TE 6-A36-AVR

Hilti TE 6-A36-AVR Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации аккумуляторного перфоратора Hilti TE 6-A36 AVR(03). В нем подробно описаны функции устройства, включая электронную систему защиты от перегрузки и контроль температуры, а также правила эксплуатации и технического обслуживания. Задавайте свои вопросы – я готов вам помочь!
  • Что делать, если инструмент не работает?
    Как изменить направление вращения?
    Как очистить инструмент?
    Что делать при перегреве инструмента?
*409094*
409094
TE 6-A36
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
ar
Інструкція з експлуатації uk
ja
ko
zh
cn
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
1
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
23
4
5
6
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
7
8
9
10
11
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
12
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Аккумуляторный перфоратор TE 6-A36‑AVR
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общие указания 54
писание 55
нструменты 57
4 Технические характеристики 57
5 Указания по технике безопасности 58
6 Подготовка к работе 61
ксплуатация 62
ходитехническоеобслуживание 64
9 Поиск и устранение неисправностей 65
10 Утилизация 66
11 Гарантия производителя 67
12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 67
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации «элек-
троинструмент» всегда обозначает аккумуляторный
перфоратор TE 6‑A36‑AVR(03).
Компоненты электроинструмента, органы управ-
ления и элементы индикации 1
@
Зажимной патрон
;
Переключатель режимов работы
=
Переключатель левого/правого вращения
%
Выключатель
&
Кнопка (де)блокировки аккумуляторного блока
(2 шт.)
(
Аккумуляторный блок
)
Место подключения пылеудаляющего модуля
TE DRS-6‑A(01)
+
Рукоятки
§
Боковая рукоятка с ограничителем глубины
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность Опасность
поражения
электриче-
ским
током
Едкие
вещества
ru
54
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
Предписывающие знаки
Используйте
защитные
очки
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Используйте
защитные
перчатки
Используйте
респиратор
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Символы
Направ-
ляйте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
Сверление
без удара
Ударное
сверление
Вольт
Постоянный
ток
Номиналь-
ная частота
вращения
на холостом
ходу
Оборотов в
минуту
Диаметр
Пра-
вое/левое
вращение
Расположение идентификационных данных на ин-
струменте
Тип инструмента указан на заводской табличке, а се-
рийный номер сбоку на корпусе электродвигателя.
Занесите эти данные в настоящее руководство по
эксплуатации. Они необходимы при сервисном об-
служивании инструмента и консультациях по его экс-
плуатации.
Тип:
Поколение: 03
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
Модель TE 6‑A36‑AVR(03) представляет собой ручной аккумуляторный перфоратор для заворачивания и выво-
рачивания шурупов, сверления стали, древесины и кирпичной кладки, а также для ударного сверления бетона
и кирпичной кладки.
Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серииB36.
Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36.
Инструмент может использоваться только в сухих местах.
ru
55
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонти-
роваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике
безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ разных типов.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Неподключайтеаккумуляторныеблокикдругимустройствам.
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности
и инструменты производства Hilti.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Соблюдайте национальные требования по охране труда.
2.2 Зажимное устройство
Зажимной патрон TE-C CLICK
2.3 Переключатели/выключатели
Выключатель с регулятором скорости для плавного засверливания
Переключатель режимов работы
Переключатель правого/левого вращения
2.4 Рукоятки
Вибропоглощающая поворотная боковая рукоятка с ограничителем глубины
Вибропоглощающая рукоятка
2.5 Защитное оснащение
Предохранительная фрикционная муфта
2.6 Дополнительные функции электроники электроинструмента
Электроинструмент оснащен электронной системой защиты от перегрузки лектродвигателя). При перегрузке
электроинструмент автоматически выключается. При кратковременном отпускании и последующем нажатии
выключателя электродвигатель электроинструмента моментально набирает полную мощность.
Кроме того, для увеличения срока службы осуществляется контроль температуры электроники электроинстру-
мента. В случае перегрева электроники шпиндель не вращается даже при полностью нажатом выключателе.
Сразу после достижения допустимой температуры электроинструмент можно использовать снова.
