Sparky BPR 261E Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации перфоратора Sparky BPR 261E и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны технические характеристики, режимы работы (сверление, долбление), меры безопасности, а также рекомендации по техническому обслуживанию. Спрашивайте!
  • Как выбрать режим работы перфоратора (сверление, долбление, бурение)?
    Как установить и закрепить сверло или зубило?
    Что делать, если перфоратор заклинило?
www.sparky.eu
1706R01 142386V3© 2017 SPARKY
820 W
BPR 261E
1 – 10
ROTARY HAMMER
Original instructions
22 – 32
MARTEAU PERFORATEUR
Notice originale
76 – 86
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 21
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
87 – 97
ЕЛЕКТРОННИЙ ПЕРФОРАТОР
65 – 75
Młot udarowo-obrotowy
Oryginalna instrukcja obsługi
54 – 64
MartELo PErFurador
Manual original
33 – 42
MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni originali
43 – 53
MartILLo PErForador
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
98 – 108
ПЕРФОРАТОР
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
dECLaratIoN oF CoNForMIty
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KoNForMItÄtSErKLÄruNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
dECLaratIoN dE CoNForMItE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
dICHIaraZIoNE dI CoNForMItÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
dECLaraCIÓN dE CoNForMIdad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
dECLaraÇÃo dE CoNForMIdadE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
dEKLaraCJa ZGodNoŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
76
RU
BPR 261E
Содержание
Введение .................................................................................................................................76
Технические данные ..............................................................................................................78
Общие указания по технике безопасности при работе с электроинструментами .............. 79
Дополнительные указания по технике безопасности при работе
с перфораторами ..................................................................................................................81
Знакомство с электроинструментом ..................................................................................A/82
Указания по работе ................................................................................................................83
Обслуживание ........................................................................................................................85
Гарантия ..................................................................................................................................86
Введение
Новоприобретенный Вами электроинструмент SPARKY превзойдет Ваши ожидания. Его произ-
водство подчиняется высоким стандартам качества SPARKY, отвечающим строгим требовани-
ям потребителя. Удобный для обслуживания и безопасный в эксплуатации, этот электроинстру-
мент при правильном употреблении будет служить безотказно долгие годы.

Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием
новоприобретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное вни ма ние на
параграфы, обозначенным словом “Предостережение”. У Вашего электро инструмента
SPARKY много качеств, которые облегчают работу. При разработке этого инструмента
основное внимание было направлено на безопасность, эксплуатационные качества и
надежность, которые облегчают его обслуживание и эксплуатацию.

Отбросы электрических изделий нельзя собирать вместе с бытовыми отбросами. Они
должны быть рециклированы на местах, предназначенных специально для этих целей.
Просим обратиться к местным властям или к нашему представителю для получения
информации насчет рециклирования.

Для предохранения окружающей среды электроинструменты, принадлежности и
упаковки должны быть переработаны подходящим образом для повторно использования
содержащихся в них материалов. Для облегчения процесса рециклирования детали,
сделанные из искусственных материалов, обозначены соответствующим способом.

В соответствие с общепринятыми технологиями крупносерийного производства, почти не су-
ществует риска поломки Вашего электроинструмента, или отсутствия какой-либо из его частей.
Если вы все же установите повреждение, не используйте электроинструмент до тех пор, пока
дефектная часть не будет заменена, а неисправность - устранена. Нарушение этой рекомен-
дации может привести к серьезному трудовому инциденту.

