LG VH9200DS Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для очистителей постельных принадлежностей LG VH920 DS и VH920 D. Я могу ответить на ваши вопросы о работе устройства, его функциях, чистке и техническом обслуживании. В руководстве подробно описывается использование устройства, включая процедуру стерилизации с помощью ультрафиолетовой лампы (для соответствующих моделей). Задавайте ваши вопросы!
  • Как включить очиститель?
    Как очистить пылесборник?
    Можно ли использовать очиститель на кожаных поверхностях?
    Как долго работает ультрафиолетовая лампа (если есть)?
2
BEDDING CLEANER
This manual contains important information and instructions for the safe use and
maintenance of the bedding cleaner. Please read all of the information on page 5,
6, 7 for your safety. Please keep this manual in an easily accessible place for future
reference.
NETTOYEUR DE LITERIE
Ce manuel contient des informations essentielles et des instructions pour utiliser
et entretenir le nettoyeur de literie en toute sécurité. Pour votre curité, veuillez
lire toutes les informations figurant sur les pages 8, 9 et 10. Veuillez conserver ce
manuel dans un endroit facilement accessible pour le consulter plus tard.
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ПОСТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
В настоящем руководстве содержится важная информация и инструкции
для безопасной эксплуатации и технического обслуживания пылесоса для
постельных принадлежностей. Для ознакомления с правилами безопасности
внимательно прочитайте всю информацию на страницах 11, 12 и 13. Храните
это руководство в доступном месте для обращения за справкой в будущем.
11
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание опасности возгорания, поражения электрическим током, травмы и повреждения имущества прочитайте все
инструкции до начала работы с устройством и соблюдайте их в процессе эксплуатации. В этом руководстве рассмотрены не
все ситуации, которые могут возникнуть при эксплуатации устройства. При возникновении неполадок с неустановленной
причиной обязательно обратитесь к агенту по обслуживанию или изготовителю. Данное устройство соответствует
следующим Директивам ЕС: -2006/95/EC «Низковольтное оборудование», -2004/108/EC «Электромагнитная совместимость».
Это знак предупреждения.
Данный знак предупреждает о потенциальной опасности, которая может привести к смертельному исходу
или телесным повреждениям.
Все сообщения о безопасности сопровождаются предупреждающим символом и словом "ВНИМАНИЕ!" или
"ОСТОРОЖНО".
Эти слова имеют следующие значения:
Предупреждение об опасностях или нарушениях техники безопасности, которые могут
привести к тяжелым телесным повреждениям или смерти.
Предупреждение об опасностях или нарушениях техники безопасности, которые могут
привести к телесным повреждениям или имущественному ущербу.
1. Данное устройство не предназначено для
использования лицами (в том числе, детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или лицами, не
имеющими достаточного опыта и знаний, за
исключением случаев присмотра или обучения таких
лиц правилам применения данного устройства лицом,
ответственным за их безопасность.
2. Присматривайте за детьми и не допускайте игр с
данным устройством.
3. В случае повреждения сетевого шнура, во
избежание риска, он должен быть заменен
сервисным агентом компании LG Electronics.
4. Данным устройством разрешено пользоваться
детям в возрасте от 8 лет и старше, а также лицам
с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или лицами, не
имеющими достаточного опыта и знаний, если они
находятся под присмотром или обучены правилам
безопасного применения данного устройства и
осознают возможные риски. Детям запрещено играть
с данным устройством. Детям запрещено чистить или
обращаться с данным устройством без присмотра.
ОПАСНО
ОПАСНО
ОСТОРОЖНО
12
ОПАСНО
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство предназначено только для чистки постельных
принадлежностей, таких как одеяла, матрасы и подушки, а
также диванов с тканевой обивкой.
Не используйте устройство для всасывания пыли, цемента
или другого строительного мусора.
Не пользуйтесь устройством для чистки поверхностей с
кожаной обивкой.
Это может привести к возгоранию и повреждению изделия,
не подлежащему ремонту.