2.7 Смазка
Смазка длительного действия
2.8Встандартнуюкомплектациювходят:
нструмент
1 Зажимной патрон TE‑C CLICK
1 Боковая рукоятка с ограничителем глубины
1 Руководство по эксплуатации
1 Чемодан Hilti (опция)
1 Протирочная ткань (опция)
мазка(опция)
ru
56
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
2.9 Уровень заряда литий-ионного аккумуляторного блока
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Уровень заряда C
Светодиод1,2,3,4
-
C≧75%
Светодиод1,2,3
-
50 % C < 75 %
Светодиод 1, 2
-
25 % C < 50 %
Светодиод 1
-
10 % C < 25 %
-
Светодиод 1 C < 10 %
УКАЗАНИЕ
Во время работы и непосредственно после ее завершения вызов индикации уровня заряда невозможен.
При мигании светодиодов индикатора уровня заряда аккумулятора следуйте указаниям из главы 9 «Поиск и
устранение неисправностей».
нструменты
Наименование Назначение
Буры по бетону
∅51м
Посадочный инструмент хвостовик C
Быстрозажимной патрон для сверл по дереву и
металлу
с цилиндрическим, шестигранным хвостовиком
Патрон с ключом
с цилиндрическим, шестигранным хвостовиком
Сверла по дереву
∅32м
Сверло по дереву (винтовое сверло)
∅Макс.1м
Сверло по металлу (для стали)
∅31м
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Электроинструмент TE 6‑A36‑AVR(03)
Номинальное напряжение (постоянный ток) 36 В
Масса согласно методу EPTA 01/2003 4,0 кг
Размеры x Ш x В) 344 мм x 94 мм x 215 мм
Частота вращения при сверлении без удара
1010/min
Частота вращения при сверлении с ударом 940/min
Частота вращения без нагрузки в режиме сверления
с ударом
1040/min
Энергия одиночного удара согласно методу EPTA
05/2009
2,0 Дж
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва-
рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное
увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационнойнагрузкиследуеттакжеучитывать
промежутки времени, в течение которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает
вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение
ru
57
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия
возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑2‑6):
А-скорректированное значение уровня шума 99 дБ (А)
А-скорректированное значение уровня звукового
давления
88 дБ (А)
Погрешность приведённых выше показателей
уровня шума
Б(А)
Значения вибрации по трём осям (векторная сумма)
измерения согласно EN 60745‑2‑6
Ударное сверление в бетоне, a
h, HD
/с²
Сверление в металле, a
h, D
<2,/с²
Погрешность (K) значений вибрации по трём осям
1,5 м/с²
Указания по эксплуатации инструмента
Зажимной патрон TE‑C CLICK
5 Указания по технике безопасности
УКАЗАНИЕ
Приведённые в главе 5.1 указания по технике безопас-
ности включают в себя все общие меры безопасности
при эксплуатации электроинструментов, приводимые
в данном руководстве по эксплуатации согласно при-
нятым нормам. В связи с этим возможно наличие
указаний, не относящихся к данному инструменту.
5.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
a)
ВНИМАНИЕ
Прочтите все указания по мерам безопасно-
сти и инструкции. Невыполнение приведенных
ниже указаний может привести к поражению элек-
трическим током, пожару и/или вызвать тяже-
лые травмы. Сохраните все указания по тех-
нике безопасности и инструкции для следую-
щего пользователя. Используемый далее термин
«электроинструмент» относится к электроинстру-
менту, работающему от электрической сети се-
тевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого
кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе электроинструмент ис-
крит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль
над электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки. Не
используйте переходные вилки с электро-
инструментами с защитным заземлением.
Оригинальные вилки и соответствующие им
розетки снижают риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с тру-
бами, отопительными приборами, печами (пли-
тами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышен-
ный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя
или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск пора-
жения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению,
например, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдёргивания
вилки из розетки электросети. Защищайте
кабель от воздействий высоких температур,
масла, острых кромок или вращающихся узлов
электроинструмента. Врезультатеповреждения
или схлёстывания кабеля повышается риск
поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные ка-
бели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте ав-
томатзащитыоттокаутечки.Использование
ru
58
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
автомата защиты от тока утечки снижает риск по-
ражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиямиисерьезноотноситесь к работесэлек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом, если вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или ме-
дикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может
стать причиной серьёзного травмирования.
