Dyson AM04 Руководство пользователя

  • Привет! Я ознакомился с руководством по эксплуатации обогревателя Dyson. Готов ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и уходе. В инструкции подробно описаны режимы работы, управление температурой и воздушным потоком, а также советы по очистке устройства. Спрашивайте!
  • Как закрепить пульт дистанционного управления?
    Как изменить температуру?
    Что делать, если обогреватель перестал работать?
    Как очистить обогреватель?
SE
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET - LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER I
BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ VERKTYGET
När du använder en elektrisk apparat ska du alltid följa vissa grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive de följande:
VARNING
DE VÄRMAREN OCH FJÄRRKONTROLLEN INNEHÅLLER MAGNETER.
1. Pacemakers och defibrillatorer kan påverkas av starka magnetiska fält. Om du eller någon i husllet har en pacemaker eller defibrillator ska du undvika att placera
fjärrkontrollen i en ficka eller i närheten av enheten.
2. Kreditkort och elektroniska lagringsmedia kan också påverkas av magneter och bör förvaras på avstånd från frrkontrollen och den övre delen av fläkten.
VARNING
MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISKA STAR OCH PERSONSKADOR:
1. Värmaren är het när den används och en tid efter avstängning. Om bar hud kommer i kontakt med heta ytor kan brännskada uppkomma. När du flyttar värmaren, håll
den i nederdelen och inte i luftströmpartiet.
2. Håll brännbart material som möbler, kuddar, papper, kläder och gardiner minst 0,9 m från värmarens främre del, sidor och bakparti när värmaren är inkopplad.
3. Extra försiktighet är nödvändig när värmaren används i närheten av barn eller handikappade eller lämnas obevakad i påslaget skick.
4. Värmaren får inte användas som leksak och särskild uppsikt är nödvändig när den används av barn eller nära barn. Barn bör förhindras att leka med värmaren eller
fjärrkontrollen.
5. Denna värmare och frrkontroll bör inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande kunskap och erfarenhet såvida de inte
instruerats av någon person som är väl insatt i en säker användning av värmaren.
6. Nederdelen måste sitta fast ordentligt före användningen. Ta inte isär verktyget och använd det inte om inte nederdelen sitter fast ordentligt.
7. Får ENDAST användas i torra miljöer. Får ej användas utomhus eller på våta ytor eller i badrum, tvättrum eller liknande platser inomhus. Sll inte värmaren så att den
riskerar att falla i ett badkar eller annan vattenbellare. Använd eller förvara inte där den kan bli våt eller i direkt anslutning till bad, dusch eller swimmingpool.
8. Värmaren har heta inre delar och bör inte användas på platser där bensin, färg eller andra brandfarliga varor förvaras eller avger ångor. Använd den inte tillsammans
med lufrenare eller liknande.
9. Ställ den inte nära ett eluttag.
10. Sätt alltid stickproppen direkt i vägguttaget. Använd inte förlängningssladd eftersom ett överslag kan medföra att elkabeln överhettas och fattar eld.
11. Ta inte i värmaren eller dess elanslutningar med våta händer.
12. Dra inte ur stickproppen genom att dra i elsladden. Ta greppet i stickproppen, inte i sladden.
13. Ställ inte verktyget så att sladden hålls i spänn. Lägg inte sladden under helckande golvmattor. Täck inte över sladden med mattor, löpare eller liknande. Låt inte
sladden ligga under möbler, TV-apparater eller liknande. För att undvika att någon snubblar, dra sladden så att den hålls borta från platser med mycket gångtrafik.
14. Använd inte en trasig sladd eller stickpropp. Om elsladden är skadad måste den för undvikande av skada eller olyckshändelse bytas ut av Dyson, företagets representant
eller annan yrkeskunnig person.
15. När du kopplar ut värmaren, stäng av kontrollerna och dra sedan ur stickproppen ur vägguttaget. Låt stickproppen vara ur när värmaren inte används.
16. Använd inte värmaren om den felfungerar eller har tappats i golvet eller skadats på något sätt. Kontakta Witt A/S eller lämna in den till en auktoriserad
reparationsverkstad för felsökning och/eller reparation.
17. För att undvika brand, använd inte värmaren om något inlopp eller utlopp är blockerat och ta bort damm, skräp, hår eller annat som kan minska luftströmmen. Lägg inga
remål i inloppet eller utloppet eftersom det kan medföra elstötar eller brand och/eller skada värmaren.
18. Får ej användas på mjuka ytor som t.ex. sängar där öppningarna kan blockeras.
19. r endast användas enligt Dysons bruksanvisning. All användning som inte rekommenderats av tillverkaren kan medföra brand, elektrisk stöt eller personskada.
20. För undvikande av överhettning och brandrisk, täck aldrig över värmaren.
21. Kvävningsrisk: fjärrkontrollen innehåller ett mindre batteri. Håll frrkontrollen utom räckhåll för barn och slj inte batteriet. Om batteriet skulle sväljas - sök läkarhjälp
omgående.
22. Värmaren ska placeras så att luftfdet riktas bort från väggar och hörn i rummet.
VIKTIGA SÄKERHETSFUNKTIONER
Av säkerhetsskäl har värmaren utrustats med strömbrytare som stänger av värmaren automatiskt om den tippas eller överhettas. Om strömbrytarna aktiverats, stäng av
stmmen och låt värmaren svalna. Innan värmaren startas om, kontrollera och åtgärda eventuella blockeringar och se till att den sr stadigt.
