra
kontrol düğmesini "min. alev" konumuna getinin.
Bu arada brülör sabit bir yanmada olmalıdır.
Eğer brülör alevi sönerse veya çok yüksekse, bu
durumda gaz musluğu üzerindeki "VM" ayar
vidası ile düşük ayar girişi yapılmalıdır.(Şekil-4)
Pilot enjektörünün değiştirilmesi (Şekil-5)
Cihazın kontrol panelini çıkarın.
"A" vidası gevşetin ve “B” memesini söküp
çıkarın.
“B" memesini “T2” tablosuna göre değiştirin.
Daha sonra "A" vidasını tekrar sıkın.
UYARI : Eğer cihazda farklı bir gaza
dönüşüm yapıldı ise mutlaka kullanılan gaza
uygun yapışkanlı etiketi cihazın görülebilir
bir yerine yapıştırınız.
KULLANIM ÖNCESİ
DİKKAT: Cihazın pleyt üzerinde TEXOL
GREASE WG 0 YAGI” sürülmüş olarak gelir. İlk
kullanım öncesi kağıdı söküp, cihazı boş
çalıştırınız. Üzerindeki yağ yanınca cihazı
kapatıp soğumaya bırakınız. Cihaz
soğuduktan sonra pleytin üzerini temizleyip
kullanmaya başlayabilirsiniz.
Gaz tertibatının çalışmasının kontrolü
Cihazı kullanım kılavuzunu göre çalıştırın,
brülörlerin doğru olarak yandığını ve gaz
kaçaklarının olup olmadığını kontrol ediniz.
Eğer gerekirse "Olası Problemler" kısmına
bakınız.
Isıl Güç Kontrolü
Montaj yapıldıktan sonra, farklı gazlara çevrim
yapıldığında yada herhangi bir bakım operasyonu
sonrası, cihazın ısıl gücü kontrol edilmelidir.
Cihazın ısıl gücü “T1” tablosunda verilmiştir.
Cihazda farklı gazlarda çalışmak için enjektör
değişikliği yapıldığında cihazın ısıl gücü ve giriş
basıncı “T1” tablosundaki değerlere uygun
olmalıdır. Giriş basıncının kontrolü in “Giriş
basıncı kontrolü” kısmına bakınız.
Giriş Basıncı Kontrolü (Şekil-4)
Gaz giriş basıncını ölçmek için minimum 0,2
mbar hassaslıktaki manometre kullanılmalıdır.
Ön kontrol panelini çıkarın ve gaz deposundaki
“PP” civatasını yerinden çıkarın. Manometreyi
buraya takınız.
Brülörü çalıştırın ve giriş basıncını ölçün. Ölçülen
değer T2” tablosundaki değerler içinde
olmalıdır. Eğer değilse yetkili servise haber
veriniz.
Manometreyi yerinden sökün ve “PP” civatasını
tekrar yerine takınız.
OLASI PROBLEMLER ve ÖNERİLER
Pilot brülör ateşlemiyor yada zor ateşliyor
Gaz giriş basıncı yetersizdir.
Enjektör veya borular tıkanmıştır.
Gaz musluğu bozulmuştur.
Pilli çakmak bozulmuştur.
Pilot alevi çalışma sırasında sönüyor.
Termokupl bozulmuştur, gaz musluğu bağlantısı
kopmuştur.
Gaz basıncı düşmüştür.
Gaz musluğu bozulmuştur.
Brülörler çalışma sırasında sönüyor.
Termokupl bozulmuştur, gaz musluğu bağlantısı
kopmuştur.
Gaz basıncı düşmüştür.
Gaz musluğu bozulmuştur.
Brülör ateşlemiyor yada zor ateşliyor
Gaz giriş basıncı yetersizdir.
Enjektör tıkanmıştır.
Gaz musluğu bozulmuştur.
YEDEK PARÇALARIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Cihaz üzerinde yapılan her bakım/onarım
faaliyeti sonrası mutlaka gaz kaçak kontrolü
yapınız.