Перфоратор, упакованный в чемодане, поставляется вполне собранный.
Перфоратор, упакованный в коробке, поставляется собранный за исключением дополнитель-
ной рукоятки.
77
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU

На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы, содержащие
важную информацию о продукте или инструкции по использовании.
Двойная изоляция для дополнительной защиты.
Соответствует релевантным европейским директивам.
Соответствует требованиям правил Таможенного союза.
Соответствует требованиям украинским нормативным документам.
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
YYYY-Www Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства,
ww – очередная календарная неделя.
BPR Электронный перфоратор.
78
RU
BPR 261E
Технические данные
 
Потребляемая мощность 820 W
Oбороты вращения на холостом ходу
по часовой стрелке 0-1300 min
–1
против часовой стрелки 0-740 min
–1
Электронное регулирование да
Смена направления вращения да
Защитный механический соединитель да
Охват патрона 1,5-13 mm
Максимальное число ударов 5450 min
–1
Максимальный диаметр сверла:
для бетона 26 mm
для стали 13 mm
для древесины 30 mm
Система крепления инструмента SDS plus
Вес (EPTA процедура 01/2014) 3,1 kg
Класс защиты (EN 60745-1) II

Значения, замеренные согласно EN 60745.

А-взвешенный уровень звукового давления L
pA
90,0 dB (A)
Неопределенность К
pA
3,0 dB (A)
А-взвешенный уровень звуковой мощности L
wA
101,0 dB (A)
Неопределенность К
wA
3,0 dB (A)


Суммарные значения вибраций (векторная сумма трех направлений) определенные в соот-
ветствии с EN 60745:
Ударное сверление по бетону
Значение излученных вибраций a
h,HD
15,0 m/s
2
Неопределенность К
HD
1,5 m/s
2
Долбление
Значение излученных вибраций a
h,CHeq
11,5 m/s
2
Неопределенность К
CHeq
1,5 m/s
2
Сверление по стали
Значение излученных вибраций a
h,D
6,5 m/s
2
Неопределенность К
D
1,5 m/s
2
* Уровень вибраций определен согласно п. 6.2.7 EN 60745.
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установлен-
ную EN 60745 методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструмен-
тов. Уровень вибраций может использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому
предназначению. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с
другими принадлежностями, уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случа-
ях уровень воздействия может значительно возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходи-
мо учитывать промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и вклю-
чен, но фактически не используется. Это может существенно сократить воздействия вибраций
в течение всего периода работы.
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы
старайтесь сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе
79
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Общие указания по
безопасности при
работе с электроин-
струментами
 -
     
 Несоблюдение предупре-
ждений и указаний по безопасности мо-
жет привести к поражению электриче-
ским током, от пожара и/или серьезные
ранения.



Термин “электроинструмент” во всех ука-
занных ниже предупреждениях касается ва-
шего электроинструмента, с питанием от
сети кабелем) и/или электроинструмент
с питанием от аккумуляторной батареи
(без кабеля).

a)     
  Беспорядок и
недостаточное осветление являются
предпосылками трудовых инцидентов.
b)    -

  -
Электроинстру-
менты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
c) 
    -
 Рассеивание может
привести к потере контроля с Вашей
стороны.

a)   -
-
    


-
 Использование оригиналь-
ных штепселей и соответствующим
им контактов уменьшает риск от уда-
ра электрическим током.
b)    
    -
 -

Если ваше тело зазем лено, существу-
ет повышенный риск поражения элек-
трическим током.
c)   
     
Проникновение воды в электро инстру-
менты повышает риск от пора жения
электрическим током.
d)   -
 
  
-
-

    По-
врежденные или запутанные кабели
повы шают риск от поражений элек-
трическим током.
с повышенной вибрацией.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минера-
лов и металла может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных
путей оператора или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совмест-
но с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Матери-
ал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.
Для достижения максимально высокой эффективности собирания пыли при работе с дан-
ным электроинструментом, используйте пылесос, предназначенный для сбора пыли из древе-
сины или для пыли из древесины и/или минеральной пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
80
RU
BPR 261E
e)      -
  -
 
Использование удлинителя, предназна-
ченного для внешних /наружных/ работ,
умень шает опасность от поражения
электри ческим током.
f)      -
   
  
   -

Использова-
ние предохранительного устройства
уменьшает риск от поражения элек-
трическим током.

a)     -
 
-
  
   
-
   
Момент невнимания при работе с элек-
троинструментом может привести к
серьезной производ ственной травме.
b)   -
    -
  Индивидуальные средства
защиты, такие как маска против пыли,
нескользкая обувь, защитный шлем или
средства для защиты слуха, использу-
емые в конкретных условиях, снижают
риск от производственных травм.
c)    
   