b) Применяйте индивидуальные средства
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения
электроинструмента. Убедитесь в том, что
электроинструмент выключен, прежде
чемподключитьегокэлектропитанию
и/или вставить аккумулятор, поднимать
или переносить его. Ситуации, когда при
переноске электроинструмента пальцы находятся
на выключателе или когда включенный
электроинструмент подключается к сети, могут
привести к несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента
удалите регулировочные устройства и гаечный
ключ. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое по-
ложение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиден-
ных ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захва-
чены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что
они подсоединены и используются по назначе-
нию. Использование модуля пылеудаления сни-
жает вредное воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента. Используйте электроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неис-
правным выключателем. Электроинструмент,
включение или выключение которого затруднено,
представляет опасность и должен быть
отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Эта мера предосторожности предотвра-
щает случайное включение электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
в местах, недоступных для детей. Не давайте
электроинструмент лицам, которые не умеют
им пользоваться или не прочитали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют со-
бой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Бережно обращайтесь с электроин-
струментами. Проверяйте безупречное
функционирование подвижных частей,
легкость их хода, целостность и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу электроинструмента.
Сдавайте поврежденные части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несо-
блюдение правил технического обслуживания
электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии ре-
жущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлеж-
ности, вспомогательные устройства и т. д. со-
гласно указаниям. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментов не по назна-
чению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Использование и обслуживание
аккумуляторного инструмента
a) Заряжайте аккумуляторы только при помощи
зарядных устройств, рекомендованных изгото-
вителем. При использовании зарядного устрой-
ства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов возможна опасность возгорания.
b) Используйте только оригинальные аккумуля-
торы, рекомендованные специально для этого
инструмента. Использование других аккумулято-
ров может привести к травмам и опасности воз-
горания.
c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали
от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и
других мелких металлических предметов, ко-
торые могут стать причиной замыкания кон-
тактов. Замыкание контактов аккумулятора мо-
жетпривестикожогамиливозгоранию.
d) При неверном обращении с аккумулятором из
него может вытечь электролит. Избегайте кон-
такта с ним. При случайном контакте смойте
водой. При попадании электролита в глаза не-
медленно обратитесь за помощью к врачу. Вы-
ru
59
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
текший из аккумулятора электролит может приве-
сти к раздражению кожи или ожогам.
5.1.6 Сервис
a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только квалифицированному персоналу,
использующему только оригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
5.2 Указания по технике безопасности при
работе с перфораторами
a) Надевайте защитные наушники. Врезультате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, кото-
рые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к
травмам.
c) При опасности повреждения рабочим инстру-
ментом скрытой электропроводки держите ин-
струмент за изолированные поверхности. При
контакте с токопроводящей линией незащищен-
ные металлические части электроинструмента на-
ходятся под напряжением, что может привести к
поражению электрическим током.
5.3 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.3.1 Безопасность персонала
a) Всегда крепко держите инструмент обеими ру-
ками за рукоятки. Замасленные рукоятки не-
медленно очищайте, они должны быть сухими
ичистыми.
b) Если инструмент используется без устройств
для удаления пыли, при работах с образова-
нием пыли используйте защитные средства.
c) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
d) Не прикасайтесь к вращающимся деталям ин-
струмента. Включайте инструмент только по-
сле того, как подведете его к рабочей зоне.
Прикосновение к вращающимся узлам, в особен-
ности к вращающимся насадкам, может привести
ктравмам.
e) При хранении и транспортировке инструмента
в чемодане активизируйте блокировку включе-
ния (переключатель левого/правого вращения
должен находиться в среднем положении).
f) При повторном пуске после отключения ин-
струмента посредством электронной системы
защиты от перегрузки следует надёжно удер-
живать инструмент обеими руками за рукоятки.
g) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
h) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными ли-
цами без соответствующего инструктажа.
i) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов
древесины, минералов и металлов, может
представлять собой опасность для здоровья.
Вдыхание частиц такой пыли или контакт
с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей. Некоторые виды пыли
(например пыль, возникающая при обработке
дуба или бука) считаются канцерогенными,
особенно в комбинации с дополнительными
материалами, используемыми для обработки
древесины (соль хромовой кислоты, средства
защиты древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами. По возможности
используйте подходящий пылеотсасывающий
аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в
комбинации с подходящим переносным
пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки
древесных опилок и/или минеральной пыли.