9
Brülör, Pilot brülör, Termokupl, pilli çakmak
değiştimek için;
Kontrol panelini çıkarın ve parçayı yenisi ile
değiştirin.
KULLANIM VE BAKIM
TALİMATLARI
UYARILAR
Cihazın sıcak yüzeylerine ( IZGARA PLEYT)
temas etmeyiniz.
Cihaz profesyonel kullanım in tasarlanmıştır ve
sadece bu konuda eğitim almış kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
DİKKAT: Bu cihaz ızgara pleyt üzerinde
biftek, hamburger, balık, sebze vs. kızartmak
için tasarlanmıştır. Cihazı bunun şında bir
amaç için kullanmayınız.
Cihazı endirekt pişirme/kızartma yapmak için
yada bir kap içerisinde yiyecekleri ısıtmak için
kullanmayınız.
Cihazı uzun süre boşta çalıştırmayınız. Aksi halde
pişirme yüzeyi zarar görür.
Cihazda herhangi bir arıza meydana gelirse gaz
giriş vanasını kapatınız.
Sadece üretici firma onaylı yetkili servis elemanı
ile kontak kurunuz ve sadece orjinal yedek parça
kullanınız.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce yiyecekle
temas edebilecek tüm yüzeyleri dikkatlice
temizleyiniz.
Kızartma yüzeyleri düz, oluklu veya yarı oluklu
olup, önceden kızartma yapacağınız köfte cinsine
göre ızgara tercih edilmelidir. Örneğin:
Hamburger köftesi düz yüzeyli ızgarada kızartılır.
KULLANIM
Cihazın çalıştırılması
Gaz kontrol düğmesinin 4 farklı konumu vardır :
0 - Kapalı
- Pilot brülörü ateşleme
S - Minimum alev
SS - Maksimum alev
Gaz kontrol düğmesine tamamen basın ve "Pilot
brülörü ateşleme" konumuna çevirin.
Düğmeyi basılı olarak 20 saniye süreyle tutun.
Aynı zamanda pilot brülötutuşana kadar iki-üç
kıvılcım silsilesi için ateşleme düğmesine basın.
Ateşleme düğmesi serbest bırakıldığında pilot
alevi yanar kalacaktır. Eğer olmazsa, bütün
işlemler dizisini tekrarlayın.
Ateşleme işlemi ve alevleri gözetleme deliğinden
kontrol edebilirsiniz.
Brülörün ateşlenmesi için kontrol düğmesini pilot
brülörü yakma konumundan istediğiniz alev
konumuna (min. yada max. alev) çevirin.
Kapatma
Gaz kontrol düğmesini "Pilot brülörü ateşleme"
konumuna çevirin.
Düğmeye yavaşça basın ve onu pilot brülörünü
kapatmak için "Kapalı" durumuna çevirin.
TEMİZLİK ve BAKIM
Cihazı yüksek basınçlı su ile yıkamayınız.
Temizlik yada bakım faaliyetine başlamadan
önce cihazın gaz bağlantısını mutlaka kesiniz.
Cihazı, her çalışma günü sonunda ılık sabunlu
suya batırılmış bez ile tam soğumadın siliniz.
Cihazın uzun süre daha verimli çalışması ve
hijyenlik sağlamak için ızgara yüzeyini günde bir
kez spatula ile temizleyiniz.
Cihaz yüzeyi temizlenirken aşındırıcı eriği olan
deterjanlar, tel fırçalar gibi yüzeylerde çizik
yanabilecek malzemeler kullanmayınız.
Yukarıda saydığınız yöntemlerle temizlenmeyen
yüzeyleri kimyasal çözücülerle temizleyiniz.
Eğer cihaz uzun müddet kullanılmayacaksa,
yüzeyler ince bir tabaka vazelinle kaplanmalıdır.