    
   
      
  Ношение электроин-
струмента с пальцем на выключателе
или подключение к источнику питания
електроинструмента с выключате лем
во включенном положении являет ся
предпосылкой для производст венной
травмы.
d) 

 Ключ для затяги-
вания или гаечный ключ, прикрепленный
к вертящейся части электроинстру-
мента, может привести к трудовому
инциденту.
e)   

 Это позволит
лучше управлять электроинструмен-
том при неожиданных ситуациях.
f) 
-

-
 Широкая одежда, бижутерия или
длинные волосы могут попасть в дви-
жущиеся части.
g) -
   
    
  Использо-
вание этих устройств мо жет пони-
зить связанные с пылью опас ности.
    

a)   
  
-
 Правильно подо бранный
электроинструмент ра бо тает лучше
и безопасней для объяв ленного режима
работы, для которого он спроектиро-
ван.
b) 
-

 Каждый электроинстру-
мент, который не мо жет уп равляться
с помощью его вык лючате ля, опасен и
подлежит ремонту.
c)    
-
   
     
  Эти меры
предосторожности сни жают риск не-
вольного пуска эле ктро инструмента.
d)   -
 -
-
   
   
-
 Электроинструменты яв-
ляются опасными в руках необученных
потребителей.
e) 
    
   
      -

  
81
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
   

-
   
 Много
инцидентов причиняются от плохо об-
служенных электроинстру ментов.
f)  -
    Правильно
поддержанные режущие инструменты
с острыми режущими углами реже
блокируются и проще управляются.
g)  

-

-
    
    -
 Использование электроин-
струмента для работы не по предна-
значению может привести к опасной
си туации.

a)   -

-
   
 Это обеспечивает сохранение
безопасности электроинструмента.
Дополнительные
указания по технике
безопасности при ра-
боте с перфораторами

   Интен-
сивный шум во время работы может по-
вредить слух.
  
    
 Потеря контроля может при-
вести к трудовому происшествию.
-

Носите защитные очки.
  
 Некоторые ма-
териалы могут содержать токсические
компоненты. Носите защитную маску.
Подключите инструмент к устройству
для удаления пыли (если это возможно).
   