Это устройство предназначено только для обычного
бытового применения внутри помещений. Его использование
в служебных помещениях и в коммерческих организациях не
допускается.
Запрещается допуск любых лиц, кроме квалифицированных
технических специалистов, к разборке и модификации изделия.
Это может привести к возгоранию или поражению
электрическим током.
Не распыляйте воспламеняемые материалы (в частности,
бензин или растворители), поверхностно-активные вещества
(например, моющие вещества или ванные принадлежности),
а также не употребляйте жидкость вблизи пылесоса и его
станции стерилизации.
Это может привести к взрыву или возгоранию.
Не допускайте сдавливания, перекручивания и пореза
кабеля питания тяжелыми предметами.
Подача электропитания через поврежденный кабель
или вилку может привести к возгоранию или поражению
электрическим током. Во избежание опасности при
повреждении кабеля питания всегда обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для его замены.
Не допускайте попадания воды и других жидкостей внутрь
изделия и не пользуйтесь им для сбора жидкостей, острых
предметов и горячей золы.
Это может привести к возгоранию или поражению
электрическим током.
При случайном попадании воды внутрь устройства в
целях безопасности незамедлительно выключите его с
помощью выключателя питания на корпусе основного блока,
отсоедините вилку кабеля питания от розетки и обратитесь к
агенту по обслуживанию пользователей LG Electronics.
Если при подключении питания срабатывает УДС или
УЗО, немедленно прекратите использование устройства и
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Невыполнение этого требования может привести к
поражению электрическим током.
Не вставляйте в прибор или его станцию стерилизации
булавки или другие остроконечные предметы.
Это может привести к поражению электрическим током.
Запрещается пользоваться устройством при обнаружении
запаха газа. В целях безопасности отсоедините устройство
от электросети и проветрите помещение.
Невыполнение этого требования может привести к
возгоранию или взрыву.
Всегда доставайте кабель питания из настенной розетки и
проверяйте, чтобы устройство было выключено.
Невыполнение этого требования может привести к
возгоранию или поражению электрическим током.
Проверяйте, чтобы устройство было подключено к
настенной розетке свыше 10 ампер, а также следите, чтобы
оно не подвергалось чрезмерной нагрузке.
Чрезмерная нагрузка настенной розетки может стать
причиной возгорания или повреждения устройства.
Запрещается включать устройство при наличии любых
повреждений кабеля питания или розетки, а также при
неплотном соединении между ними.
Это может привести к возгоранию или поражению
электрическим током.
Не используйте устройство с блокированным впускным
патрубком или выходным отверстием.
Это приводит к деформации корпуса основного блока и
может вызвать возгорание вследствие перегрева.
Не включайте пылесос при извлеченном пылесборнике.
Это создает опасность повреждения изделия или поражения
электрическим током.
Запрещается помещать кабель питания и изделие вблизи
нагревательных приборов.
Это может привести к повреждению корпуса основного
блока, неполадкам в работе или возгоранию.
При отсоединении вилки от розетки электросети следите за
тем, чтобы не коснуться пальцами штырей.
Это может привести к поражению электрическим током.
Не разрешайте детям и домашним животным играть с
изделием и пользоваться им как игрушкой.
Это может привести к травме и повреждению устройства.
Не берите вилку влажными руками.
Это может привести к поражению электрическим током.
Не промывайте впускной патрубок водой и начинайте
эксплуатацию, только предварительно просушив все
компоненты.
Это может привести к поражению электрическим током и
неполадкам в работе.
При чистке наружной поверхности убедитесь в том,
что вилка кабеля питания отсоединена от розетки, и не
пользуйтесь агрессивными и абразивными растворами.
Это может привести к поражению электрическим током и
повреждению наружного покрытия.
Не вставляйте руки во впускной патрубок работающего
устройства.
После остановки работы устройства во избежание травм
отсоедините его от розетки электросети.
Не промывайте наружную поверхность впускного патрубка
и нижнюю поверхность устройства водой и моющими
средствами. Пользуйтесь только влажной чистящей тканью.
