CAME PROXINET Инструкция по установке

Категория
Удобное освещение
Тип
Инструкция по установке

CAME PROXINET — это бесконтактный считыватель, предназначенный для работы с проксимити-картами и брелоками. Он позволяет открыть ворота или шлагбаум без использования ключа или пульта дистанционного управления. Устройство имеет прочный корпус и может использоваться как внутри, так и вне помещений. Оно совместимо с большинством систем контроля доступа и поддерживает различные форматы карт и брелоков.

Возможности CAME PROXINET:

  • Бесконтактное считывание карт и брелоков
  • Удобная установка и настройка
  • Прочный корпус для использования в любых условиях
  • Совместимость с большинством систем контроля доступа

CAME PROXINET — это бесконтактный считыватель, предназначенный для работы с проксимити-картами и брелоками. Он позволяет открыть ворота или шлагбаум без использования ключа или пульта дистанционного управления. Устройство имеет прочный корпус и может использоваться как внутри, так и вне помещений. Оно совместимо с большинством систем контроля доступа и поддерживает различные форматы карт и брелоков.

Возможности CAME PROXINET:

  • Бесконтактное считывание карт и брелоков
  • Удобная установка и настройка
  • Прочный корпус для использования в любых условиях
  • Совместимость с большинством систем контроля доступа
PXIRV01
ALARM
ALARM
ALARM
NO ALARM
J
C
D
I
H2 m
2 m
ALARM
ALARM
ALARM
NO ALARM
G
J
K
E
F
G
H
A
2
D
C
E
1
F
I
L
MN
B
FA00494M4A
FA00494M4A - ver. 2 - 06/2017
Avvertenze generali
Importanti istruzioni per la sicurezza delle persone: LEGGERE
ATTENTAMENTE!
L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la
manutenzione devono essere eettuate da personale qualificato
ed esperto e nel pieno rispetto delle normative vigenti.
Indossare indumenti e calzature antistatiche nel caso di inter-
vento sulla scheda elettronica.
Conservare queste avvertenze.
Togliere sempre l’alimentazione elettrica durante le operazioni
di pulizia o di manutenzione.
Il prodotto deve essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente studiato. Ogni altro uso è da considerarsi
pericoloso.
Il costruttore non può comunque essere considerato respon-
sabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
Descrizione
Rilevatore volumetrico ad infrarosso passivo.
Descrizione delle parti A
1 Snodo
2 Vite dello snodo
3 Fondo plastico
4 Gancio
5 Fessura di apertura fondo
F Scheda
Dati tecnici
Tipo PXIRV01
Alimentazione (V DC) 9÷15
Assorbimento max in memoria d'allarme (mA) 17
Assorbimento a riposo (mA) 13
Tempo d'allarme (s) 3
Portata contatto d'allarme a 24 V (mA) 100
Portata contatto tamper a 30 V (mA) 100
Portata contatto antimask a 48 V (mA) 300
RFI immunity a 0.1÷500 MHz (V/m) >>3
MTBF teorico (h) 120,000
Altezza d'installazione (m) 2,1
Portata (m) 15
Apertura (°) 90
Numero di fasci su 4 piani (n) 18
Dimensioni (mm) 107x61.5x44
Temperatura di funzionemanto (°C) -10 ÷ +55
Conformità normativa: EN50131-2-2 GRADO 2, CLASSE II
Guida all'installazione
Installare il sensore e analizzare le caratteristiche del locale da
proteggere in modo da individuare la posizione del sensore che
permetta la massima copertura possibile.
Preferire sempre un’installazione ad angolo. Posizionare il sensore
verso l'interno del locale lontano da porte, finestre, macchinari in
movimento e fonti di calore e non dirigerlo verso vetrate esposte
al sole.
Fissaggio
Rimuovere il frontale plastico utilizzando un cacciavite ed eserci-
tare una leggera pressione E per sganciarlo. Estrarre il circuito
F allargando uno dei ganci 4.
A PARETE/ANGOLO
Per il fissaggio ad angolo incidere le zone prestampate A1 e A2 e
per il fissaggio a parete P1 o P2 B.
Incidere uno dei fori 'Passacavo' (PC) presenti nel fondo plastico
B. Praticare i fori di fissaggio da 6mm alla parete e far scorrere
il cavo all'interno del passacavo scelto.
Fissare il fondo alla parete con le viti e i tasselli forniti, avendo
cura che non tocchino la scheda elettronica. Rimontare il circuito
sul fondo plastico.
CON SNODO
