Medtronic Shiley 18765S Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Shiley™
TaperGuard Oral/Nasal Tracheal Tube
Murphy Eye
en
Instructions For Use
fr Mode d’emploi
de Gebrauchsanweisung
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
Käyttöohjeet
pt Instruções de uso
ru Инструкция по применению
zh 使用说明
pl Instrukcja użytkowania
cs Návod k použití
sk Návod na použitie
sl Navodila za uporabo
hu Használati útmutató
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma Talimatı
ar

bg Указания за употреба
ro Instrucţiuni de folosire
ko 사용 방법
18710
18750
18755
18760
18765
18770
18775
18780
18785
18790
18795
36
Оральная/назальная
трахеальная трубка TaperGuard
Глазок Мерфи
Пользователь не может своими силами осуществить очистку и (или)
стерилизацию данного изделия для его безопасного повторного
применения, поэтому изделие предназначено для одноразового
использования. Попытки очистки или стерилизации данных устройств
могут привести к возникновению риска биологической несовместимости,
инфекции или нарушению функционирования продукта у пациента.
Данное изделие содержит диэтилгексилфталат (DEHP). При использовании
данного изделия по прямому назначению может иметь место очень
ограниченное воздействие DEHP. Явные клинические доказательства
повышения клинического риска при таком уровне воздействия
отсутствуют. Однако для минимизации риска воздействия DEHP для детей
и кормящих или беременных женщин следует использовать данное
изделие только в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Инструкция по применению
Описание
Оральные/назальные трахеальные трубки Shiley™ TaperGuard не содержат
латекса. Изделия поставляются в стерильном виде со стандартными
соединителями длиной 15мм. Трубка имеет кривизну Магилли и
рентгеноконтрастную полосу для удобства радиографической визуализации.
На трубке есть индикатор (ORAL/NASAL) для обозначения длины
предварительного обрезания эндотрахеальной трубки в миллиметрах.
Оральные/назальные трахеальные трубки TaperGuard являются
прозрачными трубками с капюшонообразным наконечником с глазком
Мерфи и манжетой большого объема и низкого давления. Базовая трубка
TaperGuard Basic tube оснащена манжетой конической формы.
Показания
Трахеальные трубки TaperGuard предназначены для оральной
или назальной интубации трахеи для анестезии и восстановления
проходимости дыхательных путей.
Противопоказания
Использование оральных/назальных трахеальных трубок TaperGuard
противопоказано в процедурах, где предусмотрено использование лазера
или активного электрохирургического электрода в непосредственной
близости от устройства. Контакт луча или электрода с трахеальной трубкой
в присутствии смесей, обогащенных кислородом или закисью азота,
может привести к воспламенению трубки и вызвать ожоги и отравление
ядовитыми продуктами горения, в том числе парами соляной кислоты.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1. Следует ориентироваться на клинические решения специалистов
при выборе соответствующего размера эндотрахеальной трубки для
конкретного пациента.
2. Извлеките стерильную эндотрахеальную трубку из защитной упаковки.
3. Перед использованием проверьте целостность манжеты,
пилотного баллона и клапана путем накачивания. Вставьте шприц
с наконечником Люэра в клапан накачивания и введите количество
воздуха, достаточное для полного накачивания манжеты. После
пробного накачивания полностью откачайте воздух.
4. Если эндотрахеальную трубку нужно обрезать, эту операцию следует
выполнять перед интубацией, сняв соединитель до укорачивания
и установив на место после обрезания. Трубки с 15-мм соединителями,
которые не удается снять с помощью разумных манипуляций, нельзя
обрезать. Всегда проверяйте, плотно ли вставлен соединитель в
трахеальную трубку и дыхательный контур,
во избежание отсоединения в процессе эксплуатации.
5. В ситуациях, позволяющих обрезать трубку, следует принимать
во внимание тот факт, что вследствие анатомических различий,
условий применения или других факторов эндотрахеальная трубка
может оказаться чрезмерно короткой для данного пациента.
Следует применять клинические суждения экспертов при выборе
соответствующей длины трубки для конкретного пациента.
6. Интубируйте пациента, придерживаясь общепринятых медицинских
приемов с учетом особых ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ
касательно манжеты, приведенных в инструкции-вкладыше.
Придерживайтесь современных общепринятых медицинских
приемов, чтобы обеспечить введение эндотрахеальной трубки
в трахею и исключить ее попадание в пищевод или главный бронх.
7. При использовании стилета придайте ему такую форму, которая
лучшим образом подойдет для интубации. Перед интубацией
убедитесь, что стилет можно легко извлечь из эндотрахеальной
трубки. Кончик стилета не должен выходить за пределы
эндотрахеальной трубки со стороны пациента. Необходимо
соблюдать осторожность, чтобы не оцарапать пластиковую гильзу
стилета об острые края соединителя длиной 15мм во время
введения или удаления трахеальной трубки. Если гильза зонда
изношена, разрезана или разорвана в процессе изменения формы
зонда, не используйте ее для интубации, так как риск отсоединения
поврежденной гильзы во время извлечения зонда увеличивается.
