Krups Nespresso XN890810 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для кофемашины Nespresso Atelier My Machine. Готов ответить на ваши вопросы о ее функциях, настройке и использовании. В руководстве описаны различные рецепты кофе, процедура очистки и устранения неполадок. Спрашивайте!
  • Как настроить жесткость воды в кофемашине?
    Как очистить капучинатор?
    Что делать, если кофемашина показывает ошибку?
    Как программировать объем кофе?
* Ma machine
ATELIER
MY MACHINE
*
EN
FR
2
220-240V~
1250-1500 W
Frequency (Hz): 50-60 Hz
Protection class: Class I
max
Max 19 bar
~ 4.5 kg
1.0 L
11.9 cm 27.9 cm 43.4 cm
Table of Contents / Table des matières
Specifications / Spécification
Specifications / Spécification 2
Table of Contents / Table des matières 2
Safety information 3
Consignes de sécurité 6
Packaging contents / Contenu de l’emballage 10
Atelier / Atelier 10
Machine overview / Présentation de la machine 11
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 12
Water hardness setting / Réglage de la dureté de l'eau 15
Coee preparation / Préparation du café 16
Assembly / Disassembly of the milk frother /
Montage / Démontage du fouet mousseur 17
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml) 18
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse 21
Milk recipes for your personal cup / Recettes lactées pour votre tasse 22
Programming coee volume / Programmation du volume de café 24
Reset to factory settings / Rétablir les réglages d'usine 25
Automatic power saving setting / Réglage de l’arrêt automatique 26
Daily maintenance / Entretien quotidien 27
Descaling / Détartrage 28
Priming, after emptying or unpriming /
Amorçage, après vidange ou désamorçage 31
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /
Vidange du système avant une période de non-utilisation, en protection contre le gel ou avant
une réparation 32
Troubleshooting 33
Dépannage 34
Recycling & Environmental Protection / Recyclage et protection de l'environnement 35
Nespresso Contact Information / Contact Nespresso 35
Guarantee / Garantie 35
EN
Instruction manual
FR
Guide de l’utilisateur 2
DE
Bedienungsanleitung
IT
Istruzioni per l’uso 36
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de Instruções 70
NL
Gebruikershandleiding
GR
Εγχειρίδιο Οδηγιών 104
RU
Руководство по эксплуатации
139
EN
FR
10
Packaging contents / Contenu de l’emballage Atelier / Atelier
Coee Machine
Nespresso View Mug (270ml)
Machine à café
VIEW mug Nespresso (270ml)
Nespresso Welcome Brochure
Brochure de bienvenue Nespresso
ATELIER
MY MACHINE
User manual
Guide de l’utilisateur
Tasting Box of Nespresso Capsules
Coret de dégustation de capsules Nespresso
Water Hardness Test Stick, in the User Manual
Bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible
dans le guide de l’utilisateur
Recipes leaflet
Guide de recettes
Milk frother and descaling information
Information sur le fouet mousseur et le détartrage
CAUTION: when this symbol appears, please consult the safety instructions to prevent
any potential hazard and damage.
ATTENTION : lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité
pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: when this symbol appears, please acquaint yourself with the advice
provided to ensure safe, compliant use of your machine.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil
pour une utilisation sûre et conforme de votre machine.
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE
With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without
milk. Inspired by the Italian coee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The
Nespresso Original machines and capsules oer an array of aromas to fit all coee tastes. Espresso or
lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made
possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each
capsule, to reveal them in your cup.
Nespresso Original, classic in its own way.
L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE
Le système Nespresso Original vous invite à vivre l'expérience d'un authentique espresso, avec ou sans
lait. Inspiré de la tradition du café italien, c'est une expérience intemporelle en appuyant simplement
sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous orent un large éventail d'arômes
pour satisfaire tous les goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec
une crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle extrait tous
les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.
Nespresso Original, classique à sa façon.
