APARAT DE FĂCUT FRIGĂRUI
Aparatul este destinat pentru prepararea frigă-
ruilor.
DESCRIERE
1. Mâner pentru transportarea aparatului
2. Caneluri pentru fixarea beţelor
3. Element de încălzire
4. Beţe
5. Platou pentru scurgerea grăsimii
6. Fixatoare platouri
7. Ecran de protecţie
8. Mânerele ecranului de protecţie
ATENŢIE!
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circui-
tul de alimentare un dispozitiv pentru curent rezi-
dual (RCD) al cărui curent nominal de declanşare
sa nu depăşească 30 mA, pentru instalarea RCD
apelaţi la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune înainte de
utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o pentru
consultări ulterioare. Utilizaţi dispozitivul doar
în scopul pentru care a fost creat, aşa cum
este descris în această instrucţiune. Operarea
greşită a aparatului poate duce la defectarea
acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi
proprietăţii lui.
• Înainte de conectare asigurai-vă că tensiunea
reţelei electrice este identică cu cea menţio-
nată pe aparat.
• Pentru a preveni riscul producerii unui incen-
diu nu utilizaţi piese intermediare atunci când
conectaţi aparatul la priza electrică.
• Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.
• Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană, stabilă,
rezistentă la căldură, departe de surse gene-
ratoare de căldură, umezeală şi foc deschis,
astfel încât accesul la priza electrică să fie
întotdeauna liber.
• Nu plasaţi şi nu utilizaţi aparatul în apropiere
de obiecte expuse la deformări termice.
• Utilizaţi aparatul în locuri cu o bună aerisire.
• Pentru a evita arderea nici într-un caz nu pla-
saţi aparatul lângă perdele sau draperii şi nu
îl acoperiţi în timpul funcţionării.
• Fiţi prudenţi: în timpul funcţionării carcasa
aparatului se încălzeşte puternic, pentru a
preveni arsurile nu atingeţi suprafeţele fier-
binţi. Manipulaţi ecranul de protecţie numai
de mânere.
• Nu utilizaţi aparatul pentru prepararea ali-
mentelor congelate, înainte de preparare ali-
mentele congelate trebuie dezgheţate.
ATENŢIE! Scoateţi alimentele imediat după
preparare, aflarea îndelungată a alimentelor
în aparatul pornit poate duce la aprinderea
acestora.
• Nu mutaţi aparatul fierbinte, aşteptaţi răcirea
completă a acestuia.
• Nu permiteţi atârnarea cablului de alimentare
de pe masă, feriţi de contactul cu suprafeţele
fierbinţi şi muchiile ascuţite ale mobilierului.
• Pentru deconectarea fişei cablului de alimen-
tare de la priza electrică trageţi de fişă, nu de
cablu.
• Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu
mâinile ude.
• Nu utilizaţi aparatul în apropiere imediată de
chiuveta de bucătărie nu expuneţi la ume-
zeală.
• Pentru a preveni electrocutarea nu scufundaţi
cablul de alimentare, fişa cablului de alimen-
tare sau aparatul în apă sau alte lichide. Dacă
aparatul a căzut în apă NU ATINGEŢI dispo-
zitivul, scoateţi imediat fişa cablului de ali-
mentare din priza electrică şi doar apoi puteţi
scoate aparatul din apă. Pentru verificarea
sau reparaţia aparatului apelaţi la un centru
service autorizat.
• Verificaţi periodic integritatea cablului de ali-
mentare şi a fişei cablului de alimentare.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.
Deconectaţi aparatul înainte de curăţare, sau
în cazul în care nu îl utilizaţi.
• Curăţaţi cu regularitate aparatul.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
de către copiii sub 8 ani.
• Nu permiteţi copiilor să se atingă de carcasa
aparatului şi cablul de alimentare în timpul
funcţionării acestuia.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
de către persoane (inclusiv copii mai mari de
8 ani) cu deficienţe fizice, nervoase, psihice
sau fără experienţă şi cunoştinţe suficiente.
