Chamberlain LiftMaster SLY300 K Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Mechanische Installation SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Installation méchanique SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Mechanical Installation SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Installazione mecaniche SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Mechanische Installatie SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Automatická instalace SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Instalación mecánica SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Mechanikai installálás SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Mehanička instalacija SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Instalaçáo mecânica SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Instalacja mechaniczna SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Механический монтаж SLY300/E/K, SLY500/E/K, SLY1000/E/K, SLY1800E/K
Int. Service (+49) 6838/907 172
voor service 020 684 7978
int
nl
für Service 06838/907 172
pour service 03 87 95 39 28
for service (+44) 0845 602 4285
de
fr
en
de
fr
en
it
nl
www.liftmaster.com
cs
es
hu
hr
pt
pl
ru
ru-1
Содержание: Общие указания по монтажу
и эксплуатации:
Оглавление: стр. 1
Прежде, чем начать: стр. 2
Контрольный список:
стр. 2, рис. -
Обзор монтажа: стр. 2
Монтаж зубчатой рейки:
стр. 2, рис.
Монтаж плиты основания:
стр. 2
Монтаж привода на плите основания:
стр. 2, рис.
Деблокирование:
стр. 2, рис.
Конечные выключатели:
стр. 2, рис. +
Первое включение:
стр. 3,рис.
Техобслуживание: стр. 3, рис.
ехнические характеристики: стр. 3
Сертификат соответствия нормам ЕС: стр. 3
Запчасти: рис.
Содержимое ящика с SLY300, SLY500, SLY1000, SLY1800
(1) Мотор привода (1х)
(2) Конденсатор (1х)
(3) Конечный выключатель А или (1) (1х)
(4) Конечный выключатель В или (2) (1х)
(5) Плита основания мотора привода (1х)
(6) Пакет с принадлежностями
Дополнительно для моделей: SLY300Е, SLY500Е, SLY1000Е,
SLY1800E
(7) Блок управления в корпусе (в сборе для правого монтажа) (1х)
Дополнительно для моделей: SLY300К, SLY500К, SLY1000К,
SLY1800K
(8) Мигающий свет (1х)
(9) Световой затвор (в паре)
(10) Приемник (1х)
(11) Ручной передатчик 433 мгГц (2х)
(12) Замковый выключатель (1х)
(13) Наружная антенна (1х)
Привод раздвижных ворот может быть включен с помощью кнопочного выключателя, замкового выключателя, или же бескнопочного
выключателя (радиовыключатель) и посредством дистанционного управления: после отсоединения привода с помощью прилагаемого
ключа ворота могут быть открыты вручную. Выполнение функций при включении датчика команд (дистанционное управление,
кнопочный выключатель и т.д.) зависит от установок электроники управления.
НАЧНИТЕ С ПРОЧТЕНИЯ ЭТИХ ВАЖНЫХ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ВНИМАНИЕ!
Эти предупреждающие символы означают ”Внимание”, обращение к Вашему вниманию, так как их несоблюдение
могло бы причинить вред здоровью человека или материальный ущерб.
Пожалуйста, внимательно прочитайте эти предупреждения.
Данный привод ворот сконструирован и оттестирован таким образом, чтобы при своей установке и
использовании (при точном соблюдении правил техники безопасности) он предоставлял бы пользователю
относительную безопасность. Итогом несоблюдения настоящих правил техники безопасности может быть вред,
причиненный здоровью людей или материальный ущерб.
Электропроводку необходимо прокладывать в
соответствии с местными строительными нормами
и инструкциями, относящимися к электропроводке.
Подключение электрического кабеля к правильно
заземленной сети может осуществлять лишь
авторизованный работник - электрик.
При монтаже необходимо принять во внимание
опасность зажатия между перемещаемой частью
ворот и окружающими частями здания, например:
стеной.
При осуществлении работ по уходу, например: при
очистке, автоматически управляемые устройства
должны быть отключены из сети электропитания.
У жестко подключенной электропроводки
необходимо помнить об устройстве размыкания для
того, чтобы во всех полях отключения было бы
гарантировано отключение при помощи
переключателя (размыкание контактов не менее
3 мм) или при помощи отдельного предохранителя.