EN
FR
11
“Descaling”:
Descaling alert
Alerte détartrage
"Clean":
Milk frother cleaning alert
Alerte nettoyage du fouet
mousseur
Lever
Levier
Capsule container
Bac à capsules
Water tank
Réservoir d’eau
Milk frother storage
Rangement du fouet
mousseur
Drip tray
Bac d’égouttage
Drip base
Bac de récupération
d’eau
Head
te
Recipes keys
Touches recettes
Milk frother grip area
Zone de préhension
du fouet mousseur
Milk frother
Fouet mousseur
High position for the drip tray
Position haute pour le bac
d’égouttage
Low position for the drip tray
Position basse pour le bac
d’égouttage
Drip grid
Grille
Coee outlet
Sortie du café
Milk frother
connection
Connexion du
fouet mousseur
Milk frother position when creating milk recipes
Position du fouet mousseur lors de son utilisation
Machine overview / Présentation de la machine
EN
FR
14
First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
Lift the lever and leave it in an open position.
Levez le levier et laissez le en position ouverte.
30
sec.
Light will blink while the machine is heating up. Steady light
indicates the machine is ready for rinsing.
Les touchent clignotent pendant que la machine chaue.
La machine est prête pour le rinçage lorsque la lumière des
touches est fixe.
Press one of the 9 keys. The 9 keys blink quickly.
Some water may flow from the milk frother for a few seconds.
Appuyez sur une des 9 touches. Les 9 touches clignotent
rapidement.
De l’eau peut s’écouler du fouet mousseur pendant quelques
secondes.
Press the Lungo key to rinse the machine. Repeat this
operation three times. Next, press the Hot Foam key to clean
the steam circuit. The machine is ready for use.
All our machines are fully tested after having been
manufactured. Traces of coee may be visible in rinsing water.
Appuyez sur la touche Lungo pour rincer la machine. Répétez
trois fois cette opération. Ensuite, appuyez sur la touche Hot
Foam pour nettoyer le circuit vapeur. La machine est prête
à l'emploi.
Toutes nos machines sont entièrement testées après avoir
été fabriquées. Des traces de café peuvent être visibles dans
l’eau de rinçage.
Priming is completed. Lower the lever.
L’amorçage est terminé. Fermez le levier.
EN
FR
16
Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Lift the lever completely
and insert a capsule.
Levez le levier
complètement et insérez
une capsule.
Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie du café.
Adjust the position of the drip tray according to your cup.
Make sure the drip tray is properly placed.
Ajustez la position du bac d'égouttage en fonction de
votre tasse. Assurez-vous que le bac d’égouttage est
correctementmis.
110 ml
40 ml
25 ml
Press the Ristretto, Espresso or Lungo key. The selected key
blinks while the coee is flowing and lights up steadily once
the recipe is done. The preparation will stop automatically.
To stop the coee flow at any time, press the selected
recipe key again.
To top up your coee, press the selected recipe again.
Appuyez sur la touche Ristretto, Espresso ou Lungo. La
touche sélectionnée clignote pendant que le café s’écoule
et devient fixe une fois la recette terminée. La préparation
s'arrêtera automatiquement. Pour arrêter l'écoulement de
votre recette appuyez à nouveau sur la touche de la recette
sélectionnée.
Pour rallonger votre café, appuyez à nouveau sur la touche
de la recette sélectionnée.
Once preparation done, take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule.
Prenez la tasse une fois la préparation terminée. Levez et fermez le levier pour éjecter la
capsule.
Coee preparation / Préparation du café
NOTE : while the machine turns on, you may press any coee key. The coee will automatically flow as soon as the machine is ready.
NOTE : pendant que la machine s’allume, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les dommages liés à son utilisation.
EN
FR
17
Assembly / Disassembly of the milk frother /
Montage / Démontage du fouet mousseur
Once the preparation is completed, the "Clean" alert lights up
orange.
A la fin de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange.
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
Remove the milk frother from its housing behind the machine.
Retirez le fouet mousseur de son logement à l’arrière de la
machine.
Lift up the head. Insert the milk frother in the connection and
push it in all the way. The milk-based recipes keys will light up
when the milk frother is detected.
Relevez la tête. Insérez le fouet mousseur dans la connexion
et enfoncez le jusqu’au bout. Les touches des recettes lactées
vont s’allumer à la détection du fouet mousseur.
Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip
area, and the "Clean" indicator light turns o. Clean the milk
frother by diswashing or hand washing with mild / soft detergent.
Put the milk frother back in its housing.
Relevez la tête, retirez le fouet mousseur via sa zone de
préhension, le voyant "Clean" s’éteint. Nettoyez le fouet
mousseur dans un lave-vaisselle ou en le lavant à la main avec
un détergent neutre / doux. Rangez-le dans son logement.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean"
indicator light to light up before handling the milk frother. It
is important to take the milk frother by its grip area intended
for this purpose because the milk frother may be hot after
preparation.
Veillez à attendre la fin de la préparation et le voyant "Clean"
allumé avant de manipuler le fouet mousseur. Il est important
de prendre le fouet mousseur par sa zone de préhension prévue
à cet eet car le fouet mousseur peut être chaud après une
préparation.
EN
FR
18
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
For perfect foam, use refrigerated UHT or pasteurized milk skimmed or semi-skimmed (approximately 4°C).
You can use soy, almond or oat drink for your milk preparations.
The volume of milk foam depends on the nature of the milk used, its temperature, the cup and the position of the milk frother in the mug.
It is required to clean the milk frother after each recipe. Refer to the "Daily Maintenance” paragraph.
For the recipes using ice cubes, pieces of chocolates, ensure that they do not impede the milk frother's motion during the preparation of the recipe.
When positioning the milk frother in your mug, ensure that it is not in contact with the sides or bottom of your mug.
To prevent any overflow, it is strongly recommended to respect the following instructions.
Pour une mousse parfaite, utilisez du lait UHT réfrigéré ou du lait pasteurisé écrémé ou semi-écrémé (environ 4°C).
Vous pouvez utiliser du lait de soja, d’amande et d’avoine lors de vos préparations lactées.
Le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température, de la tasse et de la position du fouet mousseur dans la tasse.
Le fouet mousseur doit être nettoyé après chaque recette. Référez-vous au paragraphe « Entretien quotidien ».
Pour les recettes utilisant les glaçons, les morceaux de chocolats, veillez à ce que les glaçons ne gênent pas les mouvements du fouet mousseur durant la préparation de la recette.
Lors du positionnement du fouet mousseur dans votre mug, veillez à ne pas le disposer contre les bords ou le fond de votre mug.
Pour éviter tout débordement il est fortement recommandé de respecter les consignes suivantes.
For perfect results when making your milk-based recipe, it is recommended to use the
NespressoViewMug(270 ml) found in the box and available in your Nespresso boutique.
Pour un résultat parfait lors de la confection de votre boisson lactée, il est recommandé d’utiliser la Tasse
VIEWmug Nespresso (270ml) présent dans la boîte et disponible dans votre boutique Nespresso.
Lift up the head using the handle and place the milk frother.
Refer to the “Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Relevez la tête à l’aide de la poignée et placez le fouet
mousseur.
Référez-vous au paragraphe « Montage/démontage du fouet
mousseur ».
Put the ingredients and the milk according to the recipe you
want to prepare in your VIEW mug (see the recipes page).
Place it under the head and lower the head until the milk
frother is immersed.
Mettez dans votre VIEW mug, les ingrédients et le lait selon
la recette que vous souhaitez préparer (voir page recettes).
Placez-le sous la tête et baissez la tête jusqu’à immerger le
fouet mousseur.
EN
FR
20
Milk recipe preparations when using a Nespresso VIEW mug (270ml) /
Préparations de recettes lactées avec un VIEW mug Nespresso (270ml)
Milk /
Lait
Ingredients /
Ingrédients
Default coee quantity /
Quantité de café par défaut
Hot Foam
Mousse de
lait chaude
100 ml
Cold Foam
Mousse de
lait froide
100 ml
Cappuccino 80 ml 25 ml
Latte
Macchiato
100 ml 40 ml
Mocha 100 ml
Nespresso
Chocolate cut
into pieces 20g /
Chocolat
Nespresso coupé
en morceaux
20g
25 ml
Iced frappé 80 ml
2 x 15 g iced
cube /
2 x 15g glaçons
25 ml
Mocha
Iced frappé
Cappuccino
Latte macchiato
Cold Foam
Mousse de lait froide
Hot Foam
Mousse de lait chaude
EN
FR
23
Milk recipe preparations when using your personal cup /
Préparations de recettes lactées avec votre propre tasse
Only when preparing a milk recipe with coee,
completely lift the lever and insert a capsules. Close
the lever.