Utilizarea aparatului de către aceste persoa-
ne este posibilă doar în cazul în care aceştia
sunt supravegheaţi de către persoana res-
ponsabilă de securitatea lor, cu condiţia că
le-au fost date instrucţiuni corespunzătoare
şi clare privind utilizarea sigură a aparatului
şi despre riscurile care pot apărea în caz de
utilizare inadecvată.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi
pungile de polietilenă, folosite în calitate de
ambalaj, fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pun-
gile de polietilenă sau pelicula pentru ambalare.
Pericol de asfixiere!
• Nu folosiţi aparatul dacă sunt deteriorate
fişa sau cablul de alimentare, dacă acesta
funcţionează cu anomalii, sau dacă a căzut.
Nu încercaţi să reparaţi singuri aparatul.
Pentru reparaţii apelaţi la un centru service
autorizat.
• Transportaţi aparatul doar în ambalajul pro-
ducătorului.
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru
copii şi persoanele cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
După transportarea sau păstrarea multicoo-
ker-ului la temperaturi joase acesta trebuie
ţinut la temperatura camerei minim două ore.
– Înainte de a porni pentru prima dată apara-
tul asiguraţi-vă că tensiunea reţelei electrice
corespunde cu tensiunea indicată pe carcasa
aparatului.
– Ştergeţi carcasa cu un material umed sau un
burete, apoi ştergeţi până la uscare.
– Spălaţi în apă caldă cu un agent de curăţare
neutru toate accesoriile detaşabile: beţele (4),
platourile (5) şi ecranul de protecţie (7). Apoi
clătiţi-le şi uscaţi bine.
– Porniţi aparatul pentru 5 minute introducând
fişa cablului de alimentare în priza electrică.
După 5 minute scoateţi fişa cablului de ali-
mentare din priza electrică.
Remarcă: La prima utilizare a aparatului elemen-
tul de încălzire arde, de aceea este posibilă apa-
riţia unei cantităţi mici de fum sau a unui miros.
Acest aspect este unul normal şi nu prezintă o
defecţiune.
EXPLOATAREA
– Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi sta-
bilă.
– Tăiaţi alimentele bucăţi mici. Dimensiunile
bucăţilor nu trebuie să depăşească diametrul
platoului (5). Acest lucru va preveni atingerea
alimentelor de elementul de încălzire în pro-
cesul funcţionării. Alimentele pregătite trebu-
ie înşirate pe beţe. Asiguraţi-vă că în poziţia
verticală a beţelor alimentele nu cad de pe
acestea şi nu lunecă în jos.
– Instalaţi platourile pentru grăsime (5) pe fixa-
toare (6). Asiguraţi-vă că platourile sunt insta-
late corect, adică nu se învârt liber în jurul
osiei sale.
– Instalaţi beţele cu alimente (4). Pentru aceas-
ta, ţinând băţul pe verticală de mâner (8),
introduceţi-l în partea îngustă a canelurii (2)
până la orificiul rotund. Apoi lăsând băţul în
jos aliniaţi capătul ascuţit al băţului şi canelu-
ra plată a platoului (5). Pentru a facilita insta-
larea vă recomandăm să rotiţi puţin băţul în
jurul osiei. Asiguraţi-vă că ambele capete ale
băţului sunt fixate sigur.
– Instalaţi pe carcasă ecranul de protecţie (7).
– Porniţi aparatul introducând fişa cablului de
alimentare în priza electrică, va începe pro-
cesul de preparare: elementul (3) va începe
să se încălzească, iar beţele se vor roti în
jurul osiei sale.
Remarcă:
Durata medie de preparare a frigăruilor din
carne de porc este de 15-20 minute. Durata de
preparare depinde de tipul cărnii, mărimea şi
numărul de bucăţi.
Urmăriţi procesul de preparare. Gradul de pre-
gătire al alimentelor poate fi verificat prin deco-
nectarea aparatului şi scoaterea ecranului de
protecţie (ecranul trebuie manipulat numai de
mânere). Dacă alimentele nu sunt gata, instalaţi
ecranul de protecţie la loc şi introduceţi fişa
cablului de alimentare în priza electrică.