LÄS OCH SPARA DESSA ANVISNINGAR!
DETTA DYSON-VERKTYG ÄR ENDAST AVSETT FÖR HEMMABRUK
Dra inte i sladden. Förvara inte fläkten nära
värmekällor.
Använd inte fkten i närheten
av öppna lågor.
r inte verktyget i
luftstmförsrkaren. Den är
inget handtag.
I syfte att undvika överhettning
och brandrisk får värmaren
inte täckas över.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В
ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА УСТРОЙСТВЕ
При пользовании электроприбором необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности,
включая те, что приведены ниже:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОБОГРЕВАТЕЛЬ И ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ СОДЕРЖАТ МАГНИТЫ.
1. Сильные магнитные поля могут повлиять на работу кардиостимуляторов и дефибрилляторов. Если у вас или другого члена семьи установлен
кардиостимулятор или дефибриллятор, не кладите пульт дистанционного управления в карман или рядом с устройством.
2. Магниты могут также оказать неблагоприятное воздействие на кредитные карты и электронные носители информации, поэтому эти предметы следует
держать на некотором расстоянии от пульта дистанционного управления и верхней части обогревателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ
ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ:
1. Обогреватель нагревается в процессе работы и остается горячим в течение непродолжительного времени после выключения. Во избежание ожогов не
касайтесь горячих поверхностей. При перемещении обогревателя держите его за основание, а не за верхнюю часть.
2. Когда обогреватель включен в розетку, держите подверженные возгоранию предметы, такие как мебель, подушки, постельные принадлежности, бумага,
одежда и шторы, на расстоянии не менее 0,9 м от передней части обогревателя и на достаточно большом расстоянии от боковых и задней сторон.
3. Необходимо принимать особые меры предосторожности, когда устройство используется детьми или людьми с ограниченными возможностями или в их
присутствии, или оборудование оставлено работающим без присмотра.
4. Устройство не является игрушкой. Особо пристальное внимание необходимо при использовании устройства маленькими детьми или в их присутствии. Не
позволяйте детям играть с обогревателем и пультом дистанционного управления.
5. Данный обогреватель с пультом управления не предназначен для использования маленькими детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, не имеющими необходимого опыта и знаний. Исключение могут составлять ситуации, когда обогреватель эксплуатируется
под присмотром или после проведения инструктажа ответственным лицом по безопасному использованию устройства.
6. Перед началом работы необходимо надежно прикрепить основание. Не разбирайте устройство и не эксплуатируйте его без прикрепленного основания.
7. Устройство предназначено ТОЛЬКО для сухих помещений. Запрещается эксплуатация устройства вне помещения или на влажной поверхности. Не
используйте в ванных комнатах, прачечных и аналогичных помещениях. Не устанавливайте обогреватель в местах, где он может упасть в ванну или другую
емкость с водой. Не используйте и не храните устройство в местах, где оно может намокнуть, а также возле ванны, душа или бассейна.
8. Внутри обогревателя имеются горячие детали. Не используйте устройство в местах использования или хранения бензина, красок или легковоспламеняющихся
жидкостей, а также в помещениях, где могут присутствовать пары этих веществ. Не используйте вместе с освежителями воздуха или аналогичными
продуктами.
9. Не устанавливайте устройство непосредственно под настенной розеткой.
10. Включайте устройство непосредственно в настенную розетку. Не используйте удлинитель. Использование удлинителей, переходников, тройников и прочих
подобных элементов может привести к перегреву и возгоранию кабеля.
11. Не касайтесь обогревателя или вилки кабеля питания влажными руками.
12. При отключении устройства от электросети не тяните за кабель. Для отключения от электросети возьмитесь за корпус вилки, а не за кабель.
13. Не тяните кабель и не прилагайте к нему усилий. Не помещайте кабель под ковром. Не накрывайте кабель ковриками, дорожками или другими аналогичными
покрытиями. Не прокладывайте кабель под мебелью или другими электроприборами. Помещайте кабель вне путей передвижения людей, чтобы никто об
него не споткнулся.
14. Не используйте устройство с поврежденным кабелем электропитания или вилкой. Для обеспечения безопасной эксплуатации замену поврежденного кабеля
должен осуществлять специалист Dyson, сервисный агент Dyson или специалист соответствующей квалификации.
15. Для выключения обогревателя выключите его переключателем, а затем выньте вилку из розетки. Обязательно отключайте обогреватель от электросети,
когда он не используется.
16. Не эксплуатируйте неисправный обогреватель; не включайте устройство после его падения или иного повреждения. Обратитесь в службу поддержки Dyson
или отправьте прибор в авторизованный сервисный центр для проверки и/или ремонта.
17. Для предотвращения возможного возгорания не эксплуатируйте устройство с закрытым входным или выходным отверстием, очищайте от пыли, ворса, волос
и других предметов, которые могут привести к снижению потока воздуха. Не помещайте никакие предметы в решетку на входном отверстии или в выходное
отверстие, поскольку это может привести к поражению электрическим током, пожару или повреждению обогревателя.
18. Не эксплуатируйте устройство на мягких поверхностях, таких как кровать, поскольку в этом случае его отверстия могут оказаться заблокированными.
19. Эксплуатируйте устройство только в соответствии с инструкциями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, предоставленном компанией Dyson.
Любое другое использование, не рекомендуемое изготовителем, может привести к пожару, поражению электрическим током или травмам.
