Tefal Access Steam Care DT9130E0 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-помощник, и я уже ознакомился с инструкцией по эксплуатации парового утюга Tefal DT91XX. В этом документе подробно описаны все функции устройства, включая режимы работы, заполнение резервуара, очистку от накипи и устранение распространенных проблем. Задавайте мне любые вопросы об этом устройстве — я постараюсь на них ответить!
  • Что делать, если пар не выходит?
    Как очистить устройство от накипи?
    Что делать, если прибор протекает?
    Как использовать функцию непрерывной подачи пара?
DT91XX
www.tefal.com
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
PL
CS
SK
SL
SR
HU
HR
RO
BG
RU
ET
LT
LV
TH
AR
12*
2
3
7
1
9* 10* 11*
8
5
4
6
1
* EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell / FR Selon le modèle /
NL Afhankelijk van het model / IT A seconda del modello / ES Depende del modelo /
PT Dependendo do modelo / DA Afhængigt af model / NO Avhengig av modell /
SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen / EL Ανάλογα με το μοντέλο /
TR Modele bağlı olarak / PL W zależności od modelu / CS V závislosti na modelu / SK V
závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / SR Zavisno od modela / HU Modelltől füg-
gően / HR Ovisno o modelu / RO În funcție de model / BG В зависимост от модела /
RU В зависимости от модели / ET Oleneb mudelist / LT Priklausomai nuo modelio /
LV Atkarībā no modeļa / TH ึ้นอยู่กับรุ่น / AR
ليدوا بسح
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / ОПИСАНИЕ
ПРОДУКТА / TOOTE KIRJELDUS
1. BG Контролен панел: Бутони за
вкл/изкл и ниво на парата
RU Панель управления: кнопки
включения/выключения и
уровня пара
ET Juhtpaneel : Toite- ja auru
taseme nupud
2. BG Нагреваема плоча
RU Нагреваемая поверхность
ET Kuumutatav plaat
3. BG Заключване на резервоар за
вода
RU Фиксатор резервуара для
воды
ET Veepaagi lukusti
4. BG Заключващ превключвател за
постоянна пара
RU Фиксатор переключателя
постоянной подачи пара
ET Lukusti lüliti pideva auru jaoks
5. BG Спусък за пара
RU Паровой курок
ET Aurupäästik
6. BG Стойка
RU Подставка-основание
ET Alus
7. BG Вадещ се резервоар за вода
RU Съемный резервуар для воды
ET Eemaldatav veepaak
8. BG Изход за кабел
RU Кабель питания
ET Juhtme ava
9*. BG Четка за тъкани
RU Щетка для ткани
ET Riidehari
10*. BG Парен капак
RU Насадка для отпаривания
ET Aurutaja kate
11*. BG Приставка за ръбове
RU Насадка для складок
ET Viikimise tarvik
12*. BG Кука за врата
RU Крючок для двери
ET Uksekonks
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели / ET Oleneb mudelist
144
1
ПРЕДИ
УПОТРЕБА / ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИ-
ЕМ / ENNE KASUTAMIST
Заполните резервуар водопроводной
водой.
RU
Закройте пробку отверстия для воды.
RU
Освободете резервоара за вода и го
извадете.
BG
Разблокируйте и извлеките резервуар
для воды.
RU
Vabastage ja eemaldage veepaak.
ET
Täitke veepaak töötlemata kraaniveega.
ET
Sulgege vee sissevoolu stopper.
ET
Откройте пробку отверстия для воды.
RU
Eemaldage vee sissevoolu stopper.
ET
Отстранете стопера на входа за вода.
BG
Напълнете резервоара за вода с чиста
вода от чешмата.
BG
Затворете стопера на входа за вода.
BG
145
Изглед на завършения продукт и
диаграма в разглобен вид.
BG
2
РЪКОВОДСТВО ЗА
СГЛОБЯВАНЕ НА
ДЪСКАТА / РУКОВОД-
СТВО ПО СБОРКЕ ДО-
СКИ / TRIIKIMISLAUA
KOKKUPANEKU JUHISED
Изображение собранного изделия и
изображение в разобранном виде.