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Рекомендуется носить респиратор
с фильтром класса P2. Соблюдайте
действующие национальные предписания по
обработке материалов.
5.3.2 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Надежно фиксируйте заготовку. Для фиксации
заготовки используйте струбцины или тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, и при
этом можно держать инструмент двумя руками.
b) Убедитесь, что инструменты имеют подходя-
щие к патрону хвостовики и надежно фиксиру-
ются в патроне.
5.3.3 Аккуратное обращение с аккумуляторными
инструментами и их правильное
использование
a) Перед установкой аккумулятораубедитесь, что
инструмент выключен. Установка аккумулятора
во включенный электроинструмент может приве-
сти к несчастным случаям.
b) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
литий-ионных аккумуляторов.
c) Храните аккумуляторы на безопасном рассто-
янии от источников огня и высокой темпера-
туры. Существует опасность взрыва.
d) Запрещаетсяразбирать, сдавливать, нагревать
до температуры свыше 80 °C или сжигать акку-
муляторы. В противном случае существует опас-
ность возгорания, взрыва и ожога едкой жидко-
стью, находящейся внутри аккумулятора.
e) Используйте только допущенные к эксплуата-
ции с соответствующим инструментом акку-
муляторы. При использовании не допущенных к
ru
60
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
эксплуатации аккумуляторов или при использова-
нии аккумуляторов не по назначению существует
опасность возгорания и взрыва.
f) Поврежденные аккумуляторы (например
аккумуляторы с царапинами, сломанными
частями, погнутыми, вдавленными и/или
вытянутыми контактами) заряжать и
использовать повторно запрещается.
g) Не допускайте короткого замыкания аккумуля-
тора.Перед установкойаккумуляторного блока
убедитесь в том, что его контакты и контакты
в инструменте чистые. Вслучаекороткогоза-
мыкания контактов аккумуляторного блока суще-
ствует опасность возгорания, взрыва и ожога ед-
кой жидкостью.
h) Не допускайте попадания влаги. Проникнове-
ние влаги внутрь инструмента может привести к
короткому замыканию и стать причиной электри-
ческих ожогов или возникновения пожара.
i) Слишком сильный нагрев аккумулятора акой,
чтодонегоневозможнодотронутьсяказывает
на его возможный дефект. Установите инстру-
мент в пожаробезопасном месте на достаточ-
ном расстоянии от воспламеняющихся мате-
риалов, где вы сможете контролировать ситу-
ацию. Дайте инструменту остыть. После того,
как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервис-
ной службой Hilti.
5.3.4 Электрическая безопасность
Перед началом работы проверяйте рабочее место
на наличие скрытой электропроводки, газовых и
водопроводных труб, например, при помощи ме-
таллоискателя. Открытые металлические части ин-
струмента могут стать проводниками электрического
тока, если случайно задеть электропроводку. При
этом возникает опасность поражения электрическим
током.
5.3.5 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
b) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона
может стать причиной ухудшения самочувствия
из-за высокой концентрации пыли.
c) При сквозном сверлении ограждайте опасную
зону с противоположной стороны стеныыхо-
дящие наружу или падающие вниз осколки могут
травмировать других людей.
5.3.6 Средства индивидуальной защиты
При работе с инструментом работающий и находя-
щиеся в непосредственной близости лица должны
надевать соответствующие защитные очки, за-
щитный шлем, защитные наушники, защитные пер-
чаткиилегкийреспиратор.
6 Подготовка к работе
6.1 Бережное обращение с аккумуляторами
УКАЗАНИЕ
Принизкихтемпературахемкостьаккумуляторов
уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной
остановки инструмента. Своевременно заменяйте
разряженный аккумулятор на другой. Немедленно
заряжайте аккумулятор для последующей замены.
Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на
отопительных приборах, за стеклом. По истечении
срока службы аккумулятор следует утилизировать без
ущерба для окружающей среды и здоровья человека.
6.2 Зарядка аккумулятора
ОПАСНО
Используйте только фирменные зарядные устрой-
ства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлеж-
ности".
6.2.1 Первоначальная зарядка нового
аккумулятора
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью за-
рядите аккумуляторы.
ru
61
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
6.2.2 Зарядка бывшего в употреблении
аккумулятора
Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное
устройство убедитесь, что его внешняя поверхность
чистая и сухая.