   
    -
   
   -
   Кон-
такт принадлежности с токоведущим
проводом ставит под напряжение также
открытые металлические части элек-
троинструмента и может привести к
поражению оператора электрическим
током.
Не обрабатывайте материалы содер жащих
асбеста. Асбест считается канце рогенным
веществом.
 Перед тем,
как подключить электроинструмент в элек-
тросеть, проверьте соответствие напряже-
ния, указанного на табличке с технически-
ми данными электроинструмента
Источник питания, работающий при напря-
жении, превышающем указанное на элек-
троинструменте, может вызвать серьезное
поражение электрическим током операто-
ра или электроинструмента.
При наличии любых сомнений, не вклю-
чайте штепсель электроинструмента в
контактное гнездо.
Использование источника питания с более
низким, чем обозначенное на табличке
электроинструмента напряжением, повре-
дит электродвигатель.
Во избежание перегрева, раскрутите ка-
бель удлинителя кабельной катушки до
конца.
В случае необходимости в использовании
удлинителя, убедитесь в том, что его се-
чение соответствует номинальному току
используемого электроинструмента, про-
верьте исправность удлинителя.
 При на-
стройке, обслуживании или ремонте, в
обязательном порядке отключайте элек-
троинструмент и вынимайте штепсель из
контакта.
Во время работы держите машину крепко
двумя руками, сохраняя стабильное по-
82
RU
BPR 261E
ложение тела. Направлять электроинстру-
мент более безопасно, удерживая его дву-
мя руками.
Перед началом работы проверьте подхо-
дящим детектором металла наличие скры-
той электропроводки, газопровода и водо-
провода, или обратитесь за содействием в
соответствующие местные службы. При-
косновение сверла к скрытой электропро-
водке может вызвать поражение электри-
ческим током. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение во-
допровода нанесет ущерб собственности
или приведет к поражению электрическим
током.
Кабель электропитания следует держать
вне рабочего охвата машины.
Не используйте электроинструмент с по-
врежденным кабелем. Не прикасаясь к
поврежденному кабелю, выньте штепсель
из контакта, если кабель получит повреж-
дение во время работы. Поврежденный
кабель повышает опасность удара элек-
трическим током.
Всегда занимайте стабильную позицию.
При работе на определенной высоте, убе-
дитесь в том, что под Вами никого нет.
Фиксируйте обрабатываемую деталь ти-
сками или другим подходящим методом.
Контролируйте инерционный момент при
запуске электроинструмента или при за-
клинивании сверла. Немедленно выклю-
чите электроинструмент, если сверло
бло кировало. С повышенным вниманием
контролируйте высокий реактивный мо-
мент, который может привести к откату. В
случае перегрузки электроинструмента
или заклинивания сверла в обрабатывае-
мом материале, сверло будет блокирова-
но.
Не прикасайтесь к инструменту или обра-
батываемой детали сразу же после рабо-
ты: они могут быть слишком горячими и
вызвать ожог кожи.
Обеспечьте чистоту рабочего места. Со-
единение пыли различных материалов
очень опасно. Пыль легких металлов мо-
жет привести к возгоранию или эксплозии.
В зоне работ никогда не следует оставлять
ветошь, шнуры, кабели и пр.
Выключите инструмент перед тем, как от-
ложить его в сторону.
Электроинструмент следует использовать
только по предназначению. Любое другое
применение, отличающееся от указан-
ного в данной инструкции, считается не-
правильным. Ответственность за любое
повреждение или ранение, вызванное не-
правильным употреблением, несет потре-
битель, а не производитель.
Для правильной эксплуатации электро-
инструмента следует соблюдать прави-
ла техники безопасности, указания по
монтажу, эксплуатационные инструкции,
описанные в этом документе. Все лица,
которые используют или обслуживают эту
машину, должны быть ознакомлены с на-
стоящей инструкцией, и информированы о
возможных рисках, связанных с электроин-
струментом. Работа на электроинструмен-
те запрещена детям и немощным людям.
Следует держать детей под постоянным
наблюдением, если они находятся в рабо-
чей зоне. В обязательном порядке следует
соблюдать правила техники безопасности,
действующие в стране. Это условие каса-
ется и основных правил профессиональ-
ного здравоохранения и техники безопас-
ности.
Производитель не несет ответственность
в случае внесенных потребителем в элек-
троинструмент изменений, или в случае
повреждений, вызванных такими измене-
ниями.
Электроинструмент не следует использо-
вать под открытым небом в дождливую по-
году, во влажной среде (после дождя), или
вблизи от возгораемых жидкостей и газов.
Рабочее место должно быть хорошо осве-
щено
Знакомство с
электроинструментом
До начала работы, ознакомьтесь со всеми
оперативными особенностями инструмента
и условиями техники безопасности.
Используйте электроинструмент и его при-
надлежности только по предназначению.
Любое другое приложение категорически за-
прещено.
1. Предохранительный винт
2. Седло для SDS plus сверла
3. Адаптер
4. Шейка перфоратора
5. Фиксатор
6. Переключатель рабочих режимов
7. Вентиляционные отверстия
8. Ограничитель глубины
9. Дополнительная рукоятка
83
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
10. Рычаг смены направления вращения
11. Электронный регулятор частоты
вращения
12. Выключатель
13. Кнопка для фиксации выключателя
14. Втулка освобождающая
III. Трехкулачковый патрон
Указания по работе
Этот электроинструмент питается однофаз-
ным непостоянным током. Двойная изоляция
электроинструмента согласно EN 60745-1 и
IЕС 60745 позволяет подключение электро-
инструмента к контактам без защитных
клемм. Радиопомехи соответствуют директи-
ве электромагнитной совместимости.
Перфоратор предназначен для ударного
сверления отверстий по бетону, горным поро-
дам, штукатурке и прочим хрупким материа-
лам, как и по стали, древесине, пластмассам
и т.д.

