Chamberlain LiftMaster CB1 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
БЛОК УПРАВЛЕНИЯ
Подключение управления должно производиться в последнюю
очередь, а именно: сначала закрепите моторы, проложите
кабели и закрепите световые затворы или контактные колодки.
В случае постоянного монтажа требуется устройство
отсоединения от электрической сети с минимальным
межконтактным промежутком 3 мм (главный выключатель).
Пояснение: В настоящей инструкции контакты реле
обозначены как NC (нормально замкнут) или NO (нормально
разомкнут).
• NC контакты замыкаются и размыкаются
• NO контакты размыкаются и замыкаются
Влажность и вода могут вывести управление из строя. В любом
случае следует обеспечить условия, при которых исключается
проникновение в блок управления воды, влажности и сырости.
Все отверстия и кабельные проходы должны быть в
обязательном порядке загерметизированы.
ЭЛЕКТРОМОНТАЖ
Монтаж коробки блока управления: Под системой управленя
мотором понимается микропроцессорная электроника на самом
современном уровне техники. Она располагает всеми
возможностями подключения и функциями, необходимыми для
надежной и безопасной эксплуатации.
Коробку управления вмсесте с блоком управления мотором
следует монтировать кабельными проходами вниз. На нее не
должны падать прямые солнечные лучи, во всяком случае в
течение продолжительного времени.
С помощью электроники можно весьма точно отрегулировать
силу тяги и силу давления. При правильной регулировке ворота
можно удерживать рукой.
В своем движении ворота могут быть в любой момент
остановлены с помощью радиоуправления, кнопочного
выключателя или замкового выключателя.
В положениях “ОТКР” и “ЗАКР” ворота должны быть
снабжены прочными ограничителями, так как приводы
ворот не оснащены концевыми выключателями.
Токораспределение: Кабель, отходящий от консоли привода
должен быть проложен к обычному водонепроницаемому
токовому распределителю. Затем следует выполнить
постоянную проводку кабеля между распределителем и
блоком управления. Часто имеется возможность для ввода
кабеля прямо в коробку, так как привод крепится
непосредственно вблизи блока управления. Никогда не
располагайте распределитель под поверхностью земли.
Минимально допустимыми в общем случае являются
следующие значения сечения кабеля:
• 100-230 Вольт - 1,5 мм
2
или более
• 0-24 Вольт - 0,5 мм
2
или более.
Рекомендация: вонковые провода на практике часто
оказываются непригодными, так как при большой длине
провода возникают слишком большие потери напряжения.
Разделяйте кабели в кабельных каналах, т.е. располагайте
отдельно кабель мотора и кабель светового затвора, отдельно
для замковых выключателей, пусковых выключателей
(выходящих из дома) - в противном случае в длинных линиях
могут возникать помехи.
ОБЩАЯ СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Моторы: Линии управления следует подключать в точном
соответствии с общей схемой подключения. Крыло ворот,
которое должно открываться первым, обозначено Мотор1 (М1),
и при своем первом движении должно ОТКРЫТЬ ворота. Если
ворота, напротив, закрываются, то следует переставить
контакты 6 и 8 или на Мотор2 (М2) 9 и 11.
Между зажимами кабелей 6 и 8 или 9 и 11 необходимо
установить конденсатор из комплекта поставки. (По
соображениям места конденсатор может быть также перенесен
в распределитель. Убедитесь в том, что конденсатор
присоединен электрически правильно и надежно. Конденсатор
отвечает за силу тяги, которую позднее должен обеспечивать
мотор.
ОБЗОР ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Описание расположения зажимов
Подключение входящих проводов:
Зажим 1 N олубой)
Зажим 2 РЕ (зеленый-желтый)
Зажим 3 L1- 230 В (черный)
Подключение мигающей лампы:
Зажим 4 L
Зажим 5 L
( 230 В)
Подключение моторов:
Первый мотор (М1):
Зажим 6 М1 направление движения ОТКР орич.-черный)
(+ конденсатор)
Зажим 7 N олубой)
Зажим 8 М1 направление движения ЗАКР (черный-корич.)