Seulement en cas de préparation de la recette lactée
avec le café, levez le levier complètement et insérez une
capsules. Fermez le levier.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule when preparing a recipe
with coee.
Prenez la tasse. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule en cas de
préparation de recette avec le café.
Only when preparing a recipe with coee: once the milk frothing is done, the coee
will automatically flow.
The Espresso key lights up at the end of the preparation for top up your coee
Seulement en cas de préparation de recette avec le café, une fois le moussage du
lait eectué, la phase d’écoulement du café se lance automatiquement.
Le voyant Espresso s’allume en fin de préparation pour rallonger le café si vous
souhaitez.
Press the recipe key. The milk frothing starts automatically. The selected recipe key
blinks slowly while it is being prepared.
Appuyez sur la touche de recette. Le moussage du lait commence
automatiquement. La touche de la recette sélectionnée clignote lentement le temps
de la préparation.
Once the preparation is complete, the "Clean" indicator light lights up orange.
Lift up the head, remove the milk frother by means of its grip area. The "Clean"
indicator light turns o. Clean the milk frother.
Be sure to wait for the end of the preparation and the "Clean" indicator light to light
up before handling the milk frother. It is important to take the milk frother by its grip
area intended for this purpose because the milk frother may be hot after completion
of a preparation.
A la fin de la préparation, le voyant "Clean" s'allume en orange. Relevez la tête,
retirez le fouet mousseur via sa zone de préhension. Le voyant "Clean" s’éteint.
Lavez-le.
Veillez à attendre la fin de la préparation et voyant "Clean" allumé avant de
manipuler le fouet mousseur. Il est important de prendre le fouet mousseur par sa
zone de préhension prévue à cet eet, le fouet mousseur peut être chaud après
une préparation.
EN
FR
24
Programming coee volume / Programmation du volume de café
Turn on the machine by pressing one of the coee keys
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café
(Ristretto, Espresso, Lungo)
Press and hold the Ristretto, Espresso or Lungo key. Release
the key as soon as the desired volume is reached.
Appuyez et maintenez appuyé la touche Ristretto, Espresso
ou Lungo. Relâchez la touche dès que le volume souhaité
est atteint.
x3
The programmed key blinks rapidly 3 times to confirm the
new setting. The coee volume level is now stored.
La touche programmée clignote rapidement 3 fois pour
confirmer le nouveau réglage. Le niveau du volume de café
est maintenant mémorisé.
Lift the lever completely and insert a capsule.
Levez le levier complètement et insérez une capsule.
Close the lever and place a cup under the coee outlet.
Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie du café.
NOTE: We recommend that you maintain the factory settings for
Ristretto, Espresso and Lungo to ensure the best results in your cup
for all our black coees.
NOTE : Nous vous recommandons de conserver les réglages usine
pour le Ristretto, Espresso et Lungo afin d'assurer le meilleur résultat
dans la tasse pour tous nos cafés.
Recipes /
Recettes
Factory settings /
Réglages usine
Programmable quantity /
Quantitésprogrammables
Ristretto 25 ml
From 15 to 35 ml /
De 15 à 35 ml
Espresso 40 ml
From 35 to 70 ml /
De 35 à 70 ml
Lungo 110 ml
From 70 to 150 ml /
De 70 à 150 ml
EN
FR
25
Reset to factory settings / Rétablir les réglages d'usine
3 sec.
Simultaneously press the Lungo and Mocha keys for 3
seconds to activate the Factory Settings Menu. The Lungo
and Mocha keys blink 3 times.