8. После интубации пациента наполните манжету в объеме, достаточном
для обеспечения эффективной герметизации при нужном давлении
накачивания в легких. Рекомендуется использовать методики Minimal
Occluding Volume (минимальный закупоривающий объем) и Minimum
Leak (минимальная утечка) для определения наполненности манжеты
и последующего измерения или мониторинга давления в манжете.
ru
Обозначение вещества, входящего
в состав изделия либо упаковки.
Обозначение вещества, не
входящего в состав изделия либо
упаковки.
Диаметр манжеты
в состоянии покоя
Не использовать, если
упаковка вскрыта или
повреждена
37
ru
9. После наполнения манжеты извлеките шприц из корпуса клапана.
Если не вынуть подсоединенный к системе шприц, клапан будет
открыт, из-за чего манжета может сдуваться.
10. Проверьте систему накачивания на предмет утечки воздуха. Следует
периодически проверять целостность системы на протяжении периода
интубации. Необходимо отслеживать и немедленно корректировать
любые отклонения от выбранного давления герметизации.
11. Устройство следует закрепить в дыхательных путях пациента,
придерживаясь современных общепринятых медицинских приемов.
12. Соблюдайте больничные процедуры для аспирации просвета
дыхательных путей с целью удаления выделений.
13. Перед экстубацией сдуйте манжету, вставив шприц в корпус клапана
и удаляя газовую смесь, пока в шприце не образуется определенный
вакуум, а пилот-баллон не сожмется.
14. Экстубацию следует проводить, придерживаясь современных
общепринятых медицинских приемов.
15. Утилизируйте эндотрахеальную трубку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед использованием проверьте манжету, пилот-баллон
и клапан каждой трубки, накачав систему. При обнаружении
неисправности в любой части системы накачивания трубку не
следует использовать; ее необходимо вернуть.
Не перекачивайте манжету. Обычно давление в манжете не
должно превышать 25см H
2
O. Перекачивание может привести
к повреждению трахеи, разрыву манжеты с последующим
стравливанием либо к перекосу манжеты, вызывающему
блокирование дыхательных путей.
Перед изменением положения трубки стравите воздух из
манжеты. Перемещение трубки с наполненной манжетой
может привести к травмированию пациента, требующему
медицинского вмешательства, или к повреждению манжеты.
Различные костные анатомические структуры (например, зубы,
носовая раковина) в дыхательных путях или любые инструменты
для интубирования с острыми поверхностями могут нарушить
целостность манжеты. Повреждение тонкостенной манжеты при
введении ведет к риску экстубации и необходимости повторной
интубации для пациента. При повреждении манжеты трубку
использовать нельзя.
Необходимо проверять правильность положения трубки после
интубации, если положение пациента или трубки изменялось.
Любое неправильное положение трубки следует немедленно
корректировать.
Если предполагается сильный наклон головы (подбородком
к груди), перемещение пациента (например, в положение на
боку или животе) либо сжатие трубки после интубации, следует
использовать усиленную трубку.
Шприцы, трехходовые запорные краны или другие устройства
не следует оставлять подсоединенными к клапану накачивания
в течение длительного времени. Возникающая нагрузка может
привести к повреждению корпуса клапана и сдуванию манжеты.
Для предотвращения смещения и искажения изображения во
время МРТ-сканирования необходимо закрепить пилотный
баллончик рядом с Y-образным коннектором контура
аппарата ИВЛ на расстоянии не менее 3см от области
исследования.
Предостережения
• Использование местного аэрозольного лидокаина приводит
к образованию микроотверстий в манжетах из ПВХ. Раствор
лидокаина гидрохлорида не имеет такого свойства.
• Диффузия закиси азота, кислорода или воздуха может вызывать
увеличение или уменьшение объема манжеты и внутреннего
давления в манжете. В качестве средства для уменьшения такой
диффузии рекомендовано накачивание манжеты газовой смесью,
которая будет контактировать с ее внешней поверхностью.
Накачивание манжеты только «на ощупь» или с помощью
измеренного количества воздуха не рекомендуется, поскольку
податливость манжеты не является надежным источником
информации о ее накачивании. За внутренним давлением в
манжете необходимо постоянно следить с помощью измерителя
давления. Пилот-баллон предназначен только для обозначения
наличия давления или вакуума в манжете, а не для измерения
уровня давления.
• При хранении не подвергайте изделие воздействию повышенной
температуры или ультрафиолетового излучения.