Это может привести к повреждению изделия или
поражению электрическим током.
Во время стерилизации не направляйте взгляд в сторону
источника ультрафиолетового излучения.
Это может повредить глаза или кожу, а также вызвать
кожные заболевания, например, появление красных пятен.
При обнаружении таких симптомов обратитесь к врачу.
При повреждении кабеля питания в целях безопасности
необходимо обратиться для его замены к изготовителю,
агенту изготовителя по техническому обслуживанию или к
другим лицам с такой же квалификацией.
Не используйте устройство в местах, где в него могут
попасть пары технического масла или металлические
частицы.
Нарушение данной рекомендации может привести к
возгоранию или выходу изделия из строя.
Не используйте устройство в местах утечки или вероятной
утечки горючих газов.
Это может привести к опасности возгорания или взрыва.
13
Включайте данный пылесос только в сеть с
надлежащим номинальным напряжением.
Невыполнение данного требования может привести к
возгоранию и повреждению изделия, не подлежащему
ремонту.
Если не планируете пользоваться изделием в течение
длительного срока, отсоедините вилку кабеля питания
от розетки.
Во время чистки на корпусе основного блока может
образоваться статический электрический заряд.
Поскольку электростатическая энергия может вызвать
неполадки в работе устройства, отсоедините вилку
кабеля питания от розетки и подсоедините ее снова.
Крупные предметы, такие как носки, чулки, бумажные
салфетки и т. п., в процессе чистки могут заблокировать
впускной патрубок, поэтому их необходимо удалить до
начала чистки.
Данное устройство предназначено исключительно для
удаления пыли.
Не устанавливайте на станцию стерилизации ничего,
кроме данного устройства.
Непосредственная близость станции стерилизации к
магнитам или другим активным электромеханическим
приборам может привести к выходу из строя
устройства.
Не останавливайтесь в одном месте и не возвращайтесь
многократно к одному и тому же месту в течение
длительного времени.
Это может привести к повреждению поверхности
вследствие трения и вибрации.
Не касайтесь нижней поверхности рукой или ногой во
время работы устройства.
Не включайте устройство, если пылесборник и его
крышки не установлены на место. Обязательно
очищайте пылесборник по достижении предельного
заполнения или заранее.
Длительная эксплуатация при полном пылесборнике
может привести к неполадкам в работе и перегреву.
Во избежание опасности возгорания или поражения
электрическим током всегда держитесь за вилку, чтобы
вынуть шнур из розетки. Никогда не тяните за шнур для
извлечения кабеля питания из настенной розетки.
В случае прилипания постороннего предмета к нижней
поверхности пылесборника снимите его до начала
эксплуатации изделия.
Это может нарушить электродвигатель всасывания и
вызвать поломку или повреждение устройства.
Перед чисткой постельных принадлежностей не
забудьте закрепить днище. Не пользуйтесь устройством
для чистки твердых поверхностей и полов. Это может
привести к повреждению как поверхности, так и
устройства.
Не храните устройство и станцию с ультрафиолетовым
стерилизатором вне помещений.
Не используйте прибор для сбора токсичных газов.
Устройство может выйти из строя, а токсичные газы так
и не будут устранены.
Используйте или устанавливайте устройство на ровной
поверхности и не применяйте излишних усилий к нему.
Нарушение данной рекомендации может привести к
возгоранию или выходу изделия из строя.