Appuyez simultanément sur les touches Lungo et Mocha
pendant 3 secondes pour activer Menu Réglages Usines. Les
touches Lungo et Mocha clignotent 3 fois.
Turn on the machine by pressing one of the coee keys (Ristretto, Espresso, Lungo).
Allumez la machine en appuyant sur l’une des touches café (Ristretto, Espresso, Lungo).
The factory settings are restored. The machine automatically exits from the Factory Settings Menu
mode.
Le rétablissement des réglages d'usine est fait. La sortie du mode Menu Réglages Usine se fait
automatiquement.
EN
FR
27
Press one of the Hot Foam, Latte Macchiato and Cappuccino
keys to select the desired automatic power o time. You
have 15 seconds to program the desired value by pressing
the corresponding key.
Appuyez sur une des touches Hot Foam, Latte Macchiato et
Cappuccino pour sélectionner le temps d’arrêt automatique
souhaité. Vous disposez de 15 secondes pour programmer
la valeur souhaitée en appuyant la touche correspondante.
Daily maintenance / Entretien quotidien
Do not use any aggressive or solvent-based cleaning products. Use a non-abrasive damp cloth and a gentle cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not wash any of the machine’s
components in the dishwasher, except for the milk frother and the capsule container.
N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Utilisez un chion non abrasif humide et un agent nettoyant doux pour nettoyer la surface de la machine. Ne lavez aucun
composant de la machine au lave-vaisselle, excepté le fouet mousseur et le bac à capsules.
Lift and close the lever to eject the capsule. Remove the
milk frother.
Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule. Retirez le
fouet mousseur.
Gently pull on the drip tray to remove the drip base and the
capsule container at the same time. Empty them, rinse them
using drinking water, dry them using a clean, damp cloth,
then put them back in place.
Tirez doucement le bac d’égouttage pour retirer le bac de
récupération d’eau et le bac à capsules en même temps.
Videz-les, rincez-les avec de l'eau potable, séchez-les à l'aide
d'un chion propre et humide puis remettez-les en place.
The milk frother and capsule container can be washed in a
dishwasher.
Le fouet mousseur et le bac à capsules peuvent être lavés au
lave-vaisselle.
Remove the water tank, fill it with fresh drinking water.
Place a container under the coee outlet (600 ml), press the
Lungo key to rinse the machine.
Retirez le réservoir d’eau, remplissez le avec de l'eau potable.
Placez un récipient sous la sortie du café (600ml), appuyez
sur la touche Lungo pour rincer la machine.
Clean the coee outlet and the milk frother connection using
a clean, damp cloth.
Nettoyez la sortie du café et la connexion du fouet mousseur
à l'aide d'un chion propre et humide.
Clean the machine using a clean, damp, non-abrasive cloth.
Nettoyez la machine à l'aide d'un chion non abrasif propre
et humide.
EN
FR
29
Descaling / Détartrage
3 sec.
To enter the descaling mode, simultaneously press the Lungo + Ristretto keys for 3 seconds. Both
keys blink. To start the descaling program press the same keys again.
The "Descaling" alert indicator light stays lit orange during the entire descaling process.
Once in descaling mode, the procedure below must be fully performed so that the machine may
return to the normal mode. Any interruption (stoppage of the machine, power outage, etc.) will
return the machine to the start of the descaling phase.
Pour entrer dans le mode détartrage, pressez simultanément sur les touches Lungo + Ristretto
pendant 3 secondes. Les deux touches clignotent. Pour lancer le programme de détartrage
appuyez de nouveau sur les deux mêmes touches.
Le voyant d'alerte de "Descaling" reste allumé en orange pendant tout le processus de détartrage.
Une fois dans le mode détartrage, la procédure ci-dessous doit être intégralement eectuée pour
que la machine revienne dans le mode normal. Toute interruption (arrêt de la machine, coupure
de courant, etc..) ramènera la machine au début de l’étape du détartrage.
Once the descaling cycle is done (the water tank is empty),
the Lungo + Ristretto keys blink.
Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le réservoir
d'eau est vide), les touches Lungo + Ristretto clignotent.
The descaling liquid alternatively flows from the coee outlet and from the milk frother.