При манипуляциях с инструментами и мелкими
частями действуйте с осторожностью и не носите
кольца (перстни), часы и свободную одежду (если на
воротах осуществляются работы по их установке и
ремонту).
Обеспечьте, чтобы те лица, которые осуществляют
монтаж, уход и обслуживание привода, соблюдали
требования настоящей инструкции. Инструкцию
разместите в таком месте, где бы она была быстро
доступна.
Для того, чтобы воспрепятствовать возникновению
повреждений, пожалуйста, удалите из ворот все
вмонтированные в них замки.
Важно, чтобы перемещение ворот было бы постоянно
гладким. Ворота, которые заклинятся или будут
заедать,необходимо немедленно отремонтировать.
Не пробуйте ремонтировать ворота сами. Обратитесь
за помощью к специалисту.
Дополнительные устройства разместите так, чтобы они
не были доступны детям. Не позволяйте детям, чтобы
они манипулировали с кнопками и дистанционным
управлением. Закрывающиеся ворота могут причинить
тяжелые ранения.
После установки необходимо проверить механизм
на правильность его настройки, а также привод,
системы безопасности и аварийного
отблокирования на предмет их правильного
функционирования.
После монтажа привода должна быть безусловно
обеспечена охрана мест, в которых существует
угроза возникновения ушибов и порезов.
Если в воротах установлены двери для прохода, то
приводной механизм нельзя запустить или оставить
его включенным до тех пор, пока ворота не будут
должным образом закрыты.
10
7
13
11
41
C6
6
8
BA
129
МОНТАЖ ПЛИТЫ ОСНОВАНИЯ ПРИВОДА +
Плита основания привода может быть забетонирована или, при
необходимости, также приварена. В обзоре монтажа показано
обычное размещение плиты основания. Бетонный цоколь должен
иметь соответствующие размеры (примерно, 50х50х50 см).
Указание: До начала монтажа невозможно точно определить
высоту цоколя и нужное расстояние от ворот, поэтому
рекомендуется сначала устанавливать зубчатые рейки и только
после этого бетонировать плиту основания. Зубчатые рейки
смещаются внутрь посредством распорок примерно на 40 мм.
Расстояние от нижней кромки зубчатой рейки до плиты
основания примерно равно 8 -9 см. Для плиты основания
возможна последующая подгонка по высоте и по глубине на
несколько сантиметров, однако ее установку рекомендуется
выполнять с максимально возможной точностью.
МОНТАЖ БЛОКА МОТОРА И РЕДУКТОРА
Привод устанавливается на плите основания и закрепляется
резьбовыми пальцами. Высота монтажа должна быть выбрана
так, чтобы зазор между зубчатым колесом и зубчатой рейкой
составлял примерно 1 - 2 см. Ворота не должены нагружать
своим весом зубчатое колесо! С помощью удлиненных
отверстий привод может быть выставлен таким образом, чтобы
его положение по отношению к зубчатой рейке
соответствовало монтажному размеру.
МОНТАЖ ЗУБЧАТОЙ РЕЙКИ
Проще всего смонтировать зубчатую рейку можно, если при
монтаже ее наложить на зубчатое колесо мотора привода,
деблокировать мотор и при дальнейшем смещении ворот с
наложенной зубчатой рейкой скрепить ее часть за частью
винтами. Тем самым всегда гарантируется оптимальное
зацепление зубчатого рельса и зубчатого колеса. Всегда при
этом помечайте точки крепления.
ДЕБЛОКИРОВАНИЕ ПРИВОДА (РУЧНАЯ РАБОТА)
Для того, чтобы при пропадании в сети напряжения можно
было управлять воротами вручную, предусмотрено запираемое
на ключ деблокирование. Устройство деблокирования
изображено на рисунке 8. С его помощью освобождается
сцепление между зубчатым колесом и редуктором.
Деблокирование: Вставьте цилиндрический ключ и поверните
его на 180 градусов. После этого также на 180 градусов
поверните рычаг деблокирования. Деблокирование выполнено.