(+ конденсатор)
Второй мотор (М2):
Зажим 9 М2 направление движения ОТКР орич.-черный)
(+ конденсатор)
Зажим 10 N (голубой)
Зажим 11 М2 направление движения ЗАКР (черный-корич.)
(+ конденсатор)
Инфрокрасный световой затвор:
Зажим 12 Фотоэлемент (NC) актив. при закрытии
Зажим 13 СОМ
Зажим 14 Фотоэлемент (NC) актив. при открытии
(без светового затвора - перемычка между 12,
13 и 14!)
Описание расположения зажимов:
ФУНКЦИЯ ЭКСТРЕННОГО ОСТАНОВА
Зажим 15 СОМ
Зажим 16 Стоп (NC) без перемычки экстренного
выключения между 15 и 16
Подключение проводов управления:
Зажим 17 Кнопочный выключатель внешний (NO) Мотор1
ункция пешехода)
Зажим 15 СОМ
Зажим 18 Кнопочный выключатель внешний (NO) Мотор1+2
Подключение электрического замка:
Зажим 19 Напряжение питания 12 В пер.тока
Зажим 20 Напряжение питания 12 В пер.тока
Подключение дополнительных приборов и
светового затвора:
Зажим 21 Напряжение питания 24 В пер.тока (макс. 500 ма)
Зажим 22 Напряжение питания 24 В пер.тока
ОПИСАНИЕ МИКРОПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ
JP1: мотор
OPEN: (без переключателя) только для одностворчатых ворот
(только управление Мотор 1)
CLOSED: (с переключателем): только для двухстворчатых ворот
(управление Мотор 1 и 2)
JP2: приемник Канал 2
Если оба канала обучения совмещены (сторона А), то поле
памяти приемника удваивается. Открывать ворота при этом
можно только полностью. Функия “пешеход” исключается.
Сторона А (опция): Канал приемнка 2 совмещен с каналом
приемника 1
Сторона В (опция): Оба канала приемника работают раздельно.
A
B
JP2
RUS-1
709236B-RUS - 05.2004
RUS-2
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
МИГАЮЩАЯ ЛАМПА
Применение мигающей лампы является обязательным. Она
служит для обеспечения безопасности и предупреждает людей,
находящихся в зоне ворот, о начале движения.
Мигающая лампа закрепляется посредством винтов и дюбелей.
К лампе должен быть подведен кабель заземления.
Монтаж выполняется обычно в наивысшей точке (стойка).
Сечение кабеля: 0,75 мм
2
, 3-полюсный.
Напряжение: 230 Вольт пер. тока.
СВЕТОВОЙ ЗАТВОР
Световой затвор служит для обеспечения безопасности ворот и
должен быть всегда включен. Место монтажа затвора зависит
от конструкции раздвижных ворот. Обычно световой затвор
устанавливается примерно на высоте колена, т.е. примерно 35
см от земли. Световые затворы состоят из передатчика и
приемника, которые должны располагаться друг напротив
друга. Корпус светового затвора (выполненный из пластмассы)
можно открыть с помощью отвертки. Световой затвор
закрепляется на стене посредством маленьких винтов и
дюбелей. Использование одного единственного светового
затвора является минимальным требованием. Мы рекомендуем
дополнительно использовать второй световой затвор (при
необходимости дальнейших мер безопасности).
Световой затвор можно подключить следующим образом:
Активно в “ОТКРЫТЬ” (зажим 14) или Активно в “ЗАКРЫТЬ”
(зажим 12). В инструкции описывается подключение лишь одного
единственного светвого заьвора и тем самым используются оба
входа защиты, т.е. Активно в обоих направлениях. DIP-
выключатель 4 на блоке управления регулирует реакцию крыла
ворот при прерывании светового затвора во время закрытия
ворот. Активизированный световой затвор стопорит (только)
ворота, или активизированный световой затвор реверсирует
ворота на открытие. Для передающей части затвора требуется 2-
полюсный кабель, а для приемной части - 4-полюсный. Сечение
кабеля: 0,5 мм
2
или более. Напряжение: 12/24 Вольт пер./пост.