Le produit détartrant coule alternativement de la sortie du café et du fouet mousseur.
Insert the milk frother.
Refer to the "Assembly/Disassembly of the milk frother”
paragraph.
Mettez en place le fouet mousseur.
Référez-vous au paragraphe « Montage/Démontage du fouet
mousseur ».
Place a minimum 1L container under the head.
Placer un récipient de 1 L minimum sous la tête.
EN
FR
30
Descaling / Détartrage
Rinse the water tank and completely fill it with fresh drinking
water.
Rincez le réservoir d'eau et remplissez-le complètement
d'eau fraîche potable.
Press the Lungo + Ristretto keys again. Rinsing
continues via the coee outlet and the milk frother. The
Lungo + Ristretto keys blink.
Appuyez sur les touches Lungo + Ristretto à nouveau.
Le rinçage continue par la sortie du café et du fouet
mousseur. Les touches Lungo + Ristretto clignotent.
11
Once rinsing is done, the machine goes back to ready mode
and the "Descaling" alert indicator light shuts o. Remove
and store the milk frother in its housing. Fill the water tank
with fresh drinking water.
Lorsque le rinçage est terminé, la machine retourne en mode
prêt et le voyant d'alerte de "Descaling" s’éteint. Retirez et
rangez le fouet mousseur dans son logement. Remplissez
d’eau fraîche et potable le réservoir d’eau de la machine.
12
Clean the machine using a damp cloth. You have
completed the machine’s descaling.
Nettoyez la machine à l'aide d'un chion humide et non
abrasif. Vous avez terminé le détartrage de la machine.
EN
FR
31
Priming, after emptying or unpriming /
Amorçage, après vidange ou désamorçage
This function empties air from the machine to ensure the quality of the preparations. As a safety measure, the machine may block use if there is any air present.
Cette fonction permet de purger l’air de la machine afin garantir la qualité des préparations. Par sécurité, la machine peut bloquer l’utilisation en cas de présence d’air.
Lift the lever and leave it in an open position.
Levez le levier et laissez le en position ouverte.
Fill the water tank and put it back in place.
Remplissez le réservoir d’eau et remettez-le en place.
Insert the milk frother.Turn on the machine by pressing one of
the 9keys for 1 second.
The milk frother must be inserted before starting the procedure.
Mettez en place le fouet mousseur. Allumez la machine en
appuyant sur l’une des 9 touches pendant 1 seconde.
Le fouet mousseur doit être mis en place avant de commencer
la procédure.
The 9 recipes keys blink non-stop.
Les 9 touches recettes clignotent sans s’arrêter.
Place a container (600 ml) under the head of the machine.
Placez un récipient (600ml) sous la tête de la machine.
Press one of the 9 keys. The 9 keys blink quickly.
Appuyez sur une des 9 touches. Les 9 touches clignotent
rapidement.
Some water may flow from the milk frother for a few seconds.
De l’eau peut s’écouler du fouet mousseur pendant quelques secondes.
Once priming is completed, the machine returns to “Ready for use” mode.
Une fois l’amorçage eectué, la machine retourne en mode prêt à l’utilisation.
EN
FR
32
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair /
Vidange du système avant une période de non-utilisation, en protection contre le gel ou avant
une réparation
Once emptying is done, both keys blink 3 times and the
machine turns o automatically.
Lorsque la vidange est terminée, les 2 touches
clignotent 3 fois, la machine s'éteint automatiquement.
Simultaneously press the Cold Foam + Ristretto keys again.
Some steam may come out of the coee outlet and milk frother during emptying.
Appuyez simultanément sur le touches Cold Foam + Ristretto à nouveau.
De la vapeur peut sortir de la sortie café et du fouet mousseur.
Insert the milk frother.Turn on the machine by pressing one of
the 9keys for 1 second.
The milk frother must be inserted before starting the
procedure.
Mettez en place le fouet mousseur. Allumez la machine en
appuyant sur l’une des 9 touches pendant 1 seconde.
Le fouet mousseur doit être mis en place avant de
commencer la procédure.