МОНТАЖ КОНЕЧНЫХ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ (НА ВОРОТАХ) +
Конечные выключатели собираются, как показано на рисунке
9A-C,12A+B. Один из магнитов конечного выключателя имеет
обозначение А (1), а другой В (2). Установите конечный
выключатель на зубчатую рейку там, где достигается
(примерно) конечное положение. Магнит указывает на мотор.
Выключатель (контакт) находится по середине мотора. Хомут
сначала привинтите временно, или слегка наживите на зубчатую
рейку.
Внимание! Обращайте внимание на монтаж магнитов на
зубчатой рейке (12A+B).
Магнит A (1) = слева
Магнит B (2) = справа
Внимание: Раздвижные ворота должны перемещаться в
вынужденном режиме, т.е. не может быть так, чтобы ворота
сходили с направляющих. При движении ворот в обоих
направлениях должны быть предусмотрены ограничители
хода.
Прежде, чем начать
Правильный выбор привода ворот зависит от многи х факторов.
С точки зрения исправного функционирования наиболее
сложным из них является “выезд” ворот. Когда ворота
перемещаются, для этого требуется существенно меньшая сила.
Размер ворот: Размер ворот является очень важным
фактором. Легкие и, в то же время, длинные ворота (длина=+5
м) для приведения их в движение требуют значительно
большей силы тяги, чем короткие, но более тяжелые ворота.
ВЕТЕР МОЖЕТ ТОРМОЗИТЬ ВОРОТА ИЛИ СОЗДАВАТЬ В
НИХ МЕХАНИЧЕСКИЕ НАПРЯЖЕНИЯ, В РЕЗУЛЬТАТЕ ЧЕГО
ТРЕБУЕМАЯ СИЛА ТЯГИ СУЩЕСТВЕННО ВОЗРАСТАЕТ.
Масса ворот: Указанное значение массы ворот является
лишь примерной величиной, которая может заметно
отличаться от фактических требований. Например, для
легких ворот с плохим качением требуется иногда
больший привод, чем в случае тяжелых ворот,
обладающих легким ходом.
Температура: Низкие наружные температуры могут
затруднить выезд ворот (изменения уровня почвы и пр.) или
воспрепятствовать ему. В подобных случаях необходимо
предусмотреть более мощный привод. Высокие наружные
температуры могут приводить к преждевременному
срабатыванию термозащиты.
Рабочая частота/время включения: Приводы раздвижных
ворот имеют максимальное время включения, равное
примерно 30% от нормы (например, 30% от часа).
ВНИМАНИЕ! Приводы не расчитаны на продолжительную
работу при максимальном времени включения (постоянная
эксплуатация). Когда привод перегревается, он отключается
и включается снова только при снижении температуры до
установленного значения включения. Наружная температура
и тип ворот являются важными параметрами для
фактического времени включения.
Техника безопасности: Привод раздвижных ворот следует
оборудовать средствами техники безопасности такими, как
мигающая лампа, контактные разъемы и, по необходимости,
дополнительным световым затвором. В любом случае
соблюдайте соответствующие стандарты и предписания.
Система управления:: Система управления
разрабатывалась специально с учетом требований
безопасной эксплуатации. Блок управления находится под
крышкой привода и уже имеет разводку для правого
монтажа (мотор справа от ворот).
КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК МОНТАЖА - ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ
ОПЕРАЦИИ -
Перед монтажом проконтролируйте упаковку поставки на
предмет комплектности.
Убедитесь в безупречном действии Ваших ворот. Ворота
должны иметь равномерный ход без толчков и не должны
зависать ни в одном месте. Помните, что почва в зимнее время
может вспучиваться на несколько сантиметров. Для того, чтобы
избежать маятниковых перемещений, ворота должны обладать
устойчивостью и не и меть зазоров. Чем легче движение крыла
ворот, тем точнее должна быть настройка силы тяги.
Запи шите, какие еще требуются материалы. и обеспечьте их
наличие к началу монтажа, например: самоклеющиеся анкеры
(прочные дюбели), винты, ограничители хода, кабели,
распределительные коробки, инструменты и т.д.