Зажимы (12-13-14) (22/23).
ЭКСТРЕННЫЙ ОСТАНОВ (ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ)
Если этот выключательподключен, то с его помощью система
может быть застопорена или заблокирована. Если крыло ворот
находилось в движении, то оно немедленно останавливается. В
зависимости от используемого уровня защиты ворот зажим
может быть также связан с контактами светового затвора.
Благодаря этому движение крыла немедленно стопорится.
РЕЖИМ АВТОСТОПА
В режиме автостопа ворота можно эксплуатировать без
использования средств техники безопасности при условии, что
ворота полностью находятся в поле зрения. В верхней части
блока управления расположены 3 DIP-выключателя. Поставьте
DIP-выключатель 2 в позицию ON. Управление функционирует
только тогда, когда выдается непрерывный сигнал с помощью
ручного передатчика, замкового выключателя или кнопочного
выключателя. При прерывании сигнала ворота останавливаются
и при последующем сигнале движутся в обратном направлении.
ЛИНИИ УПРАВЛЕНИЯ
С помощью управления могут быть открыты только одни ворота
или пара ворот. Эта функция возможна также и с
дистанционным радиоуправлением. См. раздел обучения
дистанционного радиоуправления. Тест-кнопка на блоке
управления всегда активизирует оба мотора.
В случае перекрывающихся крыльев ворот необходима
настройка задержки крыльев. Неперекрывающиеся ворота не
должны закрываться одновременно, т.к. существует опасность
защемления (см. описание: Потенциометр).
МОНТАЖ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЗАМКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
Подключение кабеля в соответствии с электрической схемой.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЗАМОК (ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ
ОБОРУДОВАНИЕ)
Электрический замок может быть подключен к зажимам 19-20.
Выходное напряжение: 12 В пер. тока.
См. также установку DIP-выключателей!
ОПИСАНИЕ DIP-ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ
DIP-выключатели управляют общими функциями системы:
Автоматическое закрытие ворот
Автостоп
Функция электрического замка
Реакция светового затвора
Выключатель 1 ON Автоматическое закрытие
OFF Стандартно
Выключатель 2 ON Автостоп
OFF Стандартно
Выключатель 3 ON Функция эл. замка
OFF Стандартно
Выключатель 4 ON Световой затвор (для закрытия)
сопорит ворота
OFF Стандартно световой затвор (для
закрытия) открывает ворота
ОПИСАНИЕ ПОТЕНЦИОМЕТРА
• Force M1 Force M2:
Отдельно для каждого крыла регулирует силу тяги, с которой
работает крыло. С помощью вращающихся потенциометров
выполняется точная установка для ворот.
Если сила тяги движущегося крыла, измеренная на кромке,
больше 400 Н, то должны быть установлены
дополнительные средства защиты (световые затворы,
контактные колодки). Устройства техники безопасности
должны соответствовать действующим стандартам (Европа:
EN60335-1). См. также правила техники безопасности.
• PAUSE
Эта функция активизируется, только если DIP-выключатель 1
стоит в положении ON. Он регулирует время удержания ворот
прежде, чем они закроются снова. Интервал регулировки: 8 -
200 секунд.
• OPEN-CLOSED
Определяет максимальное время хода крыла. Установите
время хода на 30% и проконтролируйте установку. Правильная
регулировка достигается в том случае, если в полном цикле
привод соответственно в течение 3-5 секунд продолжает идти
до ограничителя (гудит). Это необходимо, так как требуемое
время прохода зависит от внешних воздействий (ветер,
температура, изменения почвы), при этом должно
обеспечиваться надежное достижение конечного положения.