Cihazda olağan dışı bir durum görülmesi halinde
yetkili servise haber veriniz. Ehliyetsiz kişilerin
cihaza müdahale etmesine asla izin vermeyiniz.
Çoçuk Güvenliği
Bu cihaz kullanıcı gözetim olmadan 8 yaş altı
çocuklar tarafından ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri veya tecrübe ve bilgi eksikliği
kişiler tarafından (engelli) kullanması tehlikeli ve
yasaktır.
Çocukların cihaz ile oynaması tehlikelidir.
Temizlik ve bakımı kullanıcı gözetim olmadan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır
10
ÇAKMAK PİLİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
Cihazın çakmak pilini değiştirmeniz gerekirse aşağıda
belirtilen aşamaları sırasıyla yapınız.
Çakmağın ön kapağını saat yönünün tersine çeviriniz.(2)
Eski pili çıkarıp yeni pili takınız(3). Kapağı saat yönünde
çeviripkapatınız.
GB
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING: This device must be installed in
accordance with the current legislation and
should only be used in a well-ventilated area.
Refer to the instructions manual before
installing and using this device.
WARNING: Make sure that all paper
protection and packaging have been removed
before using the device. This device should
only be installed in closed position.
WARNING: Do not clean the device with
direct or
WARNING: Do not use High-pressure water
to avoid damaging the electrical components.
WARNING: The device must be used by
trained personnel.
WARNING: There might be a risk of fire when
the device is operational if the water inside the
pool is hot.
WARNING: Jamming may occur when opening
or closing the device's cover.
ATTENTION! Operate the device at suitable gas
and water pressure values. Information
concerning suitable pressure values is given in the
"T2" table.
WARNING: Do not touch the casting grate on the
appliance while the cookers are running.
Otherwise, there is a danger of burning.
WARNING: This device must be installed in
accordance with the current legislation and
should only be used in a well-ventilated area.
Refer to the instructions manual before
installing and using this device.
WARNING: Incorrect installation,
adjustment, replacement, service or
maintenance may result in material damages,
injury or death. Read installation, operation,
and maintenance instructions before
installing or servicing this equipment.
WARNINGS
Installation, modifications and maintenance of the
appliance must be carried out by authorised personnel
in compliance with current safety standarts.
The manufacturer declines all responsibility for failure
to comply with these obligations.
11
The instructions contained in this manual give important
regarding security for installing and maintaining the
appliance. The manufacturer recommends that this
manual be carefully stored in the work zone where it can
be consulted by technicians and workers.
Gas connection of the appliance must be according to
the instructions given in table “T1”.
Disrespect of the instruction given by producer with the
appliance (Use, maintenance, gas connectin, technical
data table and data plate) may compromise the appliance
safety and will result in immediate loss of the warranty.
The manufacturer declines all responsibility for injury or
damage to persons or things, due to disrespect of the
instructions.
INSTALLATION
Positioning
The appliance should be placed under an exhaust hood
to remove smoke and smell which may occur during
the cooking process.
Position the appliance at least 10 cm from surrounding
walls. This distance may be reduced if the walls are
flameproof or protected by insulating material.
Assembly (Fig.-1)
Remove the protective nylon on the appliance. If sticky
particles left on the appliance, clean them with a suitable
solvent.
If you will use the appliance with cupboard, use
reference pins to put the appliance on cupboard and set
the balance of unit with foot(4 pcs.) on flat floor.
If you will use the appliance on support leg system, use
reference pins to put the appliance on leg system.
If you will use the appliance on working table, use
plastic foot at the bottom of appliance and drill a hole
for discharge of bain marie.
In the case of cantilever installations, refer to the
corresponding instructions.
Joining appliances together in line (Fig. 2)
Place the appliances side by side and level to the same
height.
Join the appliances by use of the special fixing holes on
the side of the fryer.
Connection to the gas supply
Before making the connection consult the gas supplier.
Gas inlet can be made from under or behind the
appliance.
Install a fast closing stopcock in an easily accessible
position upline from the appliance.
