Ferm CTM1002 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для многофункционального инструмента Ferm FCT-160 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны технические характеристики, правила безопасности, а также процедуры сборки и эксплуатации инструмента с различными насадками. Задавайте ваши вопросы!
  • Какие насадки входят в комплект?
    Как регулировать скорость?
    Требуется ли заземление?
    Какие производители насадок совместимы с инструментом?
ОБСЛУЖИВАНИЕ
При проведении работ по обслуживанию
мотора убедитесь, что станок отключен от
сети.
Станки Ferm рассчитаны на длительную
зксплуатацию при минимальном обслуживании.
Продолжительность безотказной работы станка
зависит от правильного ухода и регулярной чистки.
Очистка
Регулярно протирайте корпус станка мягкой
ветошью, лучше делать это после каждого
использования станка. Очищайте вентиляционные
отверстия от грязи и пыли.
Если грязь не поддается удалению, протрите машину
мягкой ветошью, смоченной в мыльной воде. Не
пользуйтесь растворителями, такими как бензин,
спирт, аммиачная вода и т. п. Эти растворители могут
повредить пластмассовые детали.
Смазкa
Станок не нуждается в дополнительной смазке.
Неисправности
В спучае обнаружения неисправности например, в
результате износа детали, обращайтесь к местному
представителю компании Ferm.
На обратной стороне описания изображены в
трехмерной проекции детали, которые можно
заказать.
МЕРЫ ЭКОЛОГИЧЕКОЙ ЗАЩИТЫ.
Для защиты станка от повреждений во время
транспортировки он поставляется в прочной
упаковке. Большая часть упаковочных материалов
утилизируема.
Отправьте эти материалы в соответствующие пункты
сбора.
Станок, Выработавший свой ресурс, отправьте
местному представителю компании Ferm. Он
позаботится об утилизации станка безопарным для
окружающей среды способом.
ГАРАНТИЯ.
Условия гарантии псиведены на отдельном
гарантийном талоне.
ClE l
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
(
RU
)
Удостоверение соответствия продутканормам Мы
удостоверяем, что зтот продукт,отвечает следующим
нормам или нормативным документам:
EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,
EN55014-1:1993 + A2:1999,
EN61000-3-2:1995 + A2:1998,
EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
соответственно регламентированному в директивах:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
начиная с 01-10-2002,
Генемауден,
Нидерланды
W. Kamphof
Отдел качества
54 Ferm
Zubehör für Ferm Combitool
Ferm liefert keine Zubehörteile für das Ferm Combitool.
Dieses Combitool wurde so entweickelt, daß Standard
die Zubehörteile von Dremel, Black & Decker, Bosch oder
Proxon verwended werden können. Bevor Sie jedoch ein
Zuszatzgerät verwenden, muß immer geprüft werden,ob
sich die erforderlichte Drehzahl des Zusatzgerätes auch
für die Höchstgeschwindigkeiten von Combitool eignen.
Schleifsteine:
Wenn Sie Schleifsteine zum ersten Mal gebrauchen,
dann müssen diese immer zuerst mit Hilfe des
Wetzsteines ausbalanciert werden. Mit dem Wetzstein
kann zudem der Schleifstein speziell geformt werden.
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel 1
Stahl 5
Aluminium, Messing 2
Kunststoff 1
Filzscheiben und Tip:
Die Zubehörteile aus filz müssen auf die mitgelieferte
Achse montiert werden.
Material Geschwindigkeit
Stahl 5
Aluminium, Messing 3
Kunststoff 5
Schleifringe und -scheiben:
Material Geschwindigkeit
Wood 6
Stahl 1
Aluminium, messing 3
Kunststoff 1
Edelstahl- und Nichtmetallbürsten:
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel 2
Aluminium, Messing 2
Fräse, Gravierpunkt und Bohrer:
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel Max
Stahl 3
Aluminium, Messing 6
Kunststoff 1
Trennscheibe:
Material Geschwindigkeit
Stahl 5
Aluminium, Messing 3
Kunststoff 5
Ferm 7
Насадки для набора инструментов Ferm
Combitool
Ferm не поставляет отдельно насадки для набора
инструментов Ferm Combitool. набор Combitool
разработан для использользования стандартный
насадок марок Dremel®, Black & Decker®, Bosch® или
Proxxon®. Перед использованием насадок каждый
раз проверяйте соответствует ли допустимое число
оборотов для зтих насадок максимальной скорости
набора Combitool.
Точильные камни
Если вы используете точильные камни в первый раз,
пользуйтесь оселками для балансировки точильного
камня. Оселок можно также использовать дл я
придания точильному камню особой формы.
Материал Скорость
Камень, ракушечник 1
Сталь 5
Алюминий, латунь 2
Пластмасса 1
Фетровые диски и наконечник:
Фетровые насадки должны монтироваться на
прилагаемой оси.