ОСТОРОЖНО
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
14
How to use Bedding Cleaner
Instructions d'utilisation Nettoyeur de Literie
Инструкции по эксплуатации
Пылесос для постельных принадлежностей
Handle
Poignée
Ручка
Outlet
Sortie
Выходное отверстие
Vibration Plate
Plaque vibrante
Вибрационная пластина
Touch Power Switch
Bouton Marche/arrêt
Сенсорный выключатель
Cleaning Brush
Brosse de nettoyage
Чистящая щетка
Dust bin
Bac à poussière
Пылесборник
Wheel
Roue
Колесико
Bottom Plate
Plaque inférieure
Днище
Brush, Brosse, Щетка
Inlet
Entrée
Впускной патрубок
Tank Separation Button
Touche de dépose du bac
Кнопка отсоединения бункера
15
How to use Sterilizer Station
Instructions d'utilisation Station de stérilisation
Инструкции по эксплуатации
Станция стерилизации
<Depending on Model>
<En fonction du modèle>
<Для некоторых моделей>
Cord Storage Groove
Rainure de rangement du cordon
Канавка для кабеля
UV Lamp Status Indicator Window
Fenêtre témoin de l'état de la lampe UV
Окно индикатора состояния
ультрафиолетовой лампы
UV Lamp
Lampe UV
Ультрафиолетовая лампа
Window
Fenêtre
Область просмотра
16
1 2 3
How to use Using the Product
Instructions d'utilisation Utilisation de l'appareil
Инструкции по эксплуатации
Эксплуатация изделия
Touch the power switch to operate an appliance.
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt pour mettre l'appareil sous tension.
Прикоснитесь к выключателю, чтобы включить устройство.
Pressing Touch Power Switch sounds ‘beep,’ starts
operation of the product, and lights the indicator.
Appuyez sur le bouton tactile interrupteur
d'alimentation émet un bip, démarre le produit et
allume le voyant.
При нажатии на сенсорный выключатель
электропитания издается сигнал, устройство
начинает работать и загорается индикатор.
When you want to stop the operation.
Pour arrêter l'appareil
Чтобы остановить работу:
Pressing Touch Power Switch again
sounds ‘beep,’stops operation of the
product, and turns off the indicator.
Appuyer à nouveau sur le bouton
tactile interrupteur d'alimentation émet
un bip, arrête le produit et éteint le
voyant.
При повторном нажатии на
сенсорный выключатель
электропитания издается сигнал,
устройство прекращает работать и
выключается индикатор.
Insert the power cord into the power socket.
Insérez le cordon d'alimentation dans la prise de courant.
Вставьте кабель питания в штепсельную розетку.
When the power cord is inserted into the
power socket, the unit will emit a chime and
default to the stand by operation.
Lorsque le cordon d'alimentation est inséré
dans la prise de courant, l'appareil émet
un petit bruit et active le fonctionnement en
veille par défaut.
При подсоединении кабеля питания
к розетке электросети устройство
подает звуковой сигнал и по умолчанию
переходит в режим ожидания.
beep~
bip~
звуковой сигнал~
beep~
bip~
звуковой сигнал~
17
1 2 3
How to use When using sterilization station (Depending on Model)
Instructions d'utilisation Pendant l'utilisation de la station de stérilisation
(En fonction du modèle)
Инструкции по эксплуатации
Использование станции стерилизации
(для некоторых моделей)
Place the product on the station in such
a way that the rear side of the product
to allow the groove on the bottom of the
product is caught on the protrusion of the
station.
Posez l'appareil sur la station de manière
à ce que l'arrière de l'appareil permette à
la rainure située sur la partie inférieure de
l'appareil de s'imbriquer avec la saillie de
la station.
Установите устройства на станцию
так, чтобы в его задней части паз на
дне устройства мог войти в выступ на
станции.
When the product is correctly placed on the
sterilizer station, a blue indicator lights on
the UV lamp status screen and the UV lamp
starts operation for sterilization.
The indicator and the UV lamp are turned off
5 minutes after placing the product on the
sterilizer station, and sterilization stops.
Lorsque l'appareil est correctement placé
sur la station de stérilisation, un témoin bleu
s'allume sur l'écran d'état de la lampe UV
et la lampe UV démarre le processus de
stérilisation.
Le témoin et la lampe UV s'éteignent
5 minutes après l'installation de l'appareil
sur la station de stérilisation. La stérilisation
est interrompue.
При правильном размещении
устройства на станции стерилизации
загорится синий индикатор на экране
состояния ультрафиолетовой лампы,
а сама лампа начнет процедуру
стерилизации.
Спустя пять минут после установки
устройства на станцию стерилизации
индикатор и ультрафиолетовая лампа
отключатся – процесс стерилизации
завершен.