Confirm the absence of leaks at the points of connection.
Confirm that the appliance is suitable for the type of gas
with which it will be supplied. If not, read the paragraph
“Modification for other type of gas”.
All pieces needed for montage will be supplied by
manufacturing company.
Gas flex and gas hose connections must be carried out in
accordance with TS EN 14800 standard.
MODIFICATION FOR OTHER TYPE OF GAS
The appliance has been adjusted to operate with 30mbar
LPG(G30).
To adapt the appliance to another type of gas, carry out
all the operations set out below.
The nozzles, the minimum screws of the gas taps which
control the cooktop burners and the adhesive labels, are
contained in a bag supplied with the appliance.
Replacement of burner injector (Fig.3)
Remove the front control panel.
Unscrew the injector “E” from injector connection part
“A”.
Choose a suitable injector indicated in table “T2”.
Screw the new injector to injector connection part “A”.
Adjusting Burner air (Figure-3)
Ignite the main burner and set the control button to max.
stage.
Loosen screw "C" ve and move the sleeve "B" göre back
and forth according to the type of gas to ensure an ideal
combustion of the gas flame.
Retighten screw "C".
The burner should be operated at the highest posituon
for a few minutes, then set the control button to
minimum stage. Meanwhile, the burner should be at the
constant burning position.
In case the burner flame extinguishes or it's higher than
the normal burning it should be adjusted to get low
flame output by using "VM" adjustment screw which is
on the gas valve.(Figure-4)
Replacement of pilot burner injector(Fig-5)
Remove the front control panel.
Unscrew the connector "A" and substitute the injector
“B” with that indicated in table “T2”.
Screw in the connector "A".
WARNING : If the appliance is converted to a
different gas supply, affix the correct adhesive tag
indicating the new gas used.
SETTING UP
Operation check
Operation the appliance in accordance with the
instructions for use, check the correct lighting of the
burners, cheek the appliance for gas leaks and make sure
the gas exhaust system functions correctly.
If necessary, consult the " Typical Malfunctions" below.
Checking the nominal heat input
The appliance's nominal heat input must always be
checked following installation and conversion to a
different gas supply, and also after servicing.
The appliance's nominal heat input is indicated in Table
“T1”.
The nominal heat input is correct when the appliance is
fitted with the appropriate injectors for the type of gas
12
used and the inlet pressure is as specified in Table “T1”.
To check the inlet pressure, follow the instructions
indicated in the section "Checking the inlet pressure".
Checking the inlet pressure (Fig. 4)
The inlet pressure is measured using a manometer with
minimum resolution of 0.2 mbar.
Detach the control panel from the appliance, remove the
screw “PP” from pressure point and connect the pressure
gauge pipe.
Ignite the burners and measure the inlet pressure.
The pressure reading must correspond with the ratings
shown in table “T2”. If not, switch off the appliance and
contact your local Gas Supply Authority immediately.
Disconnect the manometer pipe and retighten the screw
“PP” in pressure point.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Difficult or unsuccessful pilot ignition
Insufficient gas supply pressure.
The gas line or injector is clogged.
Gas valve defective.
The battery lighter is broken.
Extinguishing of main burners and pilot during
use
Thermocouple defective, insufficiently heated or
incorrectly connected to the gas valve.
Gas valve defective.
Gas pressure has dropped.
Difficult or unsuccessful burner ignition
Insufficient gas supply pressure.
The injector is clogged.
Gas valve defective.
Difficult or unsuccessful temperature control
Gas valve defective.
REPLACEMENT OF SPARE PARTS
Always cheek for gas leaks after carrying out
maintenance work or repairs on the appliance.
Burner, Pilot burner, Thermocouple, Battery-
powered lighter to replace;
Remove the control panel from the appliance, disconnect
the pipes defective part and replace it.
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
WARNINGS
Danger of burns !