RU
Kokkupandud toote joonis ja suurendatud
joonis.
ET
Върнете резервоара за вода на мястото
му в уреда. Уверете се, че резервоарът за
вода е поставен добре на мястото си и е
застопорен.
BG
Установите резервуар для воды на место.
Убедитесь, что резервуар правильно
установлен и зафиксирован.
RU
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
ET
146
CLICK”
Поставете трите части на маса и ги
защипете една към друга.
BG
Разложите три части на столе и
соедините их вместе.
RU
Pange kolm osa laua peale ja ühendage
need omavahel.
ET
Поставете калъфа върху дъската.
BG
Установите крышку поверх доски.
RU
Paigaldage triikimislaua kate.
ET
Поставете четирите ластика около
четирите кукички.
BG
Зацепите четыре петли за четыре крючка.
RU
Pange neli kummi nelja konksu taha.
ET
Стегнете шнура и нахлузете стопера.
BG
Завяжите шнур и сдвиньте стопор.
RU
Tõmmake nöör pingule ja libistage stopper
õigesse kohta.
ET
147
Вкарайте шнура в гърба на калъфа.
BG
Вставьте шнур сзади крышки.
RU
Pange nöör katte taha.
ET
Вдигнете куката.
BG
Разложите вешалку.
RU
Keerake konks lahti.
ET
Закачете дъската на куката за врата.
BG
Повесьте доску на крючок для двери.
RU
Riputage triikimislaud uksekonksu külge.
ET
Предупреждение: никога не използвайте
дъската и продукта в хоризонтална
позиция.
BG
Предупреждение. Никогда не
используйте доску и изделие в
горизонтальном положении.
RU
Hoiatus: ärge kunagi kasutage seda triikimi-
slauda ja toodet horisontaalses asendis.
ET
148
*
*
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели /
ET Oleneb mudelist
3
АКСЕСОАРИ /
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
/ LISATARVIKUD
Куката за врата ви позволява да окачите
дрехата си за третиране с пара.
BG
Крючок для двери позволяет
подвешивать одежду для отпаривания.
RU
Uksele riputatav konks võimaldab riputada
riided aurutamise ajaks ukse külge.
ET
Четката за тъкани разресва нишките на
тъканите за по-добро проникване на
парата.
Преди отстраняване или прикачане
на четката с пара, откачете уреда от
контакта и го оставете да изстине един
час.
BG
Щетка для ткани раздвигает нити ткани
для лучшего проникновения пара.
Прежде чем снимать или устанавливать
щетку для отпаривания, отключите
устройство от электросети и дайте ему
остыть в течение одного часа.
RU
Riidehari avab kanga kiud, et aur paremini
läbi pääseks.
Enne aurutaja harja eemaldamist või pai-
galdamist eemaldage seade vooluvõrgust
ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul
maha jahtuda.
ET
149
*
Парният капак филтрира нечистотии във
водата и предпазва тъканите от водни
капки.
Този аксесоар е предназначен за
деликатни тъкани, които не са
подходящи за гладене.
Преди отстраняване или прикачане
на парния капак изключете уреда от
контакта и го оставете да изстине един
час.
BG
Насадка для отпаривания фильтрует
содержащиеся в воде загрязняющие
частицы и защищает ткань от разводов.
Эта насадка предназначена для
деликатных тканей, которые нельзя
гладить.
Перед удалением или установкой
насадки для отпаривания отключите
устройство от электросети и дайте ему
остыть в течение одного часа.
RU
Aurutaja kate filtreerib veest seal leiduva
mustuse ning kaitseb kangast veetilkade
eest.
Seda tarvikut tuleb kasutada õrnade
kangaste puhul, mida ei tohi triikida.
Enne aurutaja katte eemaldamist või pai-
galdamist eemaldage seade vooluvõrgust
ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul
maha jahtuda.
ET
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели /
ET Oleneb mudelist
150
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели /
ET Oleneb mudelist
*
Приставката за ръбове се използва
за поесно оформяне на ръб върху
панталоните или за отстраняване на
упорити гънки. Поставете дрехата между
двете части на аксесоара. Движете
приставката надолу като започнете от
горния край.