Материал Скорость
Сталь 5
Алюминий, латунь 3
Пластмасса 5
Абразивные ленты н диски:
Материал Скорость
Дерево 6
Сталь 1
Алюминий, латунь 3
Пластмасса 1
Шетки из нержавеющей стали и неметаллические
щетки:
Материал Скорость
Камень, ракушечник 2
Алюминий, латунь 2
Зенкер, гравировальный наконечник, сверло:
Материал Скорость
Камень, ракушечник 3
Алюминий, латунь 6
Пластмасса 1
Точильные диски:
Материал Скорость
Сталь 5
Алюминий, латунь 3
Пластмасса 5
Ferm 53
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung
zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem
Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht
behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen Ferm-Vertragshändler.
Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine
Zeichnung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung
besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren
örtlichen Ferm-Vertagshändler. Er wird sich um eine
umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine
bemühen.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat
beigefügten Garantiekarte.
ClEl
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN5014401-1:1995, prEN50144-2-3:1994,
EN55014-1:1993 + A1:1997,
EN61000-3-2:1995 + A13:1997,
EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
ab 01-01-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
8 Ferm
ТЕХНИЧЕСКИЕ XАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение | 230 B
Частота тока в сети | 50 Гц
Потребляемая мощность | 160 Вт
Velocidad en vacТo / мин-
1
| 15000 - 35000
Цанговый патрон под размер | 3,2 + 2,4 мм
Масса | 0,66 кг
Lpa (звуковое давление) | 72,4 dB(A)
Lwa (акустическая мощность) | 85,4 dB(A)
Величина вибрации | 1,33 м/с
2
Злекмробезопасносmь
Убедитесь, что напряжение источника
питания соответствует напряжению, указанному на
паспортной табличке.
Станок имеет двойную изоляцию в
соответствии с EN-50144; позтому
заземление не требуется.
Замена кабелей и вилок
Немедленно отправляйте в утиль старые кабели и
сетевые вилки после земены на новые. Опасно
включать в розетку кабели и вилки, не
подсоеиненные к оборудованию.
Использование удпинителей
Пользyйтесь только удпинителями, рассчитанными
на потребляемую мощность станка. Минимальное
сечение провода –1,5 мм
2
При испльзовании
удлинителя на катушке полностью разматывайте
провод с катушки.
СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ
В упаковке находятся:
1 злектроинструмент Combitool
1 ключ для цангового патрона
40 рабочих насадок
1 чемодан
1 руководство по зксплуатации по технике
1 брошюра с указаниями по тенике
1 безопасности
1 гарантийный талон
Проверьте, нет ли на стнаке, одтельных и
приспособлениях транспортных повреждений.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Puc. A:
Перд установкой и закреилением
инструмента отсоедините вилку шнура
злестропитания от сетн
Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку
(2) блокировки вала злектроинструмента. С помощью
ключа для цангового патрона (1) Вы можете разжать
его. Установите в патрон необходимую рабочую
насадку. Прочно зажмите насадку в цанговом патроне
с помощью указанного ключа при зтом следует
надежно удерживать кнопку блокировки вала.
Ни в коем случае не нажимайте кнолку
блокировки вала, если вал
злектродвигателя все еще вращается.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ЗЛЕКСРОИНСТРУМЕНТОМ
Включите злектроинструмент с помощью переклю
чателя “Вкл./Выкл.” (A). Изменение скорости
вращения вала злектроинструмента Combitool Вы
можете выполнять вращающимся регуляором (B).
Слишком высокая нагрузка при низкой
частоте вращения вала злектроинстру-
мента Combitool может привести к перегоранию
¤родвигателя.
Кладите злектроинструмент тнлько после того, как
злектодвигатель полностью остановится. Не клдите
злектроинструмент на пыльную поверхность:
частицы пыли злектроинструмента.
52 Ferm
FCT-160 Combitool
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van de
machine indien de instructies in deze
gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de
machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de
werking van de machine en op de hoogte bent van de
bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies
opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij
de machine.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in
acht in verband met brandgevaar, gevaar voor
elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees
behalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door.
Bewaar de instructies zorgvuldig!
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van de machine.
Schakel in het geval van blokkeren, de machine
onmiddelijk uit en trek de stekker uit het stopcontact..
Verlgelijk het maximaal toegestane toerental
van de accessoires met het toerental van de
machine.
Als u de machine weglegd moet de motor
uitgeschakeld zijn en bewegende delen tot stilstand
zijn gekomen.
•Bevestig nooit een montagesleutel aan uw machine
met een stuk touw of iets dergelijks.
•Gebruik de spindelblokkeerknop nooit als de machine
in werking is.
Zorg ervoor dat de spantang-diameter overeenkomt
met de as-diameter van het accessoire
Gebruik een materiaalklem voor het vastzetten van
het werkstuk.