Проверьте напряжение электросети: оно
должно соответствовать обозначенным на
табличке техническим данным электроин-
струмента.
Проверьте, в какой позиции находится пе-
реключатель. Электроинструмент следует
подключать и отключать от электросети
только при выключенном выключателе.
Если штепсель будет включен в розетку
при включенном выключателе, электро-
инструмент немедленно приводится в дей-
ствие, что может привести к нежеланному
инциденту.
Убедитесь в исправности кабеля питания.
В случае повреждения кабеля питания,
его следует заменить специальным кабе-
лем или узлом, обратившись к производи-
телю или его сервизному специалисту во
избежание возможных рисков.
 Всегда от-
ключайте электроинструмент и вынимай-
те штепсель из контакта до начала любой
настройки или обслуживания.
Если рабочая зона находится на расстоя-
нии от источника питания, используйте
возможно наиболее короткий удлинитель
с подходящим сечением.
Проверьте правильность и надежность
монтажа дополнительной рукоятки.


Пуск: Нажать на выключатель 12.
Останов: Выключатель 12 отпустить.

Пуск: Нажать на выключатель 12 при пра-
вом положении рычага 10 и в нажатом по-
ложении блокировать кнопкой 13.
Останов: Нажмите однократно выключа-
тель 12 и сразу же отпустите.


Небольшой нажим на переключатель 12 при-
водит в действие перфоратор на малых обо-
ротах, которые постепенно возрастают до
максимальных по мере усиления нажима до
крайнего положения пере ключателя.

Необходимая частота вращения задается
предваритель но поворотом диска регулято ра
11 в направление “G” для повышения оборо-
тов, а в направление “A” для сни жения. Та-
ким образом осуществляется оптимальный
режим свер ления в различных материалах
- металл, бетон и др.
-

Перед началом сверления обязательно про-
верить направление вращения.
Крайнее правое положение рычага 10 озна-
чает вращение по часовой стрелке, а край-
нее левое - против часовой стрелки. При на-
жим на выключатель 12 рычаг 10 не может
быть задействован. Изменение направления
вращения выполняется только при останов-
ленном перфораторе.
При работе с вращением инструмента про-
тив часовой стрелки (влево), ход спуска вы-
ключателя ограничивается, и машина может
работать на оборотах от положения “А” до “Е”
электронного регулятора 11. До положения
“Е” действует также блокирующая кнопка 13.
-

Переключение рабочих режимов осуществ-
ляет ся последовательно в покое или в про-
цессе останова машины. Нажимается фик-
сатор 5 переключателя рабочих режимов 6 и
84
RU
BPR 261E
одно вре менно с этим переклю чатель повора-
чивается до желаемого положения:
сверление - сверление отверстий в метал-
ле, древе сине, пластмассе и др.
ударное сверление - сверление отверстий
в бетоне, камне и др.
долбление - прорезка каналов по бетону и
разбивные работы
настройка долота - для удобства при рабо-
те долото ставится в желаемое поло жение
и фиксируется.


Наружный стакан седла 2 отводится на-
зад до упора. SDS plus сверло вставляется
до упора, следя внимательно за тем, чтобы
шлицы седла совпали с пазами хвосто вика,
после че го стакан отпускается и сверло фик-
сируется. Специальный механизм предотвра-
щает высвобождения сверла без проведения
перечис ленных операций.

-

Адаптер 3 вставить в гнездо 2, как описано
выше. Трехчелюстной патронник III завернуть
в адаптер 3 и зафиксировать блокирующим
винтом 1. В этой конфигурации перфоратор
может работать в режиме “сверло”.

Путем вращения венца патрона 14 по часо-
вой стрелке или обратно кулачки выводятся
в положение, позволяю щее вставить между
ними хвостовик сверла. Вращением венца
патрона 14 по часовой стрелке кулачки зажи-
мают хвостовик сверла.
Специальным ключом сверло фиксируется
окончатель но в патроне равномерным зажи-
мом в трех отверстиях.