The appliance is designed for professional use, and
should only be used by trained persons. It should be
used for cooking food, which is placed directly on the
plate (steak, hamburgers, fish, vegetables). Any other
application will be considered improper.
Never use the plate for indirect cooking or heating of
foods by placing pots, pans, frying pans, etc. on the
plate
In the event of fault, disconnect the electric connection
of the grill.
For repairs, refer to authorised service centres; demand
original spare parts only.
The cooking surfaces are smooth and ribbed. If you
would like to grill a hamburger meatball, it is advised to
use smooth surface.
Some smoke and smell may occur at the first oparetion
beacause of isolation materials and grease on the surface
of the appliance. This situation is not dangerous and will
die down after a while.
The appliance should be operated at max. stage for an
hour during the first operation.
Before using the grill, carefully clean all surfaces likely
to come into contact with food.
USE
Use of hot plates
The control knob indicates the following :
- Off
- Pilot Ignition
S - Minimum flame
SS - Maximum flame
Burner Ignition
Press and turn the knob to the position.
Press the knob down fully and light the pilot (by means
of the piezoelectric lighter if fitted). Maintain the knob
pressed down for about 20 seconds, before releasing it.
If the pilot goes out repeat the operation.
Turn the knob to any position between S and SS.
Burner Extinction
To turn off the burner, turn the knob to position .
To turn off the pilot, press and turn the knob to position
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not wash the appliance with jets of water.
Before carrying out any cleaning operation close the gas
valve.
Make sure the water circuit is free of ferrous particles.
Any such particles deposited in the bottom of the well
may cause it to rust.
Do not use corrosive substances to clean the floor
underneath the appliance.
The appliance should be cleaned with a cloth wetted
with warm soapy water when it's still warm.
Please clean the grill plate with spatula in the end of day
to obtain hygiene and long life of appliance.
Do not use any abrasive detergents or materials such as
wire brushes that may scrape the stainless steel surface
of the appliance.
If the appliance can not be cleaned by above mentioned
methods apply chemical solvents.
13
If the appliance will not be operated for a long time,
apply a thin layer of vaseline on the stainless steel
surfaces of the appliance.
In case of noticing any failure at the appliance, call the
authorized technical service. Do not allow any
unexperienced person to control the appliance.
CHANGEMENT DE LA PILE DU BRIQUET
If the lighter battery of the device is required to be
replaced, perform the indicated actions respectively
Remove the front lid of lighter by turning
counterclockwise.(2) Replace the old battery with a new
one. (3). Close the lid by turning it on clockwise.
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это
устройство должно быть установлено
в соответствии с действующим
законодательством и должно
использоваться только в хорошо
проветриваемом помещении. Пожалуйста,
ознакомьтесь с инструкциями перед
установкой и использованием этого
устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
началом работы с устройством
убедитесь, что вся защитная бумага
и упаковка сняты Это устройство
должно устанавливаться только в
закрытом положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не чистите
изделие непосредственно водой или
водной струей под высоким
давлением, чтобы не повредить
электрические компоненты.
ВНИМАНИЕ: Настоящим устройством
может пользоваться только работники,
прошедшие специальное обучение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
открытии или закрытии дверцы
устройства может произойти защемление.
ВНИМАНИЕ! Эксплуатируйте устройство
при соответствующем давлении газа и
воды. Информация о давлении приведена в
таблице “T2”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
прикасайтесь к чугунным
решеткам в верхней части прибора
во время работы плит. В противном
случае может возникнуть опасность
получения ожога.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это
устройство должно быть
установлено в соответствии с
действующим законодательством и
должно использоваться только в
хорошо проветриваемом помещении.
14
Пожалуйста, ознакомьтесь с
инструкциями перед установкой и
использованием этого устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильная установка,
регулировка, замена, сервис или
техническое обслуживание могут
привести к повреждению
устройства, травме или смерти.