Перед зарядкой прочтите руководство по эксплуата-
циизарядногоустройстваиглаву2.1Уровеньза-
рядки аккумулятора LiIon» настоящего руководства.
Аккумуляторы LiIon готовы к работе в любой момент,
даже в частично заряженном состоянии. Ход зарядки
отображается с помощью светодиодов (см. руковод-
ство по эксплуатации зарядного устройства).
6.3 Установка аккумулятора 2
ОСТОРОЖНО
Перед установкой аккумулятора убедитесь, что
инструмент выключен и заблокирован от вклю-
чения (переключатель левого/правого вращения
находится в среднем положении).
1. Вставьте аккумулятор сзади в инструмент так,
чтобы он зафиксировался с характерным двой-
ным щелчком.
2. ОСТОРОЖНО Выпадение аккумуляторного
блока может представлять опасность для вас
и или других лиц.
Проверьте надёжность крепления аккумулятора
винструменте.
6.4 Снятие аккумулятора 3
1. Нажмите на обе кнопки-деблокираторы.
2. Вытяните аккумулятор из инструмента вниз.
6.5 Транспортировка и хранение аккумулятора
Установите аккумулятор из положения блокировки
(рабочее положение) в первое фиксированное поло-
жение (положение для транспортировки).
При пересылке аккумуляторных блоков (автомобиль-
ным, железнодорожным, воздушным или морским
транспортом) соблюдайте действующие националь-
ные и международные правила транспортировки.
6.6 Установка боковой рукоятки 4
1. Установите переключатель левого/правого вра-
щения в среднее положение или отсоедините ак-
кумулятор от инструмента.
2. Поверните и разблокируйте фиксатор боковой
рукоятки.
3. Чтобы не пораниться, выньте из боковой рукоятки
ограничитель глубины.
4. Установите боковую рукоятку (фиксирующее
кольцо) через зажимной патрон на хвостовик.
5. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние.
6. Установите ограничитель глубины и зафиксируйте
боковую рукоятку, повернув её.
ксплуатация
ОСТОРОЖНО
При заклинивании сверла электроинструмент откло-
няется вбок. Не пользуйтесь электроинструментом
без боковой рукоятки. При работе крепко держите
электроинструмент обеими руками. В этом слу-
чае при заклинивании сверла возникнет необходи-
мый для срабатывания фрикционной муфты реак-
тивный момент. Незакрепленные заготовки фикси-
руйте посредством струбцин (иных зажимных при-
способлений) или в тисках.
7.1 Подготовка к работе
7.1.1 Установка рабочего инструмента 5
ОСТОРОЖНО
При замене рабочих инструментов используйте защит-
ные перчатки.
1. Установите переключатель левого/правого вра-
щения в среднее положение или отсоедините ак-
кумулятор от инструмента.
2. Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента
чист и смазан. В случае необходимости очистите
исмажьтеего.
3. Проверьте чистоту и состояние уплотнителя пы-
лезащитного чехла. В случае необходимости очи-
стите пылезащитный чехол или, если поврежден
уплотнитель, замените чехол (см. главу "Уход и
техническое обслуживание").
4. Вставьте рабочий инструмент в зажимной патрон
и прокрутите его с небольшим усилием, пока он
не зафиксируется в направляющем пазу.
5. Надавите на рабочий инструмент в зажимном
патроне до щелчка.
6. Потяните рабочий инструмент на себя чтобы удо-
стовериться, что он надёжно закреплен в па-
троне.
7.1.2 Регулировка ограничителя глубины/боковой
рукоятки 6
1. Поверните и разблокируйте фиксатор боковой
рукоятки.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние.
3. Установите ограничитель глубины на требуемую
величину.
4. Затяните боковую рукоятку, повернув ее. При
этом будет одновременно зафиксирован ограни-
читель глубины.
ru
62
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
7.1.3 Вынимание рабочего инструмента 7
ОСТОРОЖНО
Для смены рабочих инструментов пользуйтесь защит-
ными перчатками, т. к. инструменты при работе сильно
нагреваются.
1. Установите переключатель левого/правого вра-
щения в среднее положение или отсоедините ак-
кумулятор от инструмента.
2. Откройте зажимной патрон, потянув на себя фик-
сатор.
3. Выньте рабочий инструмент из зажимного па-
трона.