Far scorrere il cavo attraverso il particolare 7 e fissarlo alla pare-
te o al sotto con le viti in dotazione, mantenendo la linguetta di
bloccaggio I sulla sinistra.
Inserire il particolare H nel particolare G e orientarlo in uno
dei due sensi secondo il montaggio desiderato a parete J, E
oppure a sotto K, F.
Perforare totalmente le parti FS (fissaggio snodo) e PCS (pas-
sacavo snodo) B e fissare il fondo allo snodo portando il cavo
verso basso.
Orientare il fondo plastico nella direzione e bloccarlo stringendo la
vite. Rimontare il circuito.
Morsettiera L
TAMP/NC Contatto tamper NC
IINPUT: ingresso riconoscimento impianto inserito/
disinserito
ALL/NC Relè allarme NC
12 V/- + Ingresso alimentazione 12 V
Dipswitch
Regolazione portata
OFF Portata massima.
ON
Riduzione della portata I. Questa installazione è con-
sigliabile quando il sensore è installato vicino a fonti di
disturbo, quando c'è la presenza di piccoli animali e
quando la distanza da coprire è minore del 50% della
portata del sensore.
ON LED PIR OFF
Accensione
Collegare il sensore alla centrale, il LED lampeggerà in modo al-
ternato per 60 s. Al termine eseguire il Walk Test.
WalkTest
Posizionare il Dip 2 in OFF N muovendosi all'interno dell'area
da proteggere e verificare che il LED verde PIR M si accenda ad
ogni passaggio.
J Diagramma di rilevazione
Funzioni con linea input
Questo set di funzioni vengono attivate/disattivate tramite l'inseri-
mento/disinserimento dell'impianto.
Viene considerato
12 V sull'ingresso INPUT= impianto disinserito
0 V sull'ingresso INPUT= impianto inserito.
Abilitazione remota LED
Al disinserimento dell’impianto, il sensore si predispone alla ri-
abilitazione delle visualizzazioni di rilevazione. Le visualizzazioni
verranno riabilitate alla prima rilevazione eettuata, e rimarranno
attive per 30 s.
Memorie
Al disinserimento dell’impianto,verrà visualizzata la memoria del
primo allarme avvenuto. La memoria verrà resettata al successivo
inserimento dell’impianto.
Ritardo della memoria per utilizzo in zone temporizzate
Tempo di uscita: gli allarmi che si verificano entro i primi 30 s
dall’ inserimento dell’impianto vengono cancellati.
Tempo di ingresso: gli allarmi che si verificano 30 s prima del
disinserimento dell’impianto vengono cancellati.
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vigenti.
Dismissione e smaltimento. Non disperdere nell’ambiente
l’imballaggio e il dispositivo alla fine del ciclo di vita, ma smaltirli
seguendo le norme vigenti nel paese di utilizzo del prodotto.
I componenti riciclabili riportano simbolo e sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MANUALE
SONO DA RITENERSI SUSCETTIBILI DI MODIFICA IN QUALSIASI
MOMENTO E SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO. LE MISURE, SE
NON DIVERSAMENTE INDICATO, SONO IN MILLIMETRI.
ITALIANO
FA00494M4A - ver. 2 - 06/2017
General Precautions
Important people-safety instructions: READ CAREFULLY!
Installing, programming, commissioning and maintenance
must only be done by qualified, expert sta and in full compli-
ance with the applicable law.
Wear antistatic protective clothing when working on the control
board.
Keep these precautions.
Always cut o the mains power when doing cleaning and
maintenance jobs.
This product must only be used for its specifically intended
purpose. Any other use is dangerous.
The manufacturer declines all liability for any damage as a re-
sult of improper, incorrect or unreasonable use.
Description
Passive infrared volumetric detector
Description of parts A
1 Swivel
2 Swivel screw
3 Plastic base
4 Tab
5 Base opening slit
F Board
Technical data
Type PXIRV01
Power supply (V DC) 9 to 15
Maximum absorption when in alarm memory
(mA) 17
Absorption when idle (mA) 13
Alarm time (s) 3
Alarm-contact range at 24 V (mA) 100
Tamper-contact range at 30 V (mA) 100
Anti-masking contact range at 48 V (mA) 300
RFI immunity at 0.1 to 500 MHz (V/m) >>3
theoretic MTBF (h) 120,000
Installing height (m) 2.1
Range (m) 15
Opening (°) 90
Number of beams across four levels (n) 18