Remove the water tank. Lift the lever to eject the capsule.
Leave the lever open. Place a container (600 ml) under the
head.
Retirez le réservoir d’eau. Levez le levier pour éjecter la
capsule. Laissez le levier ouvert. Placez un récipient (600 ml)
sous la tête.
3 sec.
Simultaneously press the Cold Foam + Ristretto keys for 3
seconds: both keys blink.
Appuyez simultanément sur les touches Cold Foam +
Ristretto pendant 3 secondes : les 2 touches clignotent.
The keys blink softly and emptying is underway.
Les touches clignotent doucement et la vidange est en cours.
Close the lever. Remove the container, milk frother, drip tray,
capsule container and drip base. Clean them.
Abaissez le levier. Enlevez le récipient, le fouet mousseur, le
bac d'égouttage, le bac de récupération d'eau et le bac à
capsules. Nettoyez-les.
DE
IT
36
220–240V~
1250–1500 W
Frequenz (Hz): 50–60 Hz /
Frequenza (Hz): 50-60 Hz
Schutzart: Klasse I /
Classe di protezione: classe I
max
Max. 19 bar
ca. 4,5 kg / ~ 4,5 kg
1,0 l / 1,0 L
11,9 cm 27,9 cm 43,4 cm
Inhaltsverzeichnis / Indice
Technische Daten / Specifiche tecniche
Technische Daten / Specifiche tecniche 36
Inhaltsverzeichnis / Indice 36
Sicherheitshinweise 37
Precauzioni di sicurezza 40
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 44
Atelier / Atelier 44
Maschinenübersicht / Panoramica dell'apparecchio 45
Erstmalige Verwendung oder Verwendung nach längerem Nichtgebrauch /
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo 46
Wasserhärteeinstellung / Impostazione della durezza dell'acqua 49
Kaeezubereitung / Preparazione del caè 50
Montage / Demontage des Milchaufschäumers /
Assemblaggio e disassemblaggio del cappuccinatore 51
Milchrezeptzubereitungen bei Verwendung einer Nespresso VIEW-Tasse (270ml) /
Preparazione di bevande a base di latte usando una Nespresso VIEW mug (270 ml) 52
Milchrezeptzubereitungen bei der Verwendung Ihrer persönlichen Tasse /
Preparazione di bevande a base di latte usando una tazza personale 55
Milchrezepte für Ihre persönliche Tasse / Bevande a base di latte usando una tazza personale 56
Programmierung der Kaeemenge / Impostazione della quantità di caè 58
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen / Ripristino delle impostazioni predefinite 59
Automatische Energiespareinstellung / Impostazione dello spegnimento automatico 60
Tägliche Wartung / Manutenzione giornaliera 61
Entkalkung / Decalcificazione 62
Ansaugen, nach dem Entleeren oder Entlüften /
Pulizia dei circuiti dopo lo svuotamento o in presenza di aria 65
Entleeren des Systems vor einer Zeit der Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer Reparatur /
Svuotamento del sistema prima di un periodo di inutilizzo, per la protezione antigelo o prima di
una riparazione 66
Fehlerbehebung 67
Risoluzione dei problemi 68
Recycling und Umweltschutz / Smaltimento e protezione ambientale 69
Nespresso Kontaktinformationen / Informazioni di contatto Nespresso 69
Garantie / Garanzia 69
DE
IT
45
„descaling“: Entkalkungsalarm
descaling”: indicatore di decalcificazione
„clean“:
Reinigungswarnung für den
Milchaufschäumer
"clean":
indicatore di pulizia del
cappuccinatore
Hebel
Leva
Kapselbehälter
Contenitore delle capsule
Wassertank
Serbatoio dell'acqua
Aufbewahrungsbehälter für
den Milchaufschäumer
Alloggio per cappuccinatore
Tropfschale
Vassoio raccogligocce
Tropfbehälter
Base raccogligocce
Dosierkopf
Testa di erogazione
Rezepttasten
Pulsanti di selezione delle
bevande
Gribereich des
Milchaufschäumers
Area di presa del
cappuccinatore
Milchaufschäumer
Cappuccinatore
Hohe Position für die Tropfschale
Posizione alta del vassoio raccogligocce
Niedrige Position für die
Tropfschale
Posizione bassa del vassoio
raccogligocced’égouttage
Tropfgitter
Griglia raccogligocce
Kaeeauslauf
Erogatore del
caè
Milchaufschäu-
meranschluss
Connettore del
cappuccinatore
Position des Milchaufschäumers bei der
Herstellung von Milchrezepten
Posizione del cappuccinatore per bevande a
base di latte
Maschinenübersicht / Panoramica dell'apparecchio
DE
IT
46
Erstmalige Verwendung oder Verwendung nach längerem Nichtgebrauch /
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um die Gefahr von tödlichem Stromschlag und Feuer zu vermeiden.