7.1.4 Снятие зажимного патрона 8
ОСТОРОЖНО
Чтобы не пораниться, выньте ограничитель глубины из
боковой рукоятки и рабочий инструмент из патрона.
1. Установите переключатель левого/правого вра-
щения в среднее положение или отсоедините ак-
кумулятор от инструмента.
2. Потяните втулку зажимного патрона на себя и
удерживайте её в этом положении.
3. Снимите зажимной патрон, потянув его вперед.
7.1.5 Установка зажимного патрона 9
ОСТОРОЖНО
Чтобы не пораниться, выньте ограничитель глубины из
боковой рукоятки и рабочий инструмент из патрона.
1. Установите переключатель левого/правого вра-
щения в среднее положение или отсоедините ак-
кумулятор от инструмента.
2. Возьмитесь за втулку патрона. Вытяните её впе-
ред и удерживайте в этом положении.
3. Наденьте патрон на направляющую трубку и от-
пустите втулку.
4. Поверните патрон до щелчка.
7.2 Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
При обработке основания может откалываться мате-
риал. Пользуйтесь защитными очками, защитными
перчатками и, если Вы работаете без устройства
для отсасывания пыли, легким респиратором для
защиты дыхательных путей. Осколки материала мо-
гут травмировать тело и глаза.
ОСТОРОЖНО
Во время работы возникает шум. Надевайте защит-
ные наушники. Сильный шум может повредить слух.
7.2.1 Работа при низких температурах
УКАЗАНИЕ
Минимальной рабочей температурой является темпе-
ратура, достаточная для запуска ударного механизма
инструмента.
Длядостиженияминимальнойрабочейтемпературы
ненадолго включите инструмент и дайте ему порабо-
тать на холостом ходу. При необходимости повторите
процедуру, пока не запустится ударный механизм.
7.2.2 Изменение направления вращения
УКАЗАНИЕ
С помощью переключателя левого/правого враще-
ния вы можете реверсировать направление враще-
ния патрона. Переключению при работающем элек-
тродвигателе препятствует блокировочный механизм.
В среднем положении переключателя основной вы-
ключатель заблокирован.
Для установки правого вращения передвиньте пере-
ключатель левого/правого вращения в направлении
стрелки, указывающей на зажимной патрон.
Для установки левого вращения передвиньте пере-
ключатель левого/правого вращения в направлении
стрелки, указывающей на рукоятку.
Установите переключатель левого/правого вращения
в нужное положение.
7.2.3 Сверление без удара 
1. Перед началом сверления установите
переключатель направления вращения в
положение "вправо".
2. Установите переключатель режимов работы в
положение "Сверление без удара" (до щелчка).
Запрещается менять положение переключателя
режимов работы при работающем инструменте.
3. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние. Убедитесь, что она правильно установлена и
надёжно закреплена.
4. Вставьте аккумулятор.
5. Установите сверло в нужной точке сверления.
6. Мягко нажмите на выключатель (начните сверле-
ние с низкой скоростью вращения, чтобы сверло
установилось в отверстии).
7. Для работы с полной мощностью нажмите вы-
ключатель до упора.
8. Для оптимальной производительности сверления
прижимайте сверло к материалу с соответствую-
щим усилием.
7.2.4 Ударное сверление 
1. Перед началом сверления установите
переключатель направления вращения в
положение "вправо".
ru
63
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
2. Установите переключатель режимов работы в
положение "Ударное сверление" (до щелчка). За-
прещается менять положение переключателя ре-
жимов работы при работающем инструменте.
3. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
ние. Убедитесь, что она правильно установлена и
надёжно закреплена.
4. Вставьте аккумулятор.
5. Установите сверло в нужной точке сверления.
6. Мягко нажмите на выключатель (начните сверле-
ние с низкой скоростью вращения, чтобы сверло
установилось в отверстии).
7. Для работы с полной мощностью нажмите вы-
ключатель до упора.
8. Для оптимальной производительности сверления
прижимайте сверло к материалу с соответствую-
щим усилием.
9. Воизбежаниесколовнезадолгодовыхода
сверла с обратной стороны обрабатываемой
детали снизьте частоту вращения.