Place the product on the station in such
a way that the front side of the product is
placed first on the station to allow the gap
on the vibration plate of the product to be
inserted on the sill of the station.
Posez l'appareil sur la station en
commençant par l'avant de l'appareil.
Ainsi, l'interstice de l'appareil permet
d'insérer la plaque de vibration dans le
seuil de la station.
Установите устройства на станцию
так, чтобы его передняя часть
сначала оказалась на станции,
благодаря чему выемку на
вибрационной пластине устройства
можно будет вставить в подошву
станции.
Sill, Seuil,
Подошва
Gap
Jeu
Выемка
Groove
Rainure
Паз
Protrusion
Saillie
Выступ
18
How to use Effective cleaning methods according to the cleaning surfaces
Instructions d'utilisation Méthodes de nettoyage efficaces selon les
surfaces de nettoyage
Инструкции по эксплуатации
Эффективные методы очистки в
зависимости от поверхности очистки
1 2 3 4
Bedding:
Mattress, Bed Cover
Literie:
Matelas, couvre-lit
Постельные принадлежности:
Матрас, кроватное покрывало
Divide the surface to half, and apply a
forward and backward motion to both
sides separately.
Divisez la surface en deux et effectuez
des mouvements d'avant en arrière sur
les deux côtés séparément.
Разделите поверхность пополам и
очистите каждую сторону отдельно
равномерными движениями вперед-
назад.
Pillows:
Large cushion, normal cushion, pillow
Oreillers:
Grand coussin, coussin normal, oreiller
Подушки:
Большой валик, стандартный валик,
подушка
For smaller surfaces apply an even forward and
backward motion.
Sur les surfaces plus petites, effectuez simplement
des mouvements d'avant en arrière.
Чистите небольшие поверхности
равномерными движениями вперед-назад.
Blankets:
Thick cover, thin cover, blanket
Couvertures:
Couverture épaisse, couverture fine
Одеяла:
Тонкое покрывало, толстое
покрывало, одеяло
Apply an even backward and forward
stroke motion.
Effectuez un mouvement d'avant en
arrière régulier.
Прямолинейные равномерные
движения вперед-назад.
Bed Mattress, Bed Cover
Matelas, couvre-lit
Постельный матрас, кроватное покрывало
Pillows, Cushions, etc.
Oreiller, coussin, etc.
Подушки, валики и т. д.
Thin cover
Couverture ne
Тонкое покрывало
Using tip
Unlike general handy type products, this product applies the correct weight onto the surface for the application it is designed for.
There is no need for additional downward hand pressure when using.
Additional downward pressure can cause damage to bedding.
Conseils
Contrairement aux appareils transportables classiques, cet appareil applique le poids adéquat sur la surface selon sa nature.
Vous n'avez pas besoin d'appuyer avec la main pendant l'utilisation.
Une pression verticale supplémentaire risque d'endommager la literie.
Совет к применению
В отличие от обычных ручных устройств, данное изделие прилагает к поверхности, для которой оно предназначено, нужный вес.
При его эксплуатации не требуется нажимать рукой вниз.
Дополнительное давление, направленное вниз, может привести к порче постельных принадлежностей.
19
1 2 3
4 5 6
How to use How to Wash Inlet
Instructions d'utilisation Nettoyage de l'intérieur
Инструкции по эксплуатации
Промывка впускного патрубка
Bottom Plate
Plaque inférieure
Днище
Place a soft cloth on the surface, and flip
over the main body on it with the product
not connected to the socket outlet.
Make sure that there is no foreign objects,
lift the left and the right of the bottom
plate by pulling it up. Hold the brush and
separate it by lifting it up.
Placez un chiffon doux sur la surface et
retournez l'appareil dessus sans qu'il ne
soit branché à la prise murale.
Assurez-vous qu'aucun corps étranger
n'est présent et soulevez les côtés gauche
et droit de la plaque inférieure. Tenez la
brosse et soulevez-la pour la déposer.