20. Не накрывайте обогреватель во избежание перегрева и возгорания.
21. Опасность удушья! Пульт дистанционного управления содержит маленький элемент питания. Держите пульт дистанционного управления вне досягаемости
для детей и не позволяйте им глотать батарейку. Если ребенок проглотил батарейку, немедленно обратитесь за медицинской помощью.
22. Обогреватель следует расположить так, чтобы воздушный поток не был направлен на стены или углы помещения.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВАХ
Для вашей безопасности обогреватель оснащен автоматическими выключателями, которые срабатывают при переворачивании или перегреве устройства.
При срабатывании переключателя отсоедините устройство от электросети и дайте ему остыть. Перед повторным включением обогревателя проверьте его
отверстия, устраните блокирующие предметы и убедитесь, что устройство находится на твердой и ровной поверхности.
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ДАННЫЙ ЭЛЕКТРОПРИБОР DYSON ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Не дергайте кабель, пытаясь
выключить обогреватель.
Отключая обогреватель от
сети, беритесь за вилку.
Не храните и не оставляйте
включенным обогреватель
рядом с источником тепла.
Не храните и не оставляйте
включенным обогреватель
рядом с источником огня.
Не переносите устройство за
верхнюю часть. Овальный
контур не является ручкой
для переноски.
Чтобы избежать перегрева
и опасности пожара, не
накрывайте обогреватель.
16
17
32
33
Элементы управления
Режим oбогрева
Режим охлаждения
Управление включением и дистанционное управлениеНаклон устройства
Крепление пульта дистанционного
управления с помощью магнита
Положите пульт дистанционного
управления на верхнюю часть
обогревателя кнопками вниз.
Для управления устройством с помощью пульта, направляйте
его на основание устройства с лицевой стороны.
Держа за одной рукой за основание, а другой за
овальный контур, осторожно наклоните вперед или назад
верхнюю часть обогревателя для достижения требуемого
направления потока воздуха по вертикали.
При выборе режима обогрева, нагреватель проводит
короткий цикл калибровки в период которого скорость
воздушного потока контролируется автоматически.
После завершения процесса, ручное управление
скоростью потока воздуха станет вновь активно.
При первом использовании обогреватель по умолчанию
будет отображать температуру на 1°C выше текущей
комнатной температуры. После этого обогреватель
запомнит последние настройки температуры.
Выберите необходимую комнатную температуру.
При нажатии красной кнопки значение
температуры увеличивается, при нажатии синей
— уменьшается. Если заданная температура ниже
выше комнатной, то обогреватель не включится.
Чтобы изменить скорость воздушного потока,
нажмите кнопку управления скоростью
воздушного потока. На цифровом дисплее
отобразится новое значение скорости; через
3 секунды на экране вновь отобразится
значение температуры.
Чтобы включить вращение, нажмите
соответствующую кнопку управления вращением.
Чтобы остановить вращение, нажмите эту
кнопку еще раз. При нажатии кнопок управления
во время включенного режима вращения,
вентилятор будет кратковременно
переставать вращаться.
Нажмите синюю кнопку управления термостатом для
изменения температуры до 0°C. Индикатор кнопки
включения изменит цвет с красного на синий. Для
регулировки скорости воздушного потока используйте
элементы управления скоростью воздушного потока.
Нажмите красную кнопку управления температурой,
пока на цифровом экране не отобразится необходимая
температура. Индикатор кнопки включения изменит цвет
с синего на красный.
Для достижения наилучших результатов включите
управление вращением прибора.
Выберите высокую скорость воздушного потока.
Выберите низкую скорость воздушного потока.
Включение режима обогрева
Обогрев всего
помещения
Точечный
обогрев
Включение/
выключение
Управление
скоростью
воздушного
потока
Включение/
выключение
управления
распределением
воздушного
потока (вращение
нагревателя в
горизонтальной
плоскости)
Управление
температурой
1. Включение 2. Управление температурой 3. Управление скоростью воздушного потока 4. Управление вращением
Press the end of the remote to release the battery.
Appuyer sur l’extrémité de la télécommande pour libérer la pile.
Das Ende der Fernebedienung drücken, um die Batterie zu lösen.
Druk op de achterkant van de afstandsbediening om de batterij
los te maken.
Presione la parte final del mando a distancia para sacar la pila.
Premere la parte terminale del telecomando per togliere
la batteria.
Нажмите на нижнюю торцевую сторону пульта, чтобы
достать батарейку.
Ko pritisnete tipke daljinskega upravljalnika, na grelcu utripa
modra luč. Če ne utripa, zamenjajte baterijo daljinskega
upravljalnika.
Battery type CR 2032.
Pile de type CR2032.
Batterietyp CR 2032.
Batterijtype CR 2032.
Pilas tipo: CR 2032.
Tipo di batteria: CR 2032.
Тип батареек, установленных в пульте - CR 2032.
Model baterije je CR2032.
Ensure the heater is unplugged and has been allowed to cool.
Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture
inside the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris.
S’assurer que le chauffage est débranché et a eu le temps de
refroidir. En cas d’obstruction, vérifier les trous de la grille d’entrée
d’air et la petite ouverture située dans l’anneau amplificateur
d’air. Enlever les poussières au moyen d’une brosse douce.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist. Nach Blockaden der Luftlöcher im Lufteinlass
und innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und
Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen.
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en laat
de verwarmingsventilator afkoelen. Controleer op blokkades in de
luchtinlaatgaten en in de opening in de blaasring. Gebruik een
zachte borstel om vuil te verwijderen.