Преди отстраняване или прикачане на
аксесоара изключете уреда от контакта и
го оставете да изстине за един час.
BG
Насадка для складок позволяет легко
создавать стрелки на брюках, а также
устранять стойкие складки. Поместите
ткань в пространство между двумя
частями насадки. Перемещайте насадку
для складок сверху вниз.
Перед удалением или установкой
насадки отключите устройство от
электросети и дайте ему остыть в
течение одного часа.
RU
Viikimise tarvikut kasutatakse pükstele
viikide tegemiseks või kangekaelsete
kortsude eemaldamiseks. Pange kangas
kahe tarvikuosa vahele. Liigutage viikimise
tarvikut ülalt alla.
Enne tarviku eemaldamist või paigaldamist
eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha
jahtuda.
ET
151
BG
Тампонът за власинки е отделен аксесоар и не може да се прикрепя
към парната глава. Можете да използвате тампона за власинки
отделно от парната ютия.
RU
Накладка для удаления ворса — это отдельная принадлежность,
которую нельзя устанавливать на паровую головку. Накладку для
удаления ворса можно использовать отдельно от отпаривателя.
Ebemepadi on eraldiseisev tarvik ja seda ei saa aurutaja pea külge
ühendada. Ebemepatja saab kasutada aurutajast eraldi.
ET
Тампонът за власинки отстранява
коса, власинки и животински косми за
професионален външен вид.
За да използвате тампона за власинки,
бавно четкайте дрехата по посоката на
нишките.
Тампонът може да се почиства, като
четкате с него в обратната посока.
Препоръчваме да почиствате тампона
на стара дреха, която можете да
изхвърлите.
BG
*
Накладка для удаления ворса может
удалять волосы, ворс и шерсть животных
для выполнения профессиональной
обработки.
Чтобы использовать накладку для
удаления ворса, медленно очистите
ткань с зернистой или ворсистой
поверхностью.
Накладку можно очистить, обработав
ее щеткой в противоположном
направлении. Мы рекомендуем очищать
накладку на старой ткани, которую
затем можно выбросить.
RU
Ebemepadja abil saab eemaldada
juuksekarvu, ebemeid ja loomakarvu, et
tulemus jääks professionaalne.
Ebemepadja kasutamiseks harjake riideeset
aeglaselt kangakiudu pidi riidekarva pidi.
Padja puhastamiseks harjake seda vastas-
suunas. Soovitame puhastada patja vana
kangatüki peal, mille võib hiljem ära visata.
ET
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели /
ET Oleneb mudelist
152
40s
OK
ON
4
ИЗПОЛЗВАНЕ /
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
KASUTAMINE
Предупреждение: Никога не пускайте
пара към дреха, докато тя е облечена.
BG
Предупреждение. Никогда не
отпаривайте одежду на себе или других
людях.
RU
Hoiatus : Ärge kunagi aurutage riideese-
meid siis, kui neid kannate.
ET
Поставете щепсела на уреда в контакта.
BG
Подключите устройство к электросети.
RU
Ühendage seade vooluvõrku.
ET
Включете уреда.
BG
Включите устройство.
RU
Lülitage seade sisse.
ET
Изчакайте лампичката да спре да мига
(приблизително 40 секунди). Когато
лампичката свети постоянно, уредът е
готов за използване.
BG
Подождите, пока индикатор
перестанет мигать (около 40 секунд).
Когда индикатор начнет светиться
постоянно, устройство будет готово к
использованию.
RU
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise
(umbes 40 sekundi pärast). Seade on
kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb
põlema.
ET
153
Натиснете бутона за пара, като държите
парната четка във вертикална позиция и
с гръб към вас.
BG
Удерживая устройство вертикально,
направьте паровую щетку от себя и
нажмите кнопку подачи пара.
RU
Vajutage aurutaja nuppu, hoides aurutaja
harja vertikaalses asendis suunaga endast
eemale.
ET
За оптимални резултати движете парните
струи по дрехата отгоре надолу.
BG
Для получения оптимального результата
обрабатывайте одежду струей пара
сверху вниз.
RU
Optimaalseks kasutamiseks liigutage
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
ET
3 нива на парата: адаптирайте
количеството пара към вашата дреха.