Перед установкой или
обслуживанием данного
оборудования прочитайте
инструкции по установке,
использованию и обслуживанию
Инструкции в этом руководстве содержат
важную информацию о безопасной установке,
эксплуатации, чистке и уходе за устройством.
По этой причине храните руководство в месте,
легкодоступном для пользователя этого
устройства и технического специалиста.
Сборка устройства, осуществление
преобразований для различных видов газа, а
также работы по техническому обслуживанию
должны выполняться уполномоченным
специалистом в соответствии с инструкциями
фирмы-производителя.
Подсоединение устройства к газу должно быть
выполнено в соответствии с значениями,
приведенными в таблице “T1”.
Производитель не несет ответственности за
любой ущерб, нанесенный людям или
имуществу в результате неправильного
обслуживания или технического
вмешательства, проведенного лицами, не
являющимися уполномоченными
техническими специалистами.
УСТАНОВКА
Размещение (рисунок 1)
Поместите устройство под вытяжной колпак,
где может быть обеспечена достаточная
вентиляция для предотвращения запаха и
образования дыма.
Чтобы предотвратить чрезмерное накопление
тепла, устройство следует расположить на
расстоянии не менее 10 см от задней и
боковой стены.
Снимите, сдирая, защитную нейлоновую
пленку с устройства. Если на поверхности
обнаружатся остатки клеящего средства,
очистите их подходящим растворителем
(например, Henkel-Helios).
Если прибор предусмотрено использовать со
шкафами, поместите прибор на шкаф с
помощью контрольных штифтов,
отрегулируйте 4 регулируемые ножки шкафа
на ровном полу проверьте его горизонтальное
положение плотничьим уровнем.
Если устройство должно использоваться
размещенным на нижней базовой системе,
Поместите устройство на основание с
помощью контрольных штифтов.
Если прибор должен использоваться на на
любом рабочем столе, всегда надевайте на его
нижнюю часть пластиковую ножку.
Если устройство должно быть установлено
рядом с другими устройствами, следуйте
приведенным ниже инструкциям.
Подключение устройств друг к другу в
виде единой линии (рисунок-2):
Поместите каждое устройство рядом с другим
и отрегулируйте его высоту до того же уровня,
какой был установлен для предыдущего..
Соедините устройства вместе, используя
соединительные отверстия на верхней боковой
стороне.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА
Поручите подключение устройства к
источнику газа работнику авторизованного
пункта технического обслуживания.
Подача газа может быть выполнена с задней
стороны устройства или снизу.
В случае чрезвычайной ситуации, газовый
вентиль должен быть установлен в легко
доступном месте, чтобы иметь возможность
быстро отключить газ.
После того, как все соединения будут
выполнены, проверьте герметичность в местах
соединений на предмет возможной утечки
газа.
Убедитесь в том, что данное устройство
подходит для подключенного типа газа. Если
нет, ознакомьтесь с информацией в разделе
«Преобразование в разные газы».
Все детали, необходимые для установки,
поставляются фирмой-производителем.
Соединения газового гибкого рукава или
газового шланга должны быть выполнены в
соответствии со стандартом TS EN 14800.
ПЕРЕВОД УСТРОЙСТВА НА РАЗНЫЕ
ВИДЫ ГАЗОВ
Устройство настроено на работу с сжиженным
углеводородным газом (LPG) давлением в 20
мбар. Если потребуется перевести его для
работы с другим газом, то следует выполнить
следующие действия. Требуемые форсунки и
15
клейкие этикетки поставляются в отдельной
сумке вместе с устройством.
Замена форсунки горелки (рисунок -3)
Снимите панель управления устройства.
Отделите инжектор “E” от соединительной
детали форсунки “A”
На основании данных, приведенных в таблицу
T2, выберите подходящую для потребляемого
газа новую форсунку
Закрепите новую форсунку к соединительной
детали инжектора «А».
Регулировка воздуха в горелке (рисунок
-3)
Снимите панель управления устройства.
Установите основную горелку и ручку
управления газом в положение «Макс. Пламя».