Schließen Sie die Maschine nur an geeignete, leicht zugängliche und geerdete Steckdosen an. Bei der Verwendung eines Adapters ist darauf zu achten, dass dieser eine ordnungsgemäß geerdete
Verbindung aufweist. Stellen Sie sicher, dass die Spannung der Stromversorgung mit der auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Die Verwendung eines ungeeigneten elektrischen
Anschlusses führtzum Erlöschen der Garantie.
Wenn die Verwendung eines Verlängerungskabels erforderlich ist, verwenden Sie nur ein geerdetes Netzkabel, dessen Leiter einen Querschnitt von mindestens 1,5 mm² aufweist.
Solange die Kaeemaschine den Vorbereitungsvorgang nicht abgeschlossen hat, produziert sie keinen Kaee.
Die Entkalkung ist zwingend erforderlich, wenn dies am Gerät anzeigt wird (blinkende Entkalkungswarnanzeige „descaling“). Wenn die Entkalkung nicht durchgeführt wird, leuchtet nach 30 Bezügen
die Warnanzeige „descaling“ dauerhaft und die Maschine blockiert, bis die Entkalkung durchgeführt wird.
Leggere le precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di scossa elettrica e incendio.
Collegare l'apparecchio esclusivamente a prese di corrente adatte, facilmente accessibili e dotate di messa a terra. Se si utilizza un adattatore, assicurarsi che fornisca un collegamento protetto da
messa a terra. Assicurarsi che la tensione della rete elettrica in uso corrisponda a quella indicata sull'apparecchio. Collegamenti elettrici impropri comportano l'annullamento della garanzia.
Se è necessario l'uso di una prolunga, utilizzare esclusivamente una prolunga dotata di messa a terra con sezione di almeno 1,5 mm².
L'apparecchio non potrà essere usato finché la seguente procedura non viene completata.
È obbligatorio eettuare la decalcificazione quando l'indicatore "descaling" lampeggia. Se la decalcificazione non viene eettuata entro 30 cicli, l'indicatore "descaling" rimarrà acceso e
l'apparecchio si bloccherà finché la decalcificazione non viene eettuata.
Stellen Sie die Kaeemaschine beim Auspacken auf eine horizontale,
stabile und übersichtliche Arbeitsfläche.
Entfernen Sie den Wassertank, die Tropfschale, den Tropfbehälter und
den Kapselbehälter. Entnehmen Sie den Milchaufschäumer aus dem
Aufbewahrungsbehälter.
Dopo aver estratto l'apparecchio dalla confezione, posizionarlo su una
superficie orizzontale, stabile e sgombra.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce, la
base raccogligocce e il contenitore delle capsule. Rimuovere il
cappuccinatore dal suo alloggio.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Collegare l'apparecchio alla presa di corrente.
Führen Sie das Kabel (je nach Wunsch) nach rechts
oder links der Kaeemaschine vorbei, indem Sie
das dafür vorgesehene Gehäuse unter der Maschine
verwenden.
Posizionare il cavo a destra o a sinistra dell'apparecchio
(secondo le proprie preferenze) usando l'apposita
scanalatura sulla parte inferiore dell'apparecchio.
Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit frischem
Trinkwasser füllen.
Risciacquare il serbatoio dell'acqua prima di riempirlo con acqua
fresca potabile.
/