•Houd uw vingers weg van het draaiende accessoire.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning | 230 V~
Frequentie | 50 Hz
Opgenomen vermogen | 160 W
Toerental, onbelast/min | 15000 – 35000
Capaciteit, spantang | 3.2 + 2.4 mm
Gewicht | 0,66 kg
L
pa
(geluidsdruk) | 72,4 dB(A)
L
wa
(geluidsvermogen) | 85,4 dB(A)
Vibratiewaarde | 1,33 m/s
2
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om
de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat
geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders
moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer
dan helemaal af.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat:
1 Combitool
1 spantangsleutel
40 accessoires
1 opbergkoffer
1 gebruiksaanwijzing
1 veiligheidskatern
1 garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires
op transportschade.
Ferm 9
FCT-160 злектроинструмент Combitool
В настоящем техническом руководстве используются
следующие символы:
Обозначает опасность получения
травмы, опасность повреждения для
жизни или опасность повреждения инстумента в
случае несоблюдения инструкций приведенных в
настоящем описании.
Обозначает опасность поражения
злектрическим током.
Прежде чем приступить к pабк работе на станке,
внимательно прочтите зто техническое руководство.
вы должны работы на нем. Чтобы обеспечить
безоткозную работу cтнака его техническое
обслуживание должно поводиться в соответствии c
инструкциями.
Храните это техническое руководство и
сопроводительную непосредственно у станка.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для уменьшения риска вознискновенияя пожара,
поражения злектрическим током и
травмирования персонала соблюдайте
действующие в Вашей стране правила техники
безопасности при работе с
злектрoоборудоанием.
Ознакомьтесь с инструкциями по безопасности
включая инструкции, включенные в зто
руководство. Сохраняйте инструкции по технике
безопасности в надежном месте!
Следите за тем, чтобы сетевой шнур всегда
находился на безопасном удалении от
движущихся деталей злектроинструмента.
•В случае блокировки немедленно отключите
злектроинструмент и отсоедините вилку шнура
питания от розетки злектросети.
Сравнитеm максимально долустимое значение
частоты вращения входящей в комплект рабочей
насадки с частотой вращения вала
злектродвигателя.
Запрещается кластъ злектроинструмент при
работающем злектродвигателе де остановки
движущихся частей.
Запрещается лривязывать ключ для зажима
цангового латрона к злектроинструменту куском
бечевки и т.д.
Запрещается нажимать копику бпокировки вапа
при работающем злектроинструменте.
Диаметр цангового патрона должен
соответствовать диаметру хвостовика каждой
рабочей насадки, поставияемой в комплекте с
инструментом.
Для крепления заготовки пользуйтесь зажимым
приспособлением.
Держите руки на безопарном рассоянии от
заготовки.
Ferm 51
MONTAGE VAN ACCESSOIRES
Fig. A.
Haal vóór het monteren altijd de stekker uit het
stopcontact.
Plaatsen en verwijderen van freesbitjes
Druk de spindelblokkerknop in (2) en houdt deze vast.
Middels de spantang-sleutel draait u de spantang (1)
los.
Plaats de schacht van het freesbitje in de opname van
de spantang.
Draai de spantangmoer aan zodat het freesbitje goed
vastzit.
•Draai de spantangmoer weer open wanneer u van
freesbitje wilt wisselen.
Druk de blokkeerknop nooit in wanneer de
machine nog draait.
BEDIENING
•Schakel de machine in door de aan/uit-schakelaar
(1A) in te drukken. U regelt de snelheid door middel
van het stelwieltje (1B).
Een te hoge belasting bij een lage snelheid van
de Combitool kan de motor laten verbranden.
Zet de machine pas weg wanneer de motor volledig is
uitgedraaid. Zet de machine niet weg op een stoffige
ondergrond. Stofdeeltjes kunnen het mechaniek
binnendringen.
Accessoires voor de Ferm Combitool
Ferm levert geen aparte accessoires voor de Ferm
Combitool. De Combitool is ontworpen om de standaard
accessoires van Dremel®, Black & Decker®, Bosch® of
Proxxon® te gebruiken. Voor u accessoires gebruikt
controleert u altijd of het toegestane toerental van de
accessoire geschikt is voor de hoogste snelheid van de
Combitool.
Slijpstenen:
Indien u slijpstenen voor de eerste maal gebruikt, maak
dan gebruik van de wetsteen om de slijpstenen uit te
ballanceren. Ook kan de wetsteen worden gebruikt om de
slijpsteen een speciale vorm te geven.
Materiaal Snelheid
Steen, gips 1
Staal 5
Aluminium, messing 2
Kunststof 1
Vilten schijven en tips:
De vilten accesoires dienen op de bijgeleverde as te
worden gemonteerd.
Materiaal Snelheid
Staal 5
Aluminium, messing 3
Kunststof 5
Schuurbanden en -schijven:
10 Ferm
/