Ослабьте винт «C» и переместите втулку «B»
в соответствии с типом газа, чтобы обеспечить
идеальное сгорание газового пламени.
• Затянуть винт «С».
Через несколько минут после горения горелки
в режиме макс., поверните ручку управления в
положение «Мин. Пламя». При этом горелка
должна продолжать постоянно гореть.
Если пламя горелки гаснет или слишком
велико, необходимо ввести низкое значение с
помощью регулировочного винта «VM» на
газовом кране (Рисунок-4).
Замена форсунки пилотной горелки
(рисунок -5)
Снимите панель управления устройства.
Ослабьте винт «А» и разобрав сопло «В»,
снимите его.
Замените сопло “B" в соответствии с данными,
приведенными в таблице «T2». Затяните винт
«С» повторно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
устройство преобразовано для работы
с другим видом газа, закрепите на каком-
нибудь видном участке корпуса клейкую
этикетку, соответствующую для
используемого газа.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ: Устройство поступает к
потребителю с плато, смазанным маслом “TEXOL
GREASE WG 0”. Перед первым
использованием удалите бумагу и
запустите устройство в пустом виде. Когда
масло на поверхности сгорит, выключите
прибор и дайте ему остыть. После того,
как устройство остынет, вы можете
почистить плато и начать его
использовать.
Проверка работы газового прибора
Эксплуатируйте устройство в соответствии с
инструкцией по эксплуатации, проверьте,
правильно ли горят горелки и нет ли утечек
газа.
При необходимости см. информацию в
разделе «Возможные проблемы»,
Контроль тепловой мощности
После окончания установки, в случае
преобразования устройства для работы с
другими видами газа или после любой
операции технического обслуживания
необходимо проверить тепловую мощность
устройства.
Тепловая мощность устройства приведена в
таблице ”T1”.
Если для работы с другими газами была
выполнена операция по переходу и заменена
форсунка горелки, тепловая мощность и
давление на входе устройства должны
соответствовать значениям, приведенным в
таблице “T1”. Для проверки входного
давления ознакомьтесь с информацией,
приведенной в разделе «Проверка входного
давления».
Контроль давления на входе (Рисунок-4)
Для измерения давления газа на входе
необходимо использовать манометр с
минимальной чувствительностью до 0,2 мбар.
Снимите переднюю панель управления и
повторно отверните болт “PP” на корпусе
газового крана. Установите манометр в этом
месте.
Включите горелку и измерьте давление на
входе. Измеренное значение должно
находиться в пределах значений, приведенных
в таблице “T2”. Если нет, сообщите об этом в
авторизованный сервисный пункт.
Снимите манометр повторно и снова вставьте
болт “PP” на его место.
ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ /
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИХ
РАЗРЕШЕНИЮ
Пилотная горелка не воспламеняется
или воспламеняется с трудом
Недостаточное давление газа на входе
Сопло или трубопроводы забиты.
Газовый кран неисправен.
Пьезоэлектрическая кнопка зажигания
неисправна.
16
Пилотная горелка гаснет во время
работы.
Неисправна термопара, нарушено соединение
газового крана.
Недостаточное давление газа
Прикуриватель сломан.
Горелки гаснут во время работы.
Неисправна термопара, нарушено соединение
газового крана.
Недостаточное давление газа
Прикуриватель сломан.
Горелка не воспламеняется или
воспламеняется с трудом
Недостаточное давление газа на входе
Инжектор забит.
Прикуриватель сломан..
ЗАМЕНА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
После каждого технического обслуживания
/ ремонта устройства - в случае
необходимости проверяйте состояние
устройства на предмет утечки газа.
Горелка, пилотная горелка, термопара,
аккумуляторная зажигалка для замены
Снимите панель управления и замените
неисправную деталь новой.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И
ОБСЛУЖИВАНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
прибора (Плато ГРИЛЯ).
Устройство предназначено для
профессионального использования и им могут
пользоваться только работники, прошедшие
специальное обучение.