7.2.5 Проверка показаний индикатора уровня
заряда литий-ионного аккумуляторного
блока 
УКАЗАНИЕ
Во время работы вызов индикации уровня заряда
невозможен. Мигание светодиода 1 сигнализирует
о полной разрядке или чрезмерном нагреве акку-
муляторного блока. В этом случае аккумуляторный
блок следует вставить в зарядное устройство. Мига-
ние всех 4 светодиодов сигнализирует о перегрузке
или перегреве электроинструмента.
Литий-ионный аккумуляторный блок оснащен инди-
катором уровня заряда. Посредством индикации на
аккумуляторном блоке отображается его уровень за-
ряда во время процесса зарядки (см. руководство
по эксплуатации зарядного устройства). В нерабочем
состоянии индикация уровня заряда выполняется с
помощью четырех светодиодов, которые загораются
на три секунды после нажатия одной из кнопок (де)
блокировки на аккумуляторном блоке либо при уста-
новке аккумуляторного блока в электроинструмент.
См. гл.: 2.9 Уровень заряда литий-ионного аккумуля-
торного блока
8 Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Перед началом очистки следует извлечь аккуму-
лятор, чтобы предотвратить непреднамеренное
включение инструмента!
8.1 Уход за рабочими инструментами
Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента чист
и слегка смазан. При необходимости очистите и
смажьте его.
8.2 Уход за инструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхно-
сти рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать
чистящие средства, содержащие силикон.
Приработенезакрывайтевентиляционныепрорезив
крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Следите за тем, чтобы внутрь корпуса
инструмента не попадали посторонние предметы. Ре-
гулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента
влажной тканью. Запрещается использовать водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! По-
сле чистки такими средствами электробезопасность
инструмента не обеспечивается.
8.3 Очистка и замена пылезащитного чехла
Выполняйте регулярную очистку пылезащитного чехла
на зажимном патроне с помощью сухой и чистой
ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и
снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда
заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный
язычок повреждён. Вставьте отвертку сбоку под пы-
лезащитный чехол и выдавите его вперёд. Очистите
опорную поверхность и установите новый пылезащит-
ный чехол. Нажмите на чехол до его фиксации.
8.4 Уход за литий-ионными аккумуляторами
Не допускайте попадания влаги.
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью за-
рядите аккумулятор.
Для обеспечения максимально долгого срока службы
аккумуляторов своевременно заряжайте их при за-
метном снижении мощности.
УКАЗАНИЕ
При дальнейшей эксплуатации происходит автомати-
ческое прерывание разрядки аккумулятора, благо-
даря чему удается избежать повреждения его эле-
ментов.
Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью
допущенных к эксплуатации зарядных устройств
фирмы Hilti.
УКАЗАНИЕ
- Проведение регенерации литий-ионных
аккумуляторов, как в случае никель-
кадмиевых/никель-металлогидридных
аккумуляторов, не требуется.
- Прерывание процесса зарядки аккумуляторов не
влияет на срок их службы.
- Процессзарядкиможетбытьначатвлюбоевремя.
Это не влияет на срок службы аккумулятора.
В отличие от никель-кадмиевых/никель-
ru
64
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
металлогидридных аккумуляторов у литий-ионных
аккумуляторов отсутствует эффект памяти.
- Аккумуляторы лучше всего хранить в полностью за-
ряженном состоянии в сухом и прохладном месте.
Хранение аккумуляторов при высокой температуре
окружающейсреды(напримерзаоконнымстеклом)
приводит к сокращению срока службы и повыше-
нию уровня саморазряда их элементов.
- Причинами того, что аккумулятор не заряжается
полностью, являются его окисление или сниже-
ние емкости. Работа с таким аккумулятором еще
возможна. Но его следует заменить на новый как
можно быстрее.
8.5 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части инструмента пору-
чайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсут-
ствие повреждений, а также исправность всех эле-
ментов управления и компонентов. Эксплуатация при-
бора с поврежденными деталями или неисправными
элементами управления запрещается. Обратитесь в
сервисную службу Hilti.
8.6 Контроль после работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического об-
служивания убедитесь, что все защитные приспособ-
ления установлены и исправно функционируют.
9 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не работает.
Аккумулятор установлен непра-
вильно или разряжен.
Аккумулятор неправильно установ-
лен (он должен быть установлен с
характерным двойным щелчком)
или аккумулятор требует зарядки.
Неисправность электрики. Выньте аккумулятор из инструмента
и свяжитесь с сервисной службой
Hilti.