Подстелите мягкую ткань на
поверхность, а затем поверните
основной блок, не подключая
устройство к штепсельной розетке.
Проверьте, чтобы в устройство не попали
посторонние предметы, поднимите днище с
правой и левой стороны. Удерживая щетку,
поднимите и отсоедините ее.
Wipe down the intake area with a damp
cloth.
Essuyez la zone d'entrée avec un chiffon
humide.
Протрите площадь всасывания с
помощью влажной ткани.
Wash the separated bottom plate with
water and dry it with a cloth or place it
outside in the shade.
Do not wash the main body or roller brush.
Lavez la plaque inférieure séparément
avec de l'eau et séchez-la avec un chiffon
ou placez-la à l'extérieur, à l'ombre.
Ne nettoyez pas le boîtier principal ni la
brosse rotative
Промойте отсоединенное днище водой
и протрите его кусочком ткани или
просушите на улице в тени.
Не мойте корпус основного блока и
вращающуюся щетку.
Clean the roller brush with a vacuum
cleaner or an old unused tooth brush.
Nettoyez la brosse à rouleau avec un
aspirateur ou une brosse à dent neuve.
Очистите вращающуюся щетку
с помощью пылесоса или старой
неиспользуемой зубной щетки.
Insert the roller brush by matching
the both side of roller brush to fixing
grooves.
Insérez la brosse à rouleaux en faisant
correspondre chaque côté de la brosse
aux rainures de fixation.
Вставьте вращающуюся щетку
в фиксирующие пазы на обеих
сторонах щетки.
Align the bottom plate and push the
both sides of bottom plate to the body.
Alignez la plaque inférieure et
poussez les deux côtés de la plaque
inférieure vers le boîtier.
Выровняйте днище и вставьте его
в корпус с обеих сторон.
Fixing Grooves
Rainures de xation
Фиксирующие пазы
22
How to use Care of Dust Filter
Instructions d'utilisation Entretien du filtre à poussière
Инструкции по эксплуатации
Уход за пылевым фильтром
After separating the filter from dust bin, separate sponge
filter from HEPA Filter in the above figure.
Clean the HEPA filter and the gaps around the filter using
the brush and a vacuum cleaner.
Wash the Sponge Filter in running water, and completely
dry it in a shady place with good ventilation for about a day
before using it again.
Assemble in the reverse order of disassembly.
Après avoir séparé le filtre du bac à poussière, séparez le
filtre éponge du filtre HEPA comme indiqué sur la figure
ci-dessus.
Nettoyez le filtre HEPA et les interstices autour du filtre à
l'aide de la brosse et d'un aspirateur.
Nettoyez le filtre éponge à l'eau courante et laissez-le
sécher dans un endroit ombragé et bien aéré pendant une
journée environ avant de le réutiliser.
Remontez l'appareil dans le sens inverse du démontage.
Достаньте фильтр из пылесборника и отсоедините
губчатый фильтр от высокоэффективного сухого
воздушного фильтра, как показано на рисунке выше.
С помощью щетки и пылесоса очистите
высокоэффективный сухой воздушной фильтр, а
также выемки вокруг фильтра.
Промойте губчатый фильтр под струей проточной
воды, а затем полностью просушите его в тенистом
месте с обеспечением отличной вентиляции на
протяжение суток перед дальнейшим использованием.
Соберите блок в последовательности, обратной
последовательности разборки.
Sponge Filter
Filtre éponge
Губчатый фильтр
Sponge Filter
Filtre éponge
Губчатый фильтр
HEPA Filter
Filtre HEPA
Высокоэффективный
сухой воздушный фильтр
HEPA Filter
Filtre HEPA
Высокоэффективный
сухой воздушный фильтр
HEPA Filter
Filtre HEPA
Высокоэффективный
сухой воздушный фильтр
HEPA Filter
Filtre HEPA
Высокоэффективный
сухой воздушный фильтр
Store the cleaner as follows after use.
Rangez le nettoyeur dès la fin de l'utilisation.