Dimensions (mm) 107x61.5x44
Operating temperature (°C) -10 to +55
Regulatory compliance: EN50131-2-2 GRADE 2, CLASS II
Guide to installing
Install the sensor while considering the characteristics of the room
you are going to protect so as to install it in the most eective
position to provide maximum coverage.
Corner fitting is always best. Position the sensor facing into the
room, away from any doors, windows, moving machinery and
heat sources. Keep it turned away from any sun-exposed window
panes.
Fitting
Remove the plastic shell by using a screwdriver to lightly press
and separate it E from the base. Remove the circuit board by F
bending one of the tabs 4.
TO WALL/IN CORNER
To corner fit the device, drill the marked areas A1 and A2 and to
wall fit the device, do the same to the P1 or P2 marked areas B.
Drill one of the (PC) cable-gland holes on the plastic base B. Drill
6 mm fastening holes into the wall, and run the cable through the
chosen cable gland.
Fasten the base to the wall by using the supplied screws and
dowels. These must not touch the control board. Refit the circuit
board onto the plastic base.
ON SWIVEL
Run the cable through point G and fasten it to the wall or ceiling
using the supplied screws, while keeping the locking tab I to
the left.
Fit part H into part G and turn it all the way in one direction,
depending on how you have fitted the device to the wall J, E
or ceiling K, F.
Drill al the way through, parts FS (swivel fastening) and PCS
(swivel cable-gland) B and fasten the base to the swivel while
keeping the cable downwards.
Turn the plastic base to the right direction and lock it by tightening
the screw. Refit the circuit board.
Terminal board L
TAMP/NC NC tamper contact
IINPUT: input for detecting whether the system is
armed or not
ALL/NC NC alarm relay
12 V/- + Input for 12 V power supply
Dipswitch
Adjusting the range
OFF Maximum range.
ON
Reducing the range I. This installation is advisable
when the sensor is installed near sources of interferen-
ce or when small pets are moving about or when the
distance to cover is less than half of the sensor's ef-
fective range.
ON PIR OFF LED
Powering on
Connect the sensor to the control unit, the LED will flash in alter-
nation for 60 seconds. Conduct a Walk Test at the end.
WalkTest
Set Dip switch 2 to OFF N Move around the area that you want
protected and check that the green PIR LED M lights up at each
walk.
J Detection diagram
Functions with input line
This set of functions are activated/deactivated by arming or dis-
arming the system.
Consider
12 V on the INPUT = system disarmed
0 = V on the INPUT = system armed.
Remotely enabled LED
When the system is disarmed, the sensor sets up to restore the
detection viewings. The viewings will be restored to the first actual
detection, and remain active for 30 seconds.
Memories
When the system is disarmed, the first detected alarm memory
will be shown. The memory will be reset once the system is armed
again.
Memory delay for using in timer zones
Exiting time: Any alarms that sound within the first 30 seconds
after arming the system, will be deleted.
Entering time: any alarms that sound within the first 30 seconds
of disarming the system, will be deleted.
This product complies with the law.
Decommissioning and disposal. Dispose of the packaging
and the device at the end of its life cycle responsibly, in com-
pliance with the laws in force in the country where the product
is used. The recyclable components are marked with a symbol
and the material's ID marker.
THE DATA PRESENTED IN THIS MANUAL MAY BE CHANGED, AT
ANY TIME, AND WITHOUT NOTICE. MEASUREMENTS, UNLESS
OTHERWISE STATED, ARE IN MILLIMETERS.
ENGLISH
Общие правила безопасности
Важные правила техники безопасности: ПРОЧИТАЙТЕ
ВНИМАТЕЛЬНО!
Монтаж, программирование, ввод в эксплуатацию и тех-
ническое обслуживание должны производиться квалифици-
рованным и опытным персоналом в полном соответствии с
требованиями действующих норм безопасности.