– De îndată ce alimentele vor fi gata, scoateţi
fişa cablului de alimentare din priza electrică.
– Scoateţi ecranul de protecţie (7). Manipulaţi
ecranul numai de mânere (8).
– Scoateţi beţele (4). Ţineţi băţul de mânerul de
plastic rezistent la căldură.
– Permiteţi aparatului să se răcească complet,
apoi efectuaţi curăţarea acestuia.
ATENŢIE! Scoateţi alimentele preparate imedi-
at, în cazul aflării lor în aparatul pornit acestea
se pot aprinde.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
– Efectuaţi curăţarea aparatului după fiecare
utilizare.
– Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi
lăsaţi-l să se răcească.
– Ştergeţi carcasa aparatului cu un material
moale şi umed, apoi ştergeţi până la uscare.
– Spălaţi toate accesoriile în apă caldă cu un
agent de curăţare delicat, clătiţi şi uscaţi bine.
– Nu utilizaţi pentru curăţare agenţi de curăţare
abrazivi, solvenţi sau bureţi metalici.
Atenţie! Pentru a evita electrocutarea nu
scufundaţi carcasa aparatului, cablul de
alimentare şi fişa cablului de alimentare în
apă sau alte lichide.
PĂSTRARE
– Înainte de a stoca aparatul pentru păstrare
efectuaţi curăţarea acestuia.
– Rulaţi cablul de alimentare.
– Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros,
inaccesibil pentru copii.
CONŢINUT PACHET
Aparat de făcut frigărui – 1 buc.
Ecran de protecţie – 1 buc.
Beţe – 5 buc.
Platouri pentru scurgerea grăsimii – 5 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Alimentare: 220-240 V ~
50 Hz
Consum de putere: 1000-1200 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifica
caracteristicile dispozitivului fără preaviz
Termenul de funcţionare a dispozitivului –
3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional
sau la compania, unde a fost procurat produsul
dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condi-
ţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt
document financiar, care confirmă cumpărarea
produsului dat.
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
КӘУӘП ДАЙЫНДАУҒА АРНАЛҒАН ҚҰРАЛ
Құрылғы кәуәп дайындауға арналған.
СИПАТТАМА
1.
Кәуәп дайындайтын құралды жылжытуға
арналған тұтқа
2.
Шампурларды бекітуге арналған ойықтар
3.
Жылытқыш элемент
4.
Шампурлар
5.
Майдың ағуына арналған қойғылар
6.
Қойғыларды бекіткіштер
7.
Қорғаныс экраны
8.
Қорғаныс экранының тұтқалары
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қуат көзі тізбегіне 30мА
аспайтын номиналды жарамсыздану тогымен
қорғаныстық сөну құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан
дұрыс, ҚСҚ орнату үшін маманмен хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электраспапты пайдаланар алдында осы пайда-
лану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз
және оны анықтамалық материал ретінде қолдану
үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай,
тікелей тағайындалымы бойынша ғана
пайдаланыңыздар. Аспапты дұрыс қолданбау
оның сынуына әкелуі, пайдаланушыға немесе
оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
•
Электр желісіне қосар алдында аспаптағы
жұмысшы кернеудің электр желісіндегі кернеу-
ге сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
•
Өрт қаупін болдырмас үшін құрылғыны электр
желісіне қосқанда жалғастырғыш тетікті
қолданбаңыз.
•
Аспапты бөлмеден тыс жерде қолданбаңыз.
•
Құрылғыны тегіс, жылуға төзімді бетте, ылғал,
жылу көздері немес ашық жалыннан алыс
жерге, электр розеткасына қолжетімділік үнемі
еркін боларлықтай етіп орналастырыңыз.
•
Құрылғыны жылулық деформацияға ұшыраған
заттарға жақын жерде орнатпаңыз және
қолданбаңыз.
•
Құрылғыны желденуі жақсы жерлерде
қолданыңыз.