На этом основании ограничители в положениях ворот ЗАКР и
ОТКР являются обязательными.
Интервал регулировки: 7 - 60 секунд.
• WING DELAY
Управляет задержкой крыльев ворот для варианта
перекрывающихся крыльев. Крыло М1открывается первым и
закрывается последним. Для исключения возможности
защемления между закрывающимися крыльями необходимо,
чтобы была отрегулирована задержка.
Интервал регулировки: 0 - 35 секунд.
ОПИСАНИЕ СВЕТОДИОДОВ
СД 1 красный Контролирует световой затвор при закрытии
ворот СД горит = в порядке.
СД 2 красный Контролирует световой затвор при открытии
ворот СД горит = в порядке.
СД 3 желтый Контролирует контакт экстренного останова,
горит = есть сигнал.
СД 4 зеленый Указывает на сигнал от замкового
выключателя, кнопочного выключателя или
радиоуправления. Функция ворот - открыть
одно крыло, горит = есть сигнал.
СД 5 зеленый Показывет сигнал от замкового
выключателя, кнопочного выключателя или
радиоуправления. Функция ворот - открыть
оба крыла, горит = есть сигнал.
СД 6 зеленый Мигает медленно = в порядке Мигает
быстро = проверьте все подключения (
моторов, конденсатора, мигающей лампы) и
устраните образовавшуюся влажность в
зоне соединений и зажимов.
709236B-RUS - 05..2004
RUS-3
709236B-RUS - 05.2004 © Chamberlain GmbH, 2004
ОПИСАНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ
F1 5.0A Главный предохранитель: защищает целиком
управление и моторы. Ни при каких
обстоятельствах не заменять на более сильный.
F2 0,5A Дополнительный предохранитель на
24 В вых. напр.
F3 2,0A Дополнительный предохранитель эл. замка 12 В
выходного напряжения. Учитывайте
потребление тока используемого замка.
F4 0,315A Дополнительный предохранитель логики:
кнопочный выключатель, экстренный останов,
световой затвор, приемник дистанционного
управления.
ОБУЧЕНИЕ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Для каждого канала обучения можно обучить 15 ручных
передатчиков.
В случае большой системы уже по организационным причинам
рекомендуется использовать внешний приемник или
пользоваться замковым выключателем или кодовым замком,
которые можно установить на въезде.
Приемник радиосигнала устанавливается сбоку, и на нем
находятся две маленькие кнопки обучения.
Дистанционное управление (имеет допуск почтового ведомства
на работу в эфире, освобождается от налога) функционирует с
кодом, программируемым с помощью компьютера. Благодаря
этому привод ворот может запускаться только от ручного
передатчика, закодированого соответствующим образом. Зона
уверенного приема при этом определяется в зависимости от
местных условий. Приемник управления мотором имеет
встроенную функцию самообучения. Путем нажатия кнопки
обучения она может быть настроена на запрограммированный
код передатчика.
Управление имеет два канала обучения. С его помощью, путем
соответствующего нажатия на ручном передатчике, можно
произвести открытие или закрытие одной или обеих частей
ворот. К примеру, если канал 1 (2) принимает от ручного
передатчика код дистанционного управления, то открывается
только одно крыло ворот. Если обучить канал 2 (1)
дистанционного управления, то ворота открываются полностью.
Для запоминания кода нажмите выбранную для этого кнопку
ручного передатчика и держите ее некоторое время нажатой.
Другой рукой произведите однократное нажатие кнопки для
обучения электроники. Повторите эту процедуру для всех
ручных передатчиков.
ГАШЕНИЕ ЗАПРОГРАММИРОВАННОГО КОДА
Нажмите соответствующую кнопку обучения (1 или 2) на плате
приемника и держите ее примерно 10 сек., до тех пор, пока СД
обучения не погаснет. Все “выученные” коды, относящиеся к
этой кнопке, будут погашены.
НОВОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Для того, чтобы произвести новое программирование, нужно
повторить описанные шаги кодирования для всех
эксплуатируемых систем дистанционного управления,
соответственно - для всех кнопок управления.
Зона уверенного приема дистанционного управления
определяется в зависимости от местных условий. Держите
кнопку ручного передатчика до тех пор, пока не определите,
что ворота начали двигаться (примерно, 2 сек.).
Ваше дистанционное управление кодируется цифровым
методом. Это означает, что случайное включение привода
ворот таким образом может быть практически исключено.
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
Действуйте осмотрительно, сохраняя спокойствие. Выделите
достаточно
времени на выполнение основных регулировок. Первая
регулировка может занять до 30 минут. При этом может
потребоваться привлечение еще одного участника с тем, чтобы
облегчить проведение необходимых операций с системой
управления (например, включение и выключение питания и т.п.).
1. Подключите систему управления, включая систему
обеспечения безопасности при входе.
2. Проверьте работу светодиодов (СД).
3. Переведите ворота в полуоткрытое состояние и включите
блокирование с приводом, после чего нажмите кнопку
контроля (тест-кнопка): оба крыла ворот должны открыться.
Если одно крыло вместо того, чтобы открыться,
закрывается, то это говорит о том, что мотор подключен
неправильно, и на соответствующем моторе необходимо
перебросить концы кабеля (см. Подключение).
Переставляются концы кабеля на зажимах, к которым
также подключен конденсатор. Тем самым Вы определяете
правильное направление вращения мотора. В заключение
повторите всю процедуру и добейтесь того, чтобы оба
крыла открывались в ходе первого же движения. Внимание!
При этом всегда выключайте питание.
4. Если оба крыла открываются в ходе первого движения, то,
подключив управление, действуйте далее, как описано
ниже.
5. Прервите подачу тока в систему управления и через
несколько секунд включите снова. Закройте вручную оба
крыла ворот и затем заблокируйте оба крыла.
6. Все потенциометры установите на 30% и убедитесь, что DIP-
выключатель установлен на OFF (внизу).
7. Запустите теперь управление, нажав для этого тест-кнопку
и следите за выполнением. С помощью тест-кнопки
закройте ворота снова БЕЗ выполнения какой-либо
регулировки. Если ворота сами закрываются не полностью,
то следует деблокировать привод и после выключения
управления закрыть их вручную.
8. Настройте теперь потенциометры на другие (большие)
значения, учитывая при этом предыдущий опыт (например,
увеличьте время хода, исправьте силу тяги или время
задержки крыльев ворот). Произведите далее новый запуск
и действуйте вышеописанным образом; прежде, чем снова
приступить к регулировке, закройте ворота с помощью тест-
кнопки.
9. Когда регулировка выполнена, проконтролируйте работу
световых затворов, кнопочного выключателя, мигающей
лампы, ручного передатчика, принадлежностей и т.д. Если
Вы хотите, чтобы ворота закрывались автоматически, то
следует изменить установку DIP-выключателя и установить
потенциометр на паузу.
10. Продемонстрируйте для всех, кто должен пользоваться
воротами, как происходит движение ворот, как работают
функции защиты и как можно воздействовать на привод
руками.
Заявление о соответствии нормам ЕС
A также система управления......................................................................................СВ1
выполняют все условия директив..........................EN300220-3,EN55014, EN61000-3,
ETS 300 683, EN60555, & EN60335-1
а также дополнений .....................................................................73/23/EEC, 89/336/EEC
Заявление об интеграции
а также система управления СВ1, устанавливаемые на воротах и
содержащиеся в исправном состоянии в соответствии с инструкциями
изготовителя, выполняют все условия директивы ЕС 89/392/ЕЕС и ее
дополнений.
Я, ниже подписавшийся, настоящим заявляю, что вышеназванное устройство и
его принадлежности, описанные в Инструкции по монтажу, удовлетворяют
требованиям вышеуказанных предписаниий и директив.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Chamberlain LiftMaster CB1 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