Аккумуляторный блок слишком хо-
лодный/слишком горячий
Уменьшите/увеличьте температуру
аккумулятора до рекомендованной
рабочей температуры.
Инструмент не функционирует,
мигает светодиод 1.
Аккумулятор разряжен. Замените аккумулятор и зарядите
разряженный аккумулятор.
Аккумуляторный блок слишком хо-
лодный/слишком горячий
Уменьшите/увеличьте температуру
аккумулятора до рекомендованной
рабочей температуры.
Инструмент не функционирует,
мигают все 4 светодиода.
Кратковременная перегрузка ин-
струмента.
Отпустите и снова нажмите основ-
ной выключатель.
Не выполняется сверление с
ударом.
Электроинструмент слишком хо-
лодный.
Доведите электроинструмент до ра-
бочей температуры, установив его
на короткое время на основание и
дав поработать на холостом ходу.
Переключатель режимов работы
установлен в положение "Сверле-
ние без удара".
Установите переключатель режи-
мов работы в положение "Ударное
сверление".
У инструмента включено левое вра-
щение.
Включите правое вращение.
Основной выключатель не
включается/заблокирован.
Переключатель левого/правого
вращения находится в среднем
(транспортном) положении
Переведите переключатель ле-
вого/правого вращения влево или
вправо.
Шпиндель не вращается
Превышена допустимая рабочая
температура электроники инстру-
мента.
Дайте инструменту остыть.
Превышена допустимая рабочая
температура аккумулятора.
Уменьшите/увеличьте температуру
аккумулятора до рекомендованной
рабочей температуры.
ru
65
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Шпиндель не вращается Аккумулятор разряжен. Замените аккумулятор и зарядите
разряженный аккумулятор.
Инструмент автоматически
отключается.
Сработала система защиты от пере-
грузки электродвигателя.
Отпустите и снова нажмите основ-
ной выключатель, уменьшите на-
грузку на инструмент.
Аккумулятор разряжается
быстрее, чем обычно.
Очень низкая температура окружа-
ющей среды.
Обеспечьте постепенный нагрев
аккумулятора до комнатной темпе-
ратуры.
При установке аккумулятора
не слышно характерного
(двойного) щелчка.
Грязь на элементах фиксации акку-
мулятора.
Очистите элементы фиксации и пе-
реустановите аккумулятор. Если
неисправность не устранена, обра-
титесь в сервисный центр Hilti.
Сильный нагрев электроин-
струмента или аккумулятора.
Неисправность электрики. Немедленно выключите инструмент,
выньте из него аккумулятор, дайте
остыть, наблюдайте и свяжитесь с
сервисной службой Hilti.
Инструмент перегружен (работа
за пределами эксплуатационных
характеристик).
Выбирайте инструмент для конкрет-
ной области применения.
Рабочий инструмент не высво-
бождается из фиксатора.
Не полностью отжат зажимной па-
трон.
Отведите до упора назад фиксатор
и выньте рабочий инструмент.
Рабочий инструмент не функ-
ционирует.
У инструмента включено левое вра-
щение.
Включите правое вращение.
10 Утилизация
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей
из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если батареи
питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать причиной
отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. При нарушении правил
утилизации оборудование может попасть в руки посторонних лиц, не знакомых с правилами обращения с ним.
Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, а также
причиной загрязнения окружающей среды.
ОСТОРОЖНО
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей месте. Не разби-
райте и не сжигайте аккумуляторы.
ОСТОРОЖНО
Утилизуйте бывшие в использовании аккумуляторы в соответствии с национальными предписаниями или верните
их обратно в Hilti.
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения
о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу
можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
ru
66
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных устройств
и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны
утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
11 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий об-
ращайтесь в ближайшее представительство HILTI.
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Аккумуляторный пер-
форатор
Тип инструмента: TE 6-A36‑AVR
Поколение: 03
Год выпуска: 2009
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет,
что данная продукция соответствует следующим
директивам и нормам: 2006/42/EG, 2006/66/ЕG, до
19. 04.2016: 2004/108/EG, с 20. 04.2016: 2014/30/EU,
2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process
Management
Executive Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Unit Power
Tools & Accessories
05/2015 05/2015
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
67
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
*409094*
409094
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 8 | 20160121
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071095 / 000 / 06
/