Используйте антистатическую одежду и обувь при работе
с электроникой.
Храните данные инструкции.
Всегда отключайте электропитание перед выполнением
работ по чистке или техническому обслуживанию системы.
Это изделие должно использоваться исключительно по
назначению. Любое другое применение рассматривается
как опасное.
Фирма-изготовитель снимает с себя всякую ответствен-
ность за ущерб, нанесенный неправильным, ошибочным или
небрежным использованием изделия.
Описание
Пассивный инфракрасный извещатель.
Основные компоненты A
1 Шарнирное крепление
2 Винт шарнира
3 Пластиковое основание
4 Крепление
5 Щелевое отверстие в основании
F Плата
Технические характеристики
Модель PXIRV01
Напряжение электропитания (=В) 9 — 15
Макс. потребляемый ток в режиме сигнали-
зации (мА) 17
Потребляемый ток в режиме ожидания (мА) 13
Время работы сигнализации (с) 3
Макс. нагрузка на контакты сигнализации
при 24 В (мA) 100
Макс. нагрузка на контакты датчика сабота-
жа при 30 В (мA) 100
Макс. нагрузка на контакты антимаскирова-
ния при 48 В (мA) 300
Устойчивость к радиочастотным помехам при
0,1-500 МГц (В/м) >>3
Средняя наработка на отказ (в часах) 120000
Высота установки (м) 2,1
Дальность действия (м) 15
Угол охвата (°) 90
Количество пучков на 4 уровнях (шт.) 18
Габаритные размеры (мм) 107x61,5x44
Диапазон рабочих температур (°C) -10 — +55
Соответствует стандарту EN50131-2-2, КЛАСС 2, КЛАСС
ОПАСНОСТИ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ II
Инструкция по монтажу
Перед установкой извещателя проанализируйте характери-
стики охраняемого помещения, чтобы определить оптималь-
ное положение датчика для обеспечения максимального
охвата.
Установка под углом всегда является предпочтительной.
Установите извещатель вдали от дверей, окон, подвижных
механизмов и источников тепла. Направьте датчик внутрь
помещения, избегая ориентации в сторону окон, характери-
зующихся прямым попаданием солнечного света.
Монтаж
С помощью отвертки снимите пластиковую фронтальную на-
кладку, слегка надавив по бокам E. Вытащите электронную
плату F, сместив вбок одно из креплений 4.
НАСТЕННЫЙ/УГЛОВОЙ МОНТАЖ
Для углового монтажа пробейте отверстия в точках A1 и A2,
а для настенного монтажа — в точке P1 или P2 B.
Пробейте одно из отверстий для провода (PC), предусмотрен-
ных в пластиковом основании B. Рассверлите отверстия
диаметром 6 мм для крепления извещателя к стене и про-
тяните провода через выбранное отверстие.
Зафиксируйте основание на стене прилагаемыми винтами и
дюбелями. Обратите внимание на то, чтобы они не касались
электронной платы. Установите плату обратно на пластико-
вое основание.
МОНТАЖ С ШАРНИРНЫМ КРЕПЛЕНИЕМ
Протяните кабель через деталь 7 и зафиксируйте устрой-
ство на стене или потолке прилагаемыми винтами, удержи-
вая язычок блокировки I слева.
Вставьте H в G и поверните его в одном из двух направле-
ний в зависимости от того, устанавливается извещатель на
стену J, E или на потолок K, F.
Полностью рассверлите детали FS (шарнирного крепления)
и PCS (гермоввода шарнира) B и прикрепите основание к
шарниру, переместив провод вниз.
Поверните пластиковое основание в требуемом направлении
и зафиксируйте его, затянув винт. Установите обратно плату.
Клеммная колодка L
TAMP/NC Контакты датчика саботажа, нормально-замкнутые
IINPUT: вход определения включенной/выключен-
ной системы
ALL/NC Релейные контакты тревожной сигнализации,
нормально-замкнутые
12 В/- + Вход электропитания 12 В
Dip-переключатели
Регулировка дальности обнаружения
OFF Макс. нагрузка.
ON
Уменьшение дальности обнаружения I. Этот ва-
риант монтажа рекомендуется, когда извещатель
устанавливается вблизи источников помех, при
наличии мелких домашних животных и когда ох-
раняемая зона на 50% меньше зоны обнаружения
извещателя.
ON ИНДИКАТОР ПИК ВЫКЛ
Включение
Подключите охранный извещатель к контрольной панели.
Светодиодный индикатор будет мигать в течение 60 секунд.
По истечении этого времени выполните «Тест на движение».
Тест на движение
Установите DIP-переключатель №2 в положение ВЫКЛ. N
и перемещайтесь по охраняемой территории, следя за тем,