BG
Предусмотрены 3 уровня отпаривания:
настраивайте мощность отпаривания в
соответствии с обрабатываемой тканью.
RU
3 auru taset: reguleerige auru väljundhulka
vastavalt riideesemele.
ET
За непрекъснато подаване на пара
застопорете спусъка за пара, като натиснете
бутона на заключващия механизъм надолу.
За да спрете непрекъснатото подаване,
натиснете механизма нагоре.
BG
Для непрерывной подачи пара
сдвиньте вниз фиксатор, чтобы
заблокировать курок подачи пара.
Чтобы разблокировать курок, сдвиньте
фиксатор вверх.
RU
Pideva auru jaoks lukustage auru
päästik, lükates lukusti lülitit allapoole.
Vabastamiseks lükake seda ülespoole.
ET
154
3 sec.
OFF
Предупреждение: Никога не гладете
дреха, като държите дъската върху
краката си.
BG
Предупреждение. Никогда не
отпаривайте одежду, положив доску себе
на ноги.
RU
Hoiatus: Ärge kunagi aurutage riideeset nii,
et triikimislaud on teie jalgade peal.
ET
Предупреждение: Никога не докосвайте
горещата плоча на уреда.
BG
Предупреждение. Никогда не
прикасайтесь к нагреваемой
поверхности устройства.
RU
Hoiatus: Ärge kunagi puudutage seadme
kuumutatavat plaati.
ET
Изключете уреда от контакта.
BG
Отключите устройство от электросети.
RU
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
ET
Задръжте натиснат бутона Вкл./Изкл. за 3
секунди, за да изключите уреда.
BG
Чтобы выключить устройство, нажмите
кнопку питания и удерживайте ее в
течение 3 секунд.
RU
Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke
toitenuppu 3 sekundi jooksul all.
ET
155
5
РЕЖИМ НА
ГОТОВНОСТ /
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ /
OOTEREŽIIM
1) В целях безопасности устройство имеет
режим ожидания, который автома-
тически активируется после 8 минут
бездействия.
2) В этом режиме кнопка питания медлен-
но мигает.
3) Чтобы снова активировать устройство:
a. Нажмите кнопку питания и подо-
ждите, пока индикатор перестанет
мигать.
b. Теперь можно продолжать отпари-
вание.
BG
1) В целях безопасности устройство имеет
режим ожидания, который автома-
тически активируется после 8 минут
бездействия.
2) В этом режиме кнопка питания медлен-
но мигает.
3) Чтобы снова активировать устройство:
a. Нажмите кнопку питания и подо-
ждите, пока индикатор перестанет
мигать.
b. Теперь можно продолжать отпари-
вание.
RU
1) Ohutuse huvides on seade varustatud
ooterežiimi süsteemiga, mis aktiveerub
automaatselt, kui seadet ei ole umbes 8
minuti jooksul kasutatud.
2) Seadme ooterežiimile viitab ainult see, et
toitenupp vilgub aeglaselt.
3) Aurutaja harja taasaktiveerimiseks:
a. Vajutage toitenuppu ja oodake, kuni
nupu märgutuli lõpetab vilkumise
b. Nüüd saate uuesti aurutama hakata.
ET
156
1h
Изчакайте един час уредът да изстине,
преди да го приберете.
BG
6
СЛЕД УПОТРЕБА /
ПОСЛЕ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЯ / PÄRAST
KASUTAMIST
Прежде чем убрать устройство на
хранение, подождите один час, чтобы
оно остыло.
RU
Освободете резервоара за вода и го
извадете.
BG
Разблокируйте и извлеките резервуар
для воды.
RU
Vabastage ja eemaldage veepaak.
ET
Изпразнете напълно резервоара за вода.
BG
Слейте всю воду из резервуара.
RU
Tühjendage veepaak täielikult.
ET
Върнете резервоара за вода на мястото
му в уреда.
BG
Установите резервуар для воды на место.
RU
Pange veepaak oma kohale.
ET
Laske seadmel enne selle hoiustamist tund
aega jahtuda.