Задерживается задний венец и вращается
передний ве нец до тех пор, пока патрон от-
кроется достаточно для того, чтобы уста-
новить сверло. После этого затя гивается ру-
кой передний венец, во время чего слы шит ся
отчет ливый звук.


Кулачки патрона III открываются до конца и с
помощью отвертки отвинчивается предохра-
нительный винт 1 с левой резьбой. Адаптер
3 перфоратора фиксируется ключом S17.
Специальным ключом для зажатия патрона,
вставленным в одно из трех отверстий, по-
воротом против часовой стрелки, исполь зуя
ключ как рычаг, отвинчи вается патрон III от
адаптера перфоратора.

Задерживается задний венец и вращается
передний венец до тех пор, пока патрон от-
кроется полностью. С помощью отвертки
отвинчивается предохранительный винт 1 с
левой резьбой. В патрон вставляется шести-
гранный ключ или какое-либо приспо собле-
ние для завинчивания винтов, свободный
конец, который зажимается подходящим спо-
собом. Адаптер 3 пер фо ра тора захва тывают
гаечным ключом и проворачи вают против ча-
совой стрелки.
-

Переключатель режимов работы 6 поставить
в положении “молоток”. Наружный стакан
сед ла 2 отводится назад. Долото вводят до
упора следя за тем, чтобы шлицы гнезда по-
садки совпали с пазами хвостовика, после
чего опускают стакан и стопорят долото.
Пе ре клю чатель 6 устанавли вается против
символа “точ ка” для настройки долота. В
этом положении переключателя 6 долото
можно повернуть до выбранного рабоче-
го по ло жения, после чего переключатель 6
повер нуть до фиксирования в положении
“молоток”. При работе с долотом переключа-
тель 6 дол жен быть установлен всегда в по-
ложении “молоток”.


В патроне III зажимается вышеописанным
образом соответствующее приспособление
для завинчивания, отвинчивания болтов,
гаек или винтов. Переключатель рабочих
режи мов 6 устанавливается против символа
“сверло”. Рычагом для смены направления
вращения 10 выбирается операция отвинчи-
вания или завинчивания. Операции выполня-
ются только при низких оборотах.
 При завин-
чивании длинных болтов и вин тов суще-
ствует опасность от выс каль зывания.
85
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU

Дополнительная рукоятка 9 затягивается на
шейка 4 перфоратора. В целях безопасности
дополнительная рукоятка 9 должна исполь-
зоваться постоянно. Глубина пробиваемых
отверстий может быть фиксирована с по-
мощью ограничителя глубины 8.
Дополнительная рукоятка этих моделей мон-
тирована к корпусу посредством виброгася-
щих элементов, которые защищают операто-
ра и снижают трудоемкость работ.
-

Предохраняющий соединитель машины
ограничивает крутящий момент. При сра-
батывании соединитель отключает привод
шпинделя и рабочий инструмент (сверло)
перестает крутиться. Машину следует вы-
ключить немедленно, чтобы предотвратить
его износ прежде времени.

При низких температурах и в случаях, когда
машину не использовали в течение долгого
времени, ее следует оставить работать не-
которое время на холостом ходу, чтобы она
нагрелась. Таким образом улучшается смаз-
ка частей. Ударное сверление невоз мож но,
если машина не нагрелась нор мально.
При сверлении по бетону применяйте уме-
ренный нажим (примерно 80-100 N). Зна чи-
тельный нажим не повышает произво дитель-
ность сверления и приводит к сокращению
срока службы инструмента.
Перед вставлением в машину следует очис-
тить и смазать хвост рабочего инструмента.
Время от времени вынимайте сверло из гнез-
да для удаления пыли. Следить за сте пенью
износа (затуп ления) сверла. При значитель-
ном (видимом) снижении произво ди тель-
ности сверло заменить.
В крайнем левом положении рычага 10 рабо-
та в режиме «ударное сверление» и в режи-
ме «молоток» запрещена.
Иногда при работе в режиме «молоток» (дол-
бление, отламывание) и в режиме «ударное
сверление» в зависимости от материала
возможно ослабление силы ударов. Чтобы
восстановить максимальную силу ударов
необходимо уменьшить обороты машины,
отпуская спуск выключателя 12, пока не по-
чувствуете сильные устойчивые удары.
При сверлении по металлам отверстий боль-
шего диаметра заранее рассверлить отвер-
стие мень шего диаметра.
Оптимальный диаметр сверления по бетону
состав ляет 16 mm, возможный - до 26 mm.
Перфоратор удобен для легкой обработки
долотом. Долговечность перфоратора и вы-
сокая производительность обеспечиваются
наточенными инструментами для долбления
(долота).