ОБЗОР МОНТАЖА - +
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
МОНТАЖЕ.ВНИМАНИЕ! НЕПРАВИЛЬНЫЙ МОНТАЖ МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ!
Привод должен быть смонтирован у стены с задней стороны
таким образом, чтобы ни одна его часть не выступала в створ
ворот. Двигатель устанавливается на вмонтированную плиту
основания. Указанная зубчатая рейка должна крепиться к
воротам посредством крепежа.
Установите, на какой высоте, причем наиболее подходящим
образом, должна крепиться к воротам зубчатая рейка и
определите монтажные размеры для блока мотора и плиты
основания. Если конструкция ворот сама по себе не пригодна
для крепления зубчатой рейки, то следует предварительно
смонтировать крепежный профиль (стальной кронштейн,
профильную трубу и т.п.).
7
8
ru-2
41
21
B
3
5
4
127
129
C6
A6
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
Проверьте функционирование ворот вручную при
деблокированном состоянии привода. Электрическое
включение является возможным только с помощью блока
управления из комплекта поставки.
Следите всегда за тем, чтобы для устройства выполнялись
соответствующие предписания по обеспечению безопасной
эксплуатации механической и электрической части.рис.10
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Механика привода не требует обслуживания. Через регулярные
интервалы времени (каждый месяц) проверяйте накладку
ворот и мотора на предмет прочности крепежа. Деблокируйте
привод и проверьте функционирование ворот. С приводом
хорошо могут функционировать только ворота, обладающие
легким ходом. Привод не может скомпенсировать плохое
функционирование ворот.
Раздвижные ворота могут быть также защищены за счет
строительных мероприятий (забор, стена). См. рис. 11.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания
Частота
Мощность
Потребляемый ток
Крутящий момент
Конденсатор
Термозащита
Число оборотов мотора
Скорость
Циклы (полная
нагрузка)
Рабочая температура
Класс защиты
Тип защиты
Масса
Длина крыла
Макс. масса крыла при
макс. длине (включая
20% резерва)
ru-3
© Chamberlain GmbH 2009
Заявление о соответствии
Автоматические приводы ворот серии моделей SLY300/E/K, SLY500/E/K,
SLY1000/E/K, SLY1800/E/K
удовлетворяют требованиям действующих
разделов стандартов EN300220-3, EN55014, EN61000, EN61000-3, EN60555,
EN60335-1, EТS 300 683, EN60335-1:2002, EN60335-2-103:2003, EN55014-1:
2000+А1+А2, EN55014-2:2001, EN61000-3-2:2000, EN61000-3-3:1995+А1, EN
301 489-3. V1.3.1, EN 300 220-3 V1.1.1, EN 13241-1,
а также определений и других дополнений директив ЕС..........................2006/95/ЕС,
2004/108/ЕС, 1999/5/EG
Заявление о включении
Автоматические приводы ворот удовлетворяют определениям директивы ЕС
89/393/ЕЕС и ее дополнениям при условии, если эти приводы установлены и
обслуживаются с соблюдением инструкций изготовителя и используются с
воротами, которые также установлены и облсуживаются в соответствии с
инструкцией изготовителя.
Настоящим нижеподписавшийся заявляет, что вышеупомянутое устройство, а
также все приведенные в руководстве принадлежности, соответствуют
вышеназванным директивам и стандартам.
B.P.Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
January, 2009
SLY300
230Volt
50Hz
300W
1,3A
8Nm
8μF
140°
1400
10,5
30
-20
O
C/ +55
O
C
IP44
I
8
5m
300kg
SLY500
230Volt
50Hz
360W
1,5A
11Nm
10μF
140°
1400
10,5
30
-20
O
C/ +55
O
C
IP44
I
8
8m
500kg
SLY1000
230Volt
50Hz
480W
2,1A
20Nm
16μF
140°
1400
10.5
30
-20
O
C/ +55
O
C
IP44
I
10
10m
1000kg
SLY1800
230Volt
50Hz
600W
2,6A
34Nm
20μF
140°
1400
8
30
-20
O
C - 55
O
C
IP44
I
12
12m
1800kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Chamberlain LiftMaster SLY300 K Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