•
Жанып кетуді болдырмас үшін құрылғыны
перделердің жанына ешқашан орнатушы
болмаңыз және жұмыс кезінде оны жаппаңыз.
•
Абайлаңыз: жұмыс кезінде аспаптың корпусы
қатты ысып кетеді, күйіп қалмас үшін, ыстық
беттерге қолыңызды тигізбеңіз. Қорғаныс экра-
нын тек қана тұтқасынан ұстаңыз.
•
Құрылғыны мұздатылған өнімдерді әзірлеу
үшін қолдануға тыйым салынады, мұздатылған
өнімдерді әзілемей тұрып жібітіп алу керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тағамдарды дайындап
болған бетте алып шығыңыз, тағамдар қосулы
аспапта ұзақ қалып қойған жағдайда, олардың
күйіп кетуі мүмкін.
•
Ыстық аспапты орнынан жылжытпаңыз, оның
толығымен сууын күтіңіз.
•
Желілік сымның столдан салбырап тұруына,
сымның ыстық беттермен немесе асүй
жиһазының өткір жиектерімен жанасуына жол
бермеңіз.
•
Құрылғыны электр желісінен сөндіріп жатқанда
сымнан тартпаңыз, желілік ашаны қолмен
ұстаңыз.
•
Желілік сымның ашасын дымқыл қолмен
ұстамаңыз.
•
Құрылғыны асүй бақалшығына тікелей жақын
жерде қолданбаңыз, құрылғыны дымқылдың
әсеріне қалдырмаңыз.
•
Электр тоғына түсіп қалмас үшін, құрылғының
өзін, желілік сымды немесе желілік сым аша-
сын суға немесе өзге кез-келген сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер құрылғы суға түсіп кетсе,
аспапқа ҚОЛЫҢЫЗДЫ ТИГІЗБЕҢІЗ, желілік
ашаны электр розеткасынан тезарада алып
шығыңыз, тек осыдан кейін ғана құрылғыны
судан алып шығуға болады. Құрылғыны тек-
серу немесе жөндету үшін авторластырылған
(өкілетті) сервистік орталыққа жүгініңіз.
•
Желілік сымды және желілік сым ашасының
бүтіндігін тексеріп отырыңыз.
•
Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
Құрылғыны тазалар алдында және егер оны
қолданбайтын болсаңыз сөндіріп отырыңыз.
•
Аспапты үнемі тазалап отырыңыз.
•
Бұл құрылғы жасы 8-ге толмаған балалардың
қолдануына арналмаған.
•
Құрылғы жұмыс жасап тұрғанда балалардың
аспаптың корпусына және желілік сымға
тиісуіне рұқсат бермеңіз.
•
Бұл аспап дене, жүйке немесе психикалық
бұзылыстары бар немесе жеткілікті тәжірибесі
мен білім жоқ адамдардың (жасы 8-ден
асқан балаларды қосқанда) пайдалануы-
на арналмаған. Мұндай тұлғалардың аспап-
ты қолдануына олардың қауіпсіздігіне жауап
беретін тұлғаның қарауында болғанда,
сондай-ақ, оларға құрылғыны қауіпсіз қолдану
туралы және оны қате қолданғанда туындауы
мүмкін қауіптер туралы сәйкес және түсінікті
нұсқаулық берілгенде ғана жол беріледі.
•
Балалардың құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануына жол бермес үшін, оларды
қадағалап отырыңыз.
•
Балалар қауіпсіздігі үшін, орама ретінде пай-
даланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балалардың полиэтилен
пакеттермен немесе орама пленкамен ойнауына
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Желілік ашасы немесе желілік сымы
зақымдалған, егер ол іркіліспен жұмыс
жасаса, сондай-ақ оны құлатып алған соң
құрылғыны пайдалануға тыйым салы-
нады. Құрылғыны өзбетіңізше жөндеуге
тырыспаңыз. Жөндеу туралы барлық сауал-
дармен авторластырылған (өкілетті) сервистік
орталыққа жүгініңіз.