ВНИМАНИЕ : Это устройство
предназначен для жарки на плато гриля
таких блюд и продуктов питания, какими
являются стейк, гамбургер, рыба, овощи и т.
Не используйте устройство для каких-либо
других целей, кроме указанных выше..
Не используйте прибор для опосредованного
приготовления/жарки продуктов или для
разогрева пищи в контейнере.
Не пользуйтесь прибором вхолостую в течение
длительного периода времени. В противном
случае варочная поверхность будет
повреждена.
В случае любой неисправности закройте
вентиль подачи газа.
Обращайтесь за помощью только к
авторизованному сервисному персоналу,
утвержденному производителем, и
используйте только оригинальные запасные
части.
Перед использованием устройства тщательно
очистите поверхности, с которыми будут
соприкасаться продукты.
Поверхности для жарки являются гладкими,
гофрированными или полу-гофрированными,
и та или иная поверхность гриля должна
выбираться в зависимости от типа продукта.
предусмотренного для жарки. Например:
Пирожки с гамбургерами жарят на плоской
поверхности гриля.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Запуск устройства в работу
Ручка управления газом имеет 4 различных
положения:
0 выкл
- Воспламенение пилотной горелки
S - Минимальное пламя
SS - Максимальное пламя
Нажмите кнопку управления газом до упора и
поверните ее положение «Воспламенение
пилотной горелки».
Удерживайте кнопку нажатой в течение 20
секунд. Одновременно нажимайте на кнопку
зажигания в течение двух-трех циклов
искрения, пока не загорится пилотная горелка.
Когда кнопка зажигания будет отпущена,
пилотное пламя останется горящим. Если нет,
повторите всю последовательность
предыдущих действий.
Вы можете контролировать состояние
зажигания и пламени через смотровое
отверстие.
Чтобы зажечь горелку, поверните ручку
управления из положения пилотной горелки в
желаемое положение пламени (мин. или макс.
Пламя).
Выключение
Поверните кнопку управления газом до в
положение «Воспламенение пилотной
горелки».
Слегка нажмите на кнопку и установите ее в
положение «Выкл.», чтобы выключить
пилотную горелку.
17
ЧИСТКА И УХОД
Не мойте устройство струей воды под
высоким давлением.
Перед тем как приступить к действиям по
уходе и техническому обслуживанию,
отключите устройство от газа и
электричества.
В конце каждого рабочего дня протирайте
устройство тканью, смоченной в теплой
мыльной воде, пока оно не остыло полностью.
Очищайте поверхность сетки шпателем раз в
день, чтобы обеспечить более эффективную
работу и гигиенические условия.
При очистке поверхности устройства не
используйте материалы, которые могут
поцарапать поверхности, такие как моющие
средства, проволочные щетки с абразивным
содержимым.
Поверхности, которые не удалось вычистить
вышеуказанными методами, очистите
химическими растворителями.
Если устройство не будет использоваться в
течение длительного времени, его
поверхности следует смазать тонким слоем
вазелина.
В случае каких-либо чрезвычайных ситуаций,
обратитесь за помощью в авторизованный
сервисный пункт. Никогда не позволяйте
посторонним лицам вмешиваться в работу
устройства.
Безопасность детей
Это устройство опасно и запрещено для
использования лицами моложе 8 лет без
присмотра пользователя, а также лицами с
отсталым физическим, эмоциональным или
умственным развитием или недостатком опыта
и знаний (инвалид).
Детям играть с устройством опасно.
Чистка и уход не должны выполняться детьми
без присмотра пользователя.
- ЗАМЕНА БАТАРЕИ ЗАЖИГАЛКИ
Если вам необходимо заменить батарею зажигалки,
выполните нижеследующие действия.
Поверните переднюю крышку зажигалки против
часовой стрелки (2) Извлеките старую батарею и
вставьте на ее место новую (3). Поверните крышку по
часовой стрелке и закройте ее.
/