Сверла по стали диаметром от Ø3 mm до
Ø13 mm
Сверла по древесине диаметром от Ø3 mm
до Ø30 mm
Сверла по бетону SDS plus диаметром от
Ø3 mm до Ø26 mm
Боркоронки SDS+ диаметром до Ø65 mm
Шила SDS+ длиной до 250 mm
Долота SDS+ шириной до 40 mm
Бороздоделы SDS+ шириной до 22 mm
Наконечники с подсоединительным шести-
гран ником 6.35 mm (1/4”) для завинчива-
ния винтов
 Для этого
электроинструмента рекомендуются указан-
ные выше принадлежности или приспособ-
ления. Употребление иных принадлежностей
или приспособлений является предпосылкой
трудового происшествия. Исполь зуйте при-
надлежности или приспособления только по
предназначению. При необходимости в до-
полнительной информации обращайтесь в
местный сервиз SPARKY.
Обслуживание
 Всегда вы-
ключайте электроинструмент и вынимайте
штепсель из розетки перед тем, как при-
ступить к любой проверке или обслужи-
ванию.

Регулярно проводите проверку всей крепле-
ний - они должны быть крепко стянуты. В
случае, если какой-либо винт открутился, его
86
RU
BPR 261E
следует немедленно закрутить во избежание
опасности.
В случае повреждения кабеля питания, его
замену должен произвести изготовитель или
его сервизный специалист, во избежание
опасности.

Для обеспечения безопасной работы всегда
поддерживайте в чистоте и машину, и ее вен-
тиляционные отверстия.
Регулярно проверяйте вентиляционные от-
верстия электродвигателя или переключа-
телей на наличие пыли или чужеродных тел.
Используйте мягкую щетку для удалений
пыли. Во избежание повреждения глаз, во
время ухода за устройством пользуйтесь за-
щитными очками.
Если корпус машины загрязнен, протрите его
мягкой влажной салфеткой. Можно использо-
вать щадящий моющий препарат.
 Не допу-
скается употребление спирта, бензина и
прочих растворителей. Никогда не поль-
зуйтесь разъедающими препаратами для
чистки пластмассовых частей
 Не допус-
кается попадание и контакт устройства с
водой.
В целях обеспечения безопасности
работы электроинструмента и его надежно-
сти, все ремонтные работы, обслуживание и
регулировку устройства (включительно про-
верку и замену щеток) следует проводить
в специализированных сервизах SPARKY,
используя исключительно оригинальные за-
пасные части.
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов
SPARKY указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате
естественного изнашивания, перегрузки или
неправильной эксплуатации, не входят в га-
рантийные обязательства.
Неисправности, появившиеся вследствие
при менения некачественных материалов
и/или из-за производственных ошибок,
устраняют ся без дополнительной оплаты пу-
тем замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмен-
та SPARKY принимаются в том случае, если
машина будет возвращена поставщику, или
специализированному гарантийному сервизу
в не разобранном (первоначальном) состоя-
нии.
Замечания
Внимательно прочтите всю инструкцию по
эксплуатации перед тем, как приступить к ис-
пользованию этого изделия.
Производитель сохраняет за собой право
вносить в свои изделия улучшения и изме-
нения, а также изменять спецификации без
предупреждения.
Спецификации для разных стран могут раз-
личаться.
/