• Соединитель длиной 15мм установлен таким образом, что его
можно вынуть, приложив усилие, если нужно предварительно
обрезать трубку. При необходимости предварительного обрезания
трубки воспользуйтесь ПРИЛАГАЕМОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО
ПРИМЕНЕНИЮ для оценки пригодности трубки и соединителя для
этой операции. Всегда проверяйте, плотно ли вставлен соединитель
в трахеальную трубку и дыхательный контур, во избежание
отсоединения в процессе эксплуатации.
• При подключении коннектора длиной 15мм к некоторым
коннекторам нестандартного размера на оборудовании для
вентиляции или анестезии могут возникнуть сложности
с обеспечением безопасности соединения. Используйте только
соборудованием со стандартными 15-мм коннекторами.
• В случае если устройство смазывается перед введением следуйте
инструкциям производителя. Избыточное количество смазки может
высохнуть на внутренней поверхности трахеальной трубки образовав
пробку или прозрачную пленку из смазки, частично или полностью
блокирующую дыхательный путь.
• Применение гелеобразной смазки для облегчения повторного
введения соединителя не рекомендуется, поскольку может
способствовать случайному отсоединению.
38
ru
Примечание. Информация о рабочих характеристиках, представленная
на стр. 74, была получена с помощью лабораторного теста на
модели трахеи в виде жесткого цилиндра, который используется для
предоставления сравнительных герметизационных характеристик манжет
трахеальной трубки только в лабораторных условиях и не предназначен
для прогнозирования рабочих характеристик в клинических условиях.
Побочные эффекты
Отмечены следующие побочные реакции, которые могут быть связаны
с применением эндотрахеальных трубок с манжетой при процедуре
интубации, во время интубации или после экстубации. Очередность
в списке не связана с частотой или тяжестью. В число зарегистрированных
побочных реакций входят: царапины голосовых отростков
черпаловидного хряща гортани; некроз хрящевой ткани; образование
рубцов; последствия нарушения вентиляции, в том числе летальный
исход; повреждение надхрящницы; развитие плотного или рассеянного
фиброза всей области глотки; эмфизема; эндобронхиальная аспирация;
эндобронхиальная интубация (гипоксемия); эндотрахеобронхиальная
аспирация; носовое кровотечение; интубация пищевода (растяжение
желудка); повреждение слизистой оболочки глотки; травмы глаз;
отложение фибрина; образование перегородки ниже складок голосовой
щели; трещина и вывих шейного отдела позвоночника (спинно-мозговая
травма); фрагментация хрящевой ткани; отек голосовой щели (выше
или ниже складок голосовой щели, позади черпаловидных хрящей);
гранулема внутренней поверхности черпаловидных хрящей; инфекции
(ларингит, синусит, абсцесс, инфекция дыхательных путей); воспаление;
периодически наступающая афония и рецидивирующий фарингит; фиброз
гортани; гранулемы и полипы гортани; обструкция гортани; стеноз гортани;
язвы гортани; гортанно-трахеальные перепонки и перегородки; скопление
пленок в голосовой щели; пленочный трахеобронхит; незначительный
отек надгортанника; отторжение некротических масс слизистой; парез
подъязычного и (или) язычного нерва; прободение пищевода; прободение
трахеи; пневмоторакс; замещение рубцовой тканью тканей стенок
трахеи; обструкция дыхательных путей; ретробульбарное кровотечение;
ретрофарингеальный абсцесс; ретрофарингеальное рассечение; разрыв
трахеи; фарингит, дисфагия; стриктура ноздри; стридор; кольцевидный
рубцовый стеноз ниже складок голосовой щели; кровоизлияние под
слизистую оболочку; прокол слизистой оболочки гортани; поверхностные
царапины эпителия; заглатывание трубки; спайка голосовых связок;
повреждение зубов; ожоги тканей; кровотечение из трахеи; стеноз
трахеи; повреждение губ, языка, глотки, носа, трахеи, голосовой щели,
неба, миндалины и т.п.; травматические повреждения гортани и трахеи;
изъязвления контактирующих хрящевых колец и незначительные эрозии
в местах введения манжеты; изъязвления губ, полости рта, глотки; язвы
черпаловидного хряща; гиперемия голосовых связок; паралич голосовых
связок; изъязвления голосовых связок.
ПОРЯДОК ПОЛУЧЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ЭКЗЕМПЛЯРОВ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Бесплатные экземпляры этих инструкций вы можете получить на
веб-сайте www.covidien.com или позвонив в компанию Covidien либо
ее официальным дистрибьюторам. Кроме того, компания Covidien
предоставляет компаниям, приобретающим продукцию у Covidien или
ее официальных дистрибьюторов, право копировать инструкции по
эксплуатации в рабочих целях.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Medtronic Shiley 18765S Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