ET
157
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
7
ОТСТРАНЯВАНЕ
НА КОТЛЕН КАМЪК /
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ /
KATLAKIVI EEMALDAMINE
Извършвайте операцията в проветриво
помещение.
BG
Выполняйте процедуру в
проветриваемом помещении.
RU
Teostage neid toiminguid hästi ventileeri-
tud ruumis.
ET
Освободете резервоара за вода и го
извадете.
BG
Разблокируйте и извлеките резервуар
для воды.
RU
Vabastage ja eemaldage veepaak.
ET
Отстранете стопера на входа за вода.
BG
Откройте пробку отверстия для воды.
RU
Eemaldage vee sissevoolu stopper.
ET
Напълнете резервоара за вода с 50%
вода и 50% бял оцет.
Не използвайте други продукти за
отстраняване на варовик.
BG
Наполните резервуар раствором из 50 %
воды и 50 % белого уксуса.
Не используйте другие средства для
удаления накипи.
RU
Täitke veepaak 50% ulatuses veega ja 50%
ulatuses äädikaga.
Ärge kasutage muid katlakivi eemaldamise
vahendeid.
ET
158
40s
OK
ON
Включете уреда в контакта.
BG
Подключите устройство к электросети.
RU
Върнете резервоара за вода на мястото
му на уреда. Уверете се, че резервоарът
за вода е поставен добре на мястото си и
е заключен.
BG
Установите резервуар для воды на место.
Убедитесь, что резервуар правильно
установлен и зафиксирован.
RU
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
ET
Ühendage seade vooluvõrku.
ET
Включете уреда.
BG
Включите устройство.
RU
Lülitage seade sisse.
ET
Изчакайте лампичката да спре да мига
(приблизително 40 секунди). Когато
лампичката свети постоянно, уредът е
готов за използване.
BG
Подождите, пока индикатор
перестанет мигать (около 40 секунд).
Когда индикатор начнет светиться
постоянно, устройство будет готово к
использованию.
RU
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise
(umbes 40 sekundi pärast). Seade on
kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb
põlema.
ET
159
OK
3 sec.
OFF
Поставете спусъка за пара в заключено
положение с помощта на заключващия
механизъм.
Поставете продукта върху
равна, стабилна, хоризонтална и
топлоустойчива повърхност.
BG
Заблокируйте курок подачи пара с
помощью фиксатора.
Установите устройство на ровной,
прочной, горизонтальной и
термоустойчивой поверхности.
RU
Pange auru päästik lukusti abil lukustatud
asendisse.
Asetage toode tasasele, stabiilsele, horison-
taalsele ja kuumuskindlale pinnale.
ET
Оставете уреда да работи, докато
резервоарът за вода се изпразни докрай.
BG
Дайте устройству поработать, пока
резервуар для воды полностью не
опустеет.
RU
Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak
on täiesti tühi.
ET
Задръжте натиснат бутона Вкл./Изкл. за 3
секунди, за да изключите уреда.
BG
Чтобы выключить устройство, нажмите
кнопку питания и удерживайте ее в
течение 3 секунд.
RU
Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke
toitenuppu 3 sekundi jooksul all.
ET
Изключете уреда от контакта и извадете
резервоара за вода.
BG
Отключите устройство от электросети и
снимите резервуар для воды.
RU
Eemaldage seade vooluvõrgust ja tõmmake
veepaak välja.
ET
160
ON
Включете уреда.
BG
Включите устройство.
RU
Lülitage seade sisse.
ET
Поставете щепсела на уреда в контакта.
BG
Подключите устройство к электросети.
RU
Ühendage seade toiteallikaga.
ET
Върнете резервоара за вода на мястото
му в уреда. Уверете се, че резервоарът за
вода е поставен добре на мястото си.
BG
Установите резервуар для воды на место.
Убедитесь, что резервуар правильно
установлен.
RU
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas.
ET
Отстранете стопера на входа за вода и
напълнете резервоара за вода с чиста
вода от чешмата.
BG
Откройте пробку отверстия для воды и
заполните резервуар водопроводной
водой.
RU
Eemaldage vee sissevoolu stopper ja täitke
veepaak töötlemata kraaniveega.
ET
/