После использования пылесос хранить в таком положении.
or
ou
или
Make use of Velcro attached to the
power code of the product, and bind the
power code.
Utilisez la bande Velcro attachée au
cordon d'alimentation pour enrouler et
xer le cordon.
С помощью липучки на кабеле
питания устройства смотайте
кабель.
Place the product on the sterilizer
station, and insert the power code in the
hole on the rear side of the station.
(depending on model)
Posez l'appareil sur la station de
stérilisation et insérez le cordon
d'alimentation dans l'orice situé à
l'arrière de la station.
(en fonction du modèle)
Установите устройство на станцию
стерилизации и вставьте кабель
питания в отверстие на задней
части станции.
(для некоторых моделей)
25
Руководство по устранению неполадок
При нарушении нормальной работы устройства перед тем, как обратиться в центр
обслуживания или в магазин, проверьте наличие указанных ниже признаков.
При отсутствии неисправности устройства с пользователя может взиматься стоимость услуг
сервисного обслуживания.
Во многих случаях для восстановления работоспособности устройства достаточно выполнить
простые рекомендации из настоящего руководства пользователя.
ПРИЗНАК РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ДЕЙСТВИЯ
Всасывание слабое или
отсутствует, устройство
шумно вибрирует.
Проверьте, чтобы во впускной патрубок или пылесборник не попали
посторонние предметы или мусор, что может ослабить всасывание.
Отсоедините пылесборник от корпуса основного блока и проверьте, не
загрязнены ли фильтры.
Пылесос не работает.
Проверьте, подсоединена ли вилка кабеля питания к розетке электросети.
Проверьте наличие электричества в розетке – для этого вставьте в нее
другой электроприбор (сушилку, вентилятор и т. д.).
Проверьте правильность процедуры включения устройства согласно
инструкциям в настоящем руководстве.
Работа внезапно
прекращается.
Возможно, сработало предусмотренное в данном изделии устройство
защиты двигателя впускной системы от перегрева, что приводит к
временному прекращению работы в следующих ситуациях:
эксплуатация при заполненном пылью и мусором пылесборнике и
засоренных фильтрах.
– эксплуатация при засоренном впускном патрубке;
– слишком длительная эксплуатация устройства.
• Возможно, случайно нажат сенсорный выключатель.
Пылесос громко жужжит.
Этот звук обусловлен работой двигателя вращающейся щетки на высокой
частоте, а также выталкиванием через распылитель форсунки. Это
нормально.
Шум может быть вызван неполной сборкой пылесборника.
Правильно соберите все детали пылесборника.
Вблизи пылесоса ощущается
запах.
Через 3 месяцев после покупки пылесоса от него появиться запах. Это
является нормой эксплуатации.
Запахи могут быть вызваны скоплением старой пыли в пылесборнике и
фильтрах при длительной эксплуатации без чистки. Перед очередным
включением устройства извлеките пыль из пылесборника и фильтров,
затем тщательно очистите и промойте их.
Из устройства выходит
горячий воздух, а корпус
основного блока
нагревается.
Из выходных отверстий поступает сравнительно горячий воздух, поскольку
это воздух после охлаждения электродвигателя.
Это нормально.
Станция ультрафиолетовой
стерилизации (для некоторых
моделей) не работает.
Проверьте , чтобы кабель питания был подключен к электрической
розетке.
Проверьте правильность установки корпуса основного блока на станцию.
Устройство только
вибрирует, но не всасывает
воздух.
Этот признак указывает на срабатывание устройства защиты двигателя
от перегрева по одной из следующих причин: 1) заполнение пылесборника;
2) засорение фильтра или впускного патрубка; 3) длительная работа
без перерыва. Для полного охлаждения устройства не пытайтесь снова
включить его в течение ближайших 40 минут.
Перед возобновлением работы устройства очистите фильтр и
пылесборник.
Если впускной патрубок засорен посторонним предметом, извлеките его.
Неисправен сетевой шнур
Неисправная вилка должна быть заменена квалифицированным
инженером-электриком.
/