чтобы зеленый светодиодный индикатор ПИК M загорался
при каждом прохождении.
J Схема обнаружения
Функции с линией INPUT
Эти функции активируются/отключаются при взятии системы
под охрану и снятии с нее.
Это предполагает следующее:
12 В на входе INPUT= система выключена,
0 В на входе INPUT= система включена.
Удаленное включение светодиодных индикаторов
При снятии системы с охраны извещатель готовится к по-
вторному включению светодиодной индикации обнаружения.
Индикация активируется при первом обнаружении и остается
активной в течение 30 с.
Память тревожных состояний
При снятии системы с охраны появится светодиодная ин-
дикация первого тревожного события из памяти состояний.
Сброс памяти будет осуществлен при последующем взятии
системы под охрану.
Задержка памяти для использования в зонах с таймером
Время выхода: тревожные сигналы, полученные в течение
первых 30 секунд после взятия системы под охрану, удаля-
ются.
Время входа: тревожные сигналы, полученные в течение 30
секунд перед снятием системы с охраны, удаляются.
Изделие соответствует требованиям действующих норма-
тивов.
Утилизация. Не выбрасывайте упаковку и устройство в
окружающую среду. Утилизируйте их в соответствии с
требованиями законодательства, действующего в стране
установки. Компоненты, пригодные для повторного исполь-
зования, отмечены специальным символом с обозначением
материала.
КОМПАНИЯ CAME S.P.A. СОХРАНЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО НА
ИЗМЕНЕНИЕ СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ ИН-
ФОРМАЦИИ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ И БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО
УВЕДОМЛЕНИЯ. ВСЕ РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В ММ, ЕСЛИ НЕ
УКАЗАНО ИНОЕ.
РУССКИЙ
Instructions générales
Instructions importantes pour la sécurité des personnes : À
LIRE ATTENTIVEMENT !
L’installation, la programmation, la mise en service et l'entre-
tien doivent être eectués par du personnel qualifié et dans le
plein respect des normes en vigueur.
Porter des vêtements et des chaussures antistatiques avant
d'intervenir sur la carte électronique.
Conserver ces instructions.
Toujours couper le courant électrique durant les opérations de
nettoyage ou d'entretien.
Ce produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour laquelle
il a été expressément conçu. Toute autre utilisation est à consi-
dérer comme dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'éventuels
dommages provoqués par des utilisations impropres, incorrectes
et déraisonnables.
Description
Détecteur volumétrique à infrarouge passif.
Description des parties A
1 Rotule
2 Vis de la rotule
3 Fond plastique
4 Patte
5 Fente d’ouverture du fond
F Carte
Données techniques
Type PXIRV01
Alimentation (VDC) 9 - 15
Absorption max. en mémoire d'alarme (mA) 17
Absorption au repos (mA) 13
Temps d'alarme (s) 3
Portée contact d'alarme à 24 V (mA) 100
Portée contact autoprotection à 30 V (mA) 100
Portée contact anti-masque à 48 V (mA) 300
Immunité RFI à 0,1 - 500 MHz (V/m) >>3
MTBF théorique (h) 120,000
Hauteur d'installation (m) 2,1
Portée (m) 15
Ouverture (°) 90
Nombre de faisceaux sur 4 plans (n) 18
Dimensions (mm) 107x61,5x44
Température de fonctionnement (°C) de -10 à +55
Conformité norme : EN50131-2-2 GRADE 2, CLASSE II
Guide d’installation
Analyser les caractéristiques de la pièce à protéger de manière à
identifier la position du capteur permettant une couverture maxi-
male.
Toujours préférer une installation en angle. Positionner le capteur
vers l’intérieur de la pièce, à l’écart de portes, fenêtres, machines
en mouvement et sources de chaleur, et ne pas le diriger vers des
surfaces vitrées exposées au soleil.
Fixation
Enlever la base en plastique à l’aide d’un tournevis et appuyer
légèrement E pour la décrocher. Extraire le circuit F en écartant
une des pattes 4.
MURALE/EN ANGLE
Percer les zones préforées A1 et A2 pour la fixation en angle et P1
ou P2 B pour la fixation murale.
Percer un des trous (PC) prévus sur la base en plastique B pour