Compruebe que el calefactor esté desenchufado y se haya
enfriado. Busque obstrucciones en los agujeros de las entradas de
aire y en la pequeña abertura del interior del aro amplificador de
aire. Utilice un cepillo suave para eliminarlas.
Accertarsi che il termoventilatore sia scollegato e si sia
raffreddato. Controllare l’eventuale presenza di ostruzioni nei
fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno
dell’amplificatore del circuito d’aria. Utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere lo sporco.
Убедитесь, что обогреватель отключен от розетки и остыл.
Проверьте наличие засоров во все отверстиях устройства.
Удалите пыль и засоры с помощью щетки с мягкой щетиной
для деликатной уборки.
Prepričajte se, da je grelnik izklopljen in ga pustite, da se ohladi.
Bodite pozorni na blokade v luknjah in odprtinah za zrak na
notranji strani obroča za zrak. Uporabite mehko krtačo za
odstranitev prašnih delcev ali umazanije.
This heater is hot when in use and for a short period after use.
Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present,
consider positioning the heater out of their reach.
Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste
pendant un court laps de temps après son arrêt. Éviter les contacts
avec des surfaces chaudes. En présence d’enfants, penser à placer
le chauffage hors de leur portée.
Das Heizgerät wird während der Benutzung heiß und kühlt sich
erst einige Zeit, nachdem es abgeschaltet wurde, ab. Die heißen
Oberflächen nicht mit der bloßen Haut berühren. Das Heizgerät
möglichst außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
Deze verwarmingsventilator wordt heet als hij in gebruik is en
blijft korte tijd heet nadat hij is uitgeschakeld. Let op dat u het
oppervlak niet met onbedekte huid aanraakt. Als er kinderen in de
buurt zijn, probeer dan de verwarmingsventilator zoveel mogelijk
buiten hun bereik te plaatsen.
Este calefactor se calienta cuando está siendo utilizado y
permanece caliente durante un breve periodo una vez apagado.
Impida que la piel roce directamente cualquier superficie caliente.
Coloque el calefactor fuera del alcance de los niños.
Il termoventilatore si riscalda durante l’utilizzo e rimane caldo
per un breve periodo di tempo dopo lo spegnimento. Evitare
che la pelle venga a contatto direttamente con le superfici calde.
Posizionare il termoventilatore fuori dalla portata dei bambini.
Обогреватель нагревается в процессе работы и остается
горячим в течение непродолжительного времени после
выключения. Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
При использовании обогревателя в присутствии детей
устанавливайте его в местах, недоступных для детей.
Grelnik je vroč, ko je v uporabi in še kratek čas zatem, ko ga
izključite. Pazite, da se z golo kožo ne dotaknete vročih površin.
Če so v bližini otroci, postavite grelnik izven njihovega dosega.
Unplug from the mains electricity supply.
Allow to cool for 1 to 2 hours before cleaning if the heater has
been in use. To clean, wipe with a dry or damp cloth. Do not use
detergents or polishes.
Débrancher l’appareil de l’alimentation secteur.
Laisser refroidir 1 ou 2 heures avant le nettoyage si le chauffage
vient d’être utilisé. Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou
humide. N’utiliser aucun détergent ou produit lustrant.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen,
bevor es gereinigt werden kann. Zum Reinigen das Gerät
mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine
Reinigungsmittel oder Polituren verwenden.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als de
verwarmingsventilator in gebruik is geweest. Reinig het apparaat
met een droge of vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen
of poetsmiddelen.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas
antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo seco o
ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores.
Scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
Se il termoventilatore è stato utilizzato, prima di pulirlo attenderne
il raffreddamento per una o due ore. Pulire con un panno asciutto
o umido. Non usare detergenti o solventi.
Отключите прибор от источника электропитания.
Перед очисткой обогревателя дайте ему остыть в течение
1–2 часов, если он перед этим использовался. Для очистки
протирайте устройство сухой или влажной тканью.
Не используйте моющие средства или полировочные средства.
Napravo izklopite iz električnega omrežja. Če ste grelnik
uporabljali, ga pustite 1 do 2 uri, da se ohladi, preden ga očistite.
Obrišite s suho ali vlažno krpo. Ne uporabljajte čistil ali loščil.
Clearing blockages • Dégager les entrées d’air
Beseitigen von Blockaden • Blokkades verwijderen
Limpiar bloqueos • Eliminazione delle ostruzioni
Oчистка засоров • Odstranjevanje blokad
Caution: hot when in use • Attention : l’appareil chauffe en
cours d’utilisation • Vorsicht: Gerät wird im Betrieb heiß
Waarschuwing: wordt heet tijdens gebruik • Precaución: este
aparato se calienta durante su utilización
Attenzione: temperatura elevata durante il funzionamento
Предостережение: устройство нагревается во время
использования • Pozor: med uporabo se segreje
Battery replacement • Remplacement de la pile
Auswechseln der Batterie • De batterij vervangen
Cambiando la pila • Sostituzione dellla batteria
Замена батареек • Zamenjava baterije
Cleaning • Nettoyage • Reinigung • Reinigen
Limpieza • Pulizia • Oчистка • Čiščenje
36
37
• Обогреватель не будет работать, если комнатная температура выше
установленной.
• При выборе режима обогрева, нагреватель проводит короткий
цикл калибровки в период которого скорость воздушного потока
контролируется автоматически. После завершения процесса, ручное
управление скоростью потока воздуха станет вновь активно.
• Обогреватель не будет вращаться, если нажаты кнопки управления.
• Для обеспечения безопасности обогреватель оснащен автоматическими
выключателями, которые срабатывают при опрокидывании или перегреве
устройства. При срабатывании выключателя отключите обогреватель от
розетки и дайте ему остыть. Перед повторным использованием устройства
удалите из него все засоры и установите его на ровную твердую
поверхность.
• При сбое питания на цифровом дисплее отобразится сообщение E1. При
этом устройство необходимо выключить, а затем включить заново. Если
проблема сохраняется, обратитесь в службу поддержки компании Dyson.
• Не выполняйте сервисные и ремонтные работы, если они не описаны в
данном руководстве Dyson по эксплуатации и не рекомендованы службой
поддержки компании Dyson.
• Не смазывайте компоненты обогревателя.
НАКЛОН УСТРОЙСТВА
Удерживая руками основание и верхнюю часть контура, наклоните
устройство вперед или назад для достижения необходимого угла потока
воздуха во вертикали.
ОЧИСТКА
• Переключите обогреватель в режим ожидания или выключите.
• Отключите устройство от электросети.
• Если устройство использовалось, дайте ему остыть 1-2 часа перед
проведением очистки.
• Для очистки протирайте устройство только сухой или влажной тканью.
• Не используйте моющие или полировочные средства.
ХРАНЕНИЕ
• Отключайте прибор от источника электропитания, когда он не используется.
• Хранить обогреватель следует в сухом месте, убрав шнур питания с
прохода, чтобы никто не мог об него споткнуться и повредить.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
• Перед заменой батарейки переключите обогреватель в режим ожидания
и отключите от источника электропитания.
• При установке батарейки соблюдайте правильную полярность.
• Не разбирайте и не заряжайте батарейку. Держите ее вдали от
открытого огня.
• При установке новой батарейки (тип CR 2032) следуйте инструкциям
производителя.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Запомните. Всегда отключайте устройство от электросети перед поиском
и устранением неисправностей.
• Если обогреватель не работает, убедитесь в наличии питания в розетке и
правильности подключения вилки.
• Если неисправность сохраняется, обратитесь в службу поддержки
компании Dyson.
СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ
КОМПАНИИ DYSON
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ТЕХНИКИ DYSON
После регистрации гарантии Ваш вентилятор будет находиться на
гарантийном обслуживании в течение двух (2) лет. Если у вас есть вопросы
по работе и эксплуатации изделия Dyson, пожалуйста, позвоните нам по
бесплатному телефону 8-800-100-100-2.
Большинство вопросов могут быть решены по телефону с нашим
специалистом службы поддержки компании Dyson.
Предъявите чек или гарантийный талон при обращении в авторизованный
сервисный центр Dyson.
Пожалуйста, сохраняйте чек о покупке и гарантийный талон в течение
всего времени использования продукции Dyson.
Перед проведением необходимых сервисных работ представителю
сервисной службы или инженеру Dyson необходимо предъявить
документы (исходные и все последующие, если ремонты уже проводились),
подтверждающие доставку/покупку/ремонт прибора Dyson.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА DYSON
Диагностика и ремонт изделий Dyson в случае возникновения дефектов,
обусловленных производственными недостатками комплектующих
изделия. Неисправные узлы приборов в гарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о
целесообразности их замены или ремонта остается за Службой
Сервиса Dyson.
ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИИ
Гарантия Dyson не распространяется на следующие случаи и дефекты:
• Нормальный износ и старение продукта в процессе эксплуатации.
ДВА (2) ГОДА ГАРАНТИЙНОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Компания Dyson благодарит Вас за выбор качественного и надежного
изделия нашей марки и гарантирует Вам высокий уровень гарантийного
сервисного обслуживания.
СЕРВИС ДАЙСОН
Если Вам нужен сервис, у Вас есть вопросы по работе и эксплуатации
продукции Dyson, выбору оптимальной модели или аксессуаров,
позвоните нам по телефону 8 800 100 10 02 (звонки по России
бесплатные) или напишите нам письмо по адресу: info.russia@dyson.com.
Мы будем рады Вам помочь!
Звонки принимаются с 10.00 по 19.00 часов по Московскому времени
каждый день кроме субботы и государственных праздников.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Мы хотим обратить Ваше внимание на отдельные важные особенности
использования наших изделий:
Все изделия предназначены для использования в помещениях.
Не является нарушением работы:
Вентиляторов – появление пыли на всасывающих отверстиях вентилятора
и других его частях.
ГАРАНТИЯ
Если Ваша покупка находится на гарантии, мы ее отремонтируем для Вас
бесплатно.
Гарантия предоставляется с момента покупки изделия Dyson на
следующие сроки:
• Вентиляторы Dyson – 2 года
Если невозможно определить дату покупки, то гарантийный срок
определяется, начиная с даты производства изделия.
ЧТО ПОКРЫВАЕТСЯ
• Ремонт изделия Dyson в случае заводского брака или при отказе изделия
в работе в течение гарантийного срока. Решение о замене изделия
принимает Dyson. Если к моменту ремонтаамены отдельные запчасти не
производятся, Dyson заменит бракованные части на функциональные.
• Ремонт должен осуществляться только авторизованными ремонтными
организациями. Вы можете оставить заявку на ремонт или получить
информацию о сервисных центрах по телефону 8 800 100 10 02 (звонок по
России бесплатный).
• При предъявлении изделия в ремонт не забудьте предъявить чек о покупки.
ЧТО НЕ ПОКРЫВАЕТСЯ
• Ремонт/замена узлов и компонентов, подверженных естественному износу
в процессе эксплуатации (например сетевые шнуры).
• Нарушения в работе изделия, вызванные неосторожным обращением
во время хранения или эксплуатации с нарушением инструкции по
эксплуатации: трещины, царапины, сколы, задиры, деформация -
разрывы и растяжения компонентов, следы химического и термического
воздействия.
• Нарушения в работе изделия, вызванные нестабильностью параметров
электросети, не соответствующие установленным стандартам в РФ.
• Нарушения в работе изделия вследствие его эксплуатации в
непредназначенных для этого условиях, хранение или эксплуатация в
среде с повышенной влажностью более 90%, и/или при температуре
менее 0°, использование вне помещений;
• Нарушения в работе изделия, вызванные наличием следов
жизнедеятельности насекомых на внутренних компонентах изделия;
• Обращение в сервисную организацию при выявлении фактов
вмешательства в конструкцию изделия, лицами отличными от
рекомендованных Dyson.
• Нарушения работы изделия вследствие совместного использования
изделия с устройствами (напр. – удлинители, стабилизаторы напряжения
ит.п.), не являющимися оригинальными аксессуарами Dyson.
• Устранение засоров, очистка компонентов изделия.
• Иные неполадки, вызванные обстоятельствами, на которые Dyson не
может влиять.
СРОК СЛУЖБЫ
Срок службы вентиляторов Dyson составляет 10 (десять) лет с момента
покупки
ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕ СВОЮ ГАРАНТИЮ
Для того, чтобы мы смогли оказать Вам помощь своевременно и
эффективно, зарегистрируйте, пожалуйста, свою гарантию. Вы можете
зарегистрировать гарантию, позвонив нам по телефону 8 800 100 10 02
или написав нам письмо по адресу: info.russia@dyson.com
ИНФОРМАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Данный продукт протестирован в соответствии с Европейскими
стандартами:2006/95/EC - для низковольтных устройств, 93/68/EEC -
директива по требованиям безопасности ЕС, 2004/108/EC - директива
электромагнитной совместимости
ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ
Все изделия Dyson изготовлены исключительно из высококачественного
сырья, подлежащего вторичной переработке. Поэтому данная продукция
не должна утилизироваться с прочими бытовыми отходами. Пожалуйста,
позаботьтесь об состоянии окружающей среды и утилизируйте Ваше
изделие ответственно, в соответствии с действующими местными нормами
и правилами.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ
Вес прибора: 2.46kg
Напряжение питания: 220 Вольт
Частота: 50Гц
Длина кабеля: 2.0 м.
Пожалуйста, обратите внимание: Мелкие детали могут отличаться от
показанных. Товар сертифицирован в
соответствии с законом о защите прав потребителей. РСТ АИ30.
Сделано в Малайзии. Адрес изготовителя: Dyson Ltd, Tetbury Hill,
Malmesbury, Wiltshire, SN16 ORP, UK
SE
HUR DU ANVÄNDER DIN DYSON-VÄRMARE
LÄS “VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER” I DEN HÄR DYSON-
BRUKSANVISNINGEN INNAN DU GÅR VIDARE.
ANVÄNDNING
• Nederdelen måste sitta fast ordentligt innan du startar. Tag inte loss delar och
använd inte verktyget om inte nederdelen är fäst.
• Värmaren fungerar inte om inte måltemperaturen ligger över rumstemperaturen.
• Varje gång värmaren sätts på genomförs en kort kalibreringscykel. Under
denna cykel styrs luftfdet av automatik. När kalibreringen är gjord återr
värmaren till den inställda flödeshastigheten.
• Värmaren oscillerar inte när kontrollknapparna trycks in.
• Av säkerhetsskäl har värmaren utrustats med säkerhetsströmbrytare som
aktiveras automatiskt om värmaren tippar eller överhettas. Om de aktiverats,
koppla ur strömmen och låt värmaren svalna. Innan den startas igen bör du
kontrollera att ingenting är blockerat och att värmaren står stadigt.
• Vid strömavbrott visas ett E1-felmeddelande. Värmaren ska då ss av och på
igen. Om problemet kvarstår, ring Witt A/S.
• Verktyget får bara underllas och repareras enligt vad som framgår av Dysons
bruksanvisning eller enligt instruktioner från Witt A/S.
• Smörj inte några delar av värmaren.
TILTFUNKTION
ll försiktigt i över- och nederdelen av luftförsrkaren. Vrid den framåt eller
bakåt för önskat luftströmsläge.
RENGÖRING
• Ställ värmaren i väntege/av.
• Dra ur stickproppen.
• t värmaren svalna 1-2 tim innan rengöringen om den använts.
• r rent med torr eller fuktig trasa endast.
• Använd inte diskmedel o.dyl.
FÖRVARING
• r värmaren inte används ska den kopplas bort från elnätet.
• Förvara värmaren på en torr plats och lägg kabeln så att ingen kan snubbla
eller orsaka skador på den.
BYTE AV BATTERI
VARNING:
• Ställ värmaren i väntege och koppla bort den fn eltet före batteribyte.
• Se till att polariteten blir rätt när du sätter in batteriet.
• Försök inte ta isär eller ladda batteriet. Håll det borta från eld.
• Följ batteritillverkarens anvisningar när du sätter in nya batterier (typ CR 2032).
FELKNING
• Kom ig: dra alltid ur stickproppen innan du problemsöker.
• Om värmaren inte fungerar, kontrollera först att det finns ström och att
stickproppen är ordentligt insatt.
• Om problemen kvarstår, ring Witt A/S.
2 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
VILLKOREN FÖR DIN TÅRIGA GARANTI FRÅN DYSON
• Garantin börjar gälla den dag du köper fläkten (eller på leveransdagen, om
den är senare).
• Allt garantiarbete ska utföras av Dyson eller av denne godkänd representant.
• Alla delar som byts ut blir Dysons egendom.
• Garantireparationer av eller byte av hela fläkten förlänger inte garantiperioden.
• Garantin ger dig fördelar som går uver och inte påverkar dina lagenliga
rättigheter som konsument.
• Du måste kunna bevisa att varan inköpts/levererats (från början eller senare)
innan arbete kan utföras vad gäller ditt Dyson-verktyg. Utan sådant bevis
kommer allt arbete att debiteras.
Spara ditt kvitto eller leveransbesked.
VAD TÄCKS
• Reparation eller byte av din fläkt (enligt Dysons avgörande) om din fläkt anses
vara defekt på grund av materialfel, tillverkningsfel eller funktion inom 2 - två
år från köpet eller leveransen (om någon del inte längre är tillgänglig eller inte
längre tillverkas kommer Dyson att ersätta den med en likrdig utbytesdel).
VAD TÄCKS INTE
Dyson ansvarar inte för kostnaderna för reparation eller byte av en produkt om
detta beror på:
• Skador på grund av olyckshändelser, felaktig användning eller skötsel, oförsiktig
användning eller hantering av fläkten som inte överenssmmer med denna
användarhandbok.
• Skador på grund av användning som inte överenssmmer med märkskylten.
• Blockeringar. På en annan sida finns anvisningar om hur du frigör fkten.
• Användning av fläkten utanför inköpslandet.
• Användning av delar eller tillber utöver de som tillverkas eller
rekommenderas av Dyson.
• Skador orsakade av externa källor som t.ex. flyttning, väder, strömavbrott eller
överspänningar.
• Reparationer eller ändringar som har utrts av någon annan än Dyson eller av
denne godkända representanter.
• Haverier som orsakas av förhållanden utanför Dysons kontroll.
• Om du är tveksam om vad din garanti täcker kan du kontakta Witts kundtjänst
på +4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk
Kom ig: Dra alltid kontakten ur vägguttaget innan du undersöker fläkten vid
eventuells problem. Om fläkten inte fungerar ska du först kontrollera om det
finns stm i vägguttaget och att kontakten är ordentligt inskjuten i vägguttaget.
Om du fortfarande har problem med din Dyson-fläkt kan du kontakta Witts
kundtjänst på +4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk
DYSONS KUNDTJÄNST
Om du har en fga om din Dyson-fläkt kan du kontakta Witts kundtjänst
på +4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk, uppge fläktens
serienummer och ge oss information om var och när du köpte fläkten.
Serienumret hittar du på fläktens basenhet.
De flesta fgor kan lösas per telefon av en av våra kundtjänstmedarbetare.
Om din fläkt behöver service bör du kontakta Witts kundtjänst på
+4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk så att vi kan diskutera
de olika alternativen. Om garantin fortfarande gäller för din fläkt, och om
reparationen täcks av den, kommer vi att reparera den utan kostnad.
PERSONSEKRETESS
Informationen om dig sparas hos Dyson och kommer att användas för
service. Om uppgifterna om dig ändras, om du ändrar dig betffande dina
marknadsföringspreferenser eller om du har frågor om hur vi använder
informationen om dig, ber vi att du låter oss veta det genom att kontakta Witts
kundtjänst på +4570252323 eller mail till dyson.service@witt.dk
AVFALLSKANTERING
Dysons produkter är tillverkade av höggradiga, återvinningsbara material och
ska därför inte hanteras som normalt husllsavfall. För att skydda miljön ber
vi dig lämna in produkten för återvinning enligt gällande nationella och lokala
föreskrifter.
PRODUKTINFORMATION
Produktvikt: 2.46kg.
OBS: Små detaljer kan avvika från ovansende.
SI
UPORABA GRELCA DYSON
PROSIMO VAS, DA PRED NADALJEVANJEM PREBERETE “POMEMBNA
VARNOSTNA NAVODILA” V TEM DYSONOVEM PRIROČNIKU ZA
UPORABO.
DELOVANJE
• Osnovna enota mora biti pred delovanjem naprave skrbno sestavljena.
Naprave ne razstavljajte ali uporabljajte brez nameščene osnovne enote.
• Grelec ne bo deloval, če ciljna temperatura ni višja od sobne temperature.
• Vsakokrat, ko je izbran način za gretje, se izvede kratek umeritveni cikel. Med
tem ciklom bo zračni tok samodejno reguliran. Po zaključku umeritvenega cikla
bo znova aktivirana izbrana hitrost zračnega toka.
• Grelec med pritiskom kontrolnih gumbov ne bo rotiral.
• Za vašo varnost je ta grelec opremljen s stikalom za samodejni izklop, ki se
vklopi, če se grelec prevrne ali pregreje. Če se to zgodi, izklopite grelec iz el.
omrja in ga pustite, da se ohladi. Preden ga ponovno vklopite, odstranite
morebitne blokade in poskrbite, da je grelec nameščen na ravni trdi podlagi.
• V primeru prekinitve elektrnega napajanja se bo prikazalo sporočilo o
napaki E1. Grelec je treba izklopiti in nato znova vklopiti. Če težava s tem ni
odpravljena, pokličite Dysonovo številko za pomoč.
• Ne izvajajte vzdrževalnih del ali popravil, ki v tem Dysonovem priročniku za
uporabo niso prikazana ali se razlikujejo od nasvetov, ki ste jih prejeli na
Dysonovi številki za pomoč.
• Nobenega dela grelca ne mite z mazalnim oljem.
FUNKCIJA NAGIBA
Za nastavitev kota zračnega toka držite osnovno enoto in vrh obroča ter obroč
potisnite naprej ali nazaj.
52
53
56
57
DYSON CUSTOMER CARE
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE
After registering your free 2year guarantee, your Dyson appliance will be
covered for parts and labour for 2years from the date of purchase, subject to
the terms of the guarantee.
If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline
with your serial number and details of where/when you bought the appliance.
Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson
Helpline staff.
Alternatively, visit www.dyson.co.uk/support for online help, general tips and
useful information about Dyson.
Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of
the appliance.
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON
Garantie 2 ans pièces et main-d’œuvre incluses à compter de la date d’achat,
selon les conditions générales.
Pour toute question concernant votre appareil Dyson, appeler le Service
Consommateurs Dyson et communiquer le numéro de série et les détails
concernant la date/le lieu d’achat.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique site sous l’appareil.
DYSON KUNDENDIENST
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT
ENTSCHIEDEN HABEN
Für Ihr Dyson-Get gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum
von 2Jahren geß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf alle Teile
und Arbeiten.
Wenn Sie Rückfragen zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie die
Telefonberatung des Dyson Kundendienstes an. Geben Sie die Seriennummer
und die Einzelheiten an, wo und wann Sie das Gerät gekauft haben.
Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer
Kundendienstmitarbeiter oder durch den Besuch der folgenden Web-Seite gelöst
werden: www.dyson.de
Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des Produkts.
DYSON KLANTENSERVICE
HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN DYSON APPARAAT
Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson apparaat gedurende
2 jaar na de datum van aankoop onder de garantie voor onderdelen en
werkzaamheden, afhankelijk van de garantievoorwaarden.
Als u vragen hebt over uw Dyson apparaat, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk
en geef uw serienummer door en gegevens over waar/wanneer u de ventilator
gekocht hebt.
De meeste vragen kunnen telefonisch worden beantwoord door een van onze
Dyson Benelux Helpdeskmedewerkers.
Het serienummer vindt u op het typeplaatje dat zich aan de onderkant van het
product bevindt.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UN ELECTRODOMÉSTICO DYSON
Después de registrar la garana, su electrodoméstico Dyson estará cubierto en
piezas y mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra, sujeto a los
rminos de la garana.
Si tiene alguna pregunta acerca de su electrodoméstico Dyson, póngase en
contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y
los detalles de dónde y cuándo lo compró.
La mayor parte de sus preguntas podrán ser resueltas por teléfono por uno de
los operadores de la línea de servicio al cliente de Dyson.
El número de serie lo podrá encontrar en la placa de datos situada en la base
del aparato.
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO UN APPARECCHIO DYSON
Dopo aver registrato la garanzia di 2 anni, le parti e la manodopera del vostro
apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data d’acquisto, in base
alle condizioni previste dalla garanzia.
Se avete dubbi sul vostro apparecchio Dyson, chiamate il Centro Assistenza
Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie dell’apparecchio e le
informazioni su dove e quando è stato acquistato.
La maggior parte dei dubbi può essere risolta telefonicamente dallo staff del
nostro Centro Assistenza Dyson.
Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova sulla base del prodotto.
СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ
КОМПАНИИ DYSON
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ТЕХНИКИ DYSON
Если у вас есть вопросы по работе и эксплуатации изделия Dyson,
пожалуйста, позвоните нам по бесплатному телефону 8-800-100-100-2.
Большинство вопросов могут быть решены по телефону с нашим
специалистом службы поддержки компании Dyson.
Серийный номер изделия находиться на паспортной табличке,
расположенной на основании прибора.
DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP NAPRAVE DYSON
Potem ko registrirate vašo 2-letno garancijo, bo za vo napravo Dyson veljala
2-letna garancija v skladu s garancijskimi pogoji.
Če imate kakršnih koli vprašanj o svoji napravi Dyson, nas pokličite, sporite
serijsko številko in podatke o tem, kje in kdaj ste kupili napravo.
Večino vprašanj je mogoče riti po telefonu z nimi sodelavci za tehnično
podporo pri Dysonu.
Serijsko številko najdete na napisni ploščici dnu aparata.
Note your serial number for future reference.
Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Registrieren Sie am besten noch heute Ihre Garantie.
Registreer uw garantie vandaag.
Apunte su número de serie para futuras referencias.
Registrate oggi stesso la garanzia.
Запишите ваш серийный номер на будущее.
Registrirajte vo garancijo še danes.
This illustration is for example only.
A des fins d’illustration seulement.
Nur für Illustrationszwecke.
Uitsluitend ter illustratie.
Esta ilustración es sólo a modo de ejemplo.
A scopo puramente illustrativo.
Данный номер является ОБРАЗЦОМ.
Za ponazoritev.
/