•
Құрылғыны тек зауыттық қаптамада ғана
тасымалдаңыздар.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіншілігі
шектеулі жандардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ҚОЛДАНЫСҚА ҒАНА
АРНАЛҒАН
БІРІНШІ РЕТ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температурада тасы-
малдау немесе сақтаудан кейін оны бөлме
температурасында кем дегенде екі сағат
қойып қою қажет.
–
Бірінші рет қосар алдында электр желісіндегі
кернеудің құрылғының корпусында көрсетілген
кернеуге сәйкестігіне көз жеткізіңіз.
–
Корпусты дымқыл матамен немесе губкамен
сүртіңіз, осыдан соң оны құрғатып сүртіңіз.
–
Барлық алынбалы бөлшектерді бейта-
рап жуғыш құрал қосылған сумен жуыңыз:
шампурлар (4), қойғылар (5) және қорғаныс
экранын (7). Сосын оларды шайыңыз және
жақсылап кептіріңіз.
–
Желілік сымның ашасын электр розеткасына
тығып, құрылғыны 5 минутқа қосыңыз. 5 минут
өткен соң желілік сымның ашасын электр
розеткасынан алып тастаңыз.
Ескертпе: Аспапты бірінші рет қолданғанда
жылытқыш элемент күйеді, осыдан аздаған
мөлшердегі түтін немесе жағымсыз иіс пайда
болуы мүмкін. Бұған жол беріледі және ақау болып
табылмайды.
ПАЙДАЛАНУ
–
Құрылғыны тегіс қозғалмайтын бетке
орнатыңыз.
–
Тағамды шағын кесектерге бөліп тураңыз.
Кесектердің мөлшері қойғының диаметрінен
үлкен болмауға тиіс (5). Бұл тағамның және
жылытқыш элементтің жұмыс үдерісінде
жанасуын болдырмайды. Әзірленген тағамды
шампурларға тізу қажет. Шампурлардың
тікелей тұрған күйінде тағамдар одан түсіп
кетпейді және төменге сырғымайды.
–
Май қойғыларын (5) бекіткіштерге
(6) орнатыңыз. Қойғылардың дұрыс
орнатылғанына көз жеткізіңіз, яғни өз осінен
еркін айнала алмайтындығына.
–
Тағам тізілген шампурларды (4) орнатыңыз.
Бұл үшін, шампурды тұтқасынан (8) тіке ұстап
тұрып, оны ойықтың (2) жіңішке бөлігіне
дөңгелек тесікке дейін қойыңыз. Сосын, шам-
пурды төменге түсіріп отырып, шампурдың
өткір ұшы мен қойғының жалпақ ойығын (5)
біріктіріңіз. Орнатуды жеңілдету үшін, шампур-
ды осінің бойымен ақырындап айналдыруды
нұсқаймыз. Шампурдың екі ұшы да сенімді
түрде бекітілгендігіне көз жеткізіңіз.
–
Корпусқа қорғаныс экранын (7) орнатыңыз.
–
Желілік сымның ашасын электр розеткасына
тығып, құрылғыны қосыңыз, дайындау үдерісі
басталады: элемент (3) қыза бастайды, ал
шампурлар өз осін айнала қозғалатын болады.
Ескертпе:
Шошқа етінен кәуәп даярлаудың орташа
ұзақтығы – 15-20 минут. Дайындау ұзақтығы
еттің түрі, мөлшері және кесектер санына
байланысты.
Дайындау үдерісін қадағалап отырыңыз.
Тағамның дайындығын құрылғыны сөндіріп,
қорғаныс экранын түсіріп (экранды тек
тұтқасынан ұстау керек) тексеруге болады.
Егер тағамдар әлі дайын болмаса, қорғаныс
экранын орнына орнатыңыз да, желілік сым
ашасын электр желісіне қосыңыз.
–
Тағамдар дайын болғанда, желілік сым аша-
сын электр розеткасынан алып тастаңыз.
–
Қорғаныс экранын (7) алып тастаңыз. Экранды
тек тұтқасынан (8) ұстаңыз.
–
Шампурларды (4) алып шығыңыз. Шампурды
жылуға