le passage du câble. Percer les trous de fixation (6 mm) dans le
mur et faire passer le câble à travers le passe-câble.
Fixer la base au mur à l’aide des vis et des chevilles fournies sans
que celles-ci ne touchent la carte électronique. Remettre le circuit
dans la base en plastique.
AVEC ROTULE
Faire passer le câble à travers l’élément 7 et le fixer au mur ou
au plafond à l’aide des vis fournies, en maintenant la languette de
fixation I à gauche.
Introduire l’élément H dans l’élément G et l’orienter dans l’un
des deux sens en fonction de l’installation souhaitée (au mur J,
E ou au plafond K, F).
Percer complètement les parties FS (fixation rotule) et PCS
(passe-câble rotule) B puis fixer la base à la rotule en dirigeant
le câble vers le bas.
Orienter la base en plastique dans le bon sens et la bloquer en
serrant la vis. Remettre le circuit.
Bornier L
TAMP/NC Contact autoprotection NF
IINPUT : entrée reconnaissance installation activée/
désactivée
ALL/NC Relais alarme NF
12 V/- + Entrée alimentation 12 V
Micro-interrupteurs
Réglage de la portée
OFF Portée maximale.
ON
Réduction de la portée I. Il est conseillé d’opter pour
cette installation lorsque le capteur est positionné à
proximité de sources de brouillage, en présence de
petits animaux et lorsque la distance à couvrir est infé-
rieure de 50% par rapport à la portée du capteur.
ON LED PIR OFF
Allumage
Connecter le capteur à la centrale, la LED clignotera alternative-
ment pendant 60 s, puis eectuer l’essai de marche.
Essai de marche
Positionner le micro-interrupteur 2 sur OFF N et se déplacer
dans la zone à protéger en contrôlant que la LED verte PIR M
s’allume bien à chaque passage.
J Diagramme de détection
Fonctions avec ligne input
Ces fonctions sont activées/désactivées moyennant l’activation/
désactivation de l’installation.
En particulier :
12 V sur l’entrée INPUT= installation désactivée
0 V sur l’entrée INPUT= installation activée.
Activation à distance LED
À la désactivation de l’installation, le capteur permet le réa-
chage des diagrammes de détection. Le réachage aura lieu à la
première détection et durera 30 s.
Mémoires
La mémoire visualisée à la désactivation de l’installation est celle
de la première alarme. La mémoire sera remise à zéro à la pro-
chaine activation de l’installation.
Retard de la mémoire pour une utilisation dans des zones
temporisées
Temps de sortie : les alarmes qui se déclenchent durant les 30
premières secondes à compter de l’activation de l’installation sont
eacées.
Temps d’entrée : les alarmes qui se déclenchent 30 secondes
avant la désactivation de l’installation sont eacées.
Le produit est conforme aux directives de référence en vigueur.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter l'emballage et le
dispositif dans la nature au terme du cycle de vie de ce dernier,
mais les éliminer selon les normes en vigueur dans le pays où
le produit est utilisé. Le symbole et le sigle du matériau figurent
sur les composants recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE
MANUEL SONT SUSCEPTIBLES DE SUBIR DES MODIFICATIONS
À TOUT MOMENT ET SANS AUCUN PRÉAVIS. LES DIMEN-
SIONS SONT EXPRIMÉES EN MILLIMÈTRES, SAUF INDICATION
CONTRAIRE.
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME PROXINET Инструкция по установке

Категория
Удобное освещение
Тип
Инструкция по установке

CAME PROXINET — это бесконтактный считыватель, предназначенный для работы с проксимити-картами и брелоками. Он позволяет открыть ворота или шлагбаум без использования ключа или пульта дистанционного управления. Устройство имеет прочный корпус и может использоваться как внутри, так и вне помещений. Оно совместимо с большинством систем контроля доступа и поддерживает различные форматы карт и брелоков.

Возможности CAME PROXINET:

  • Бесконтактное считывание карт и брелоков
  • Удобная установка и настройка
  • Прочный корпус для использования в любых условиях
  • Совместимость с большинством систем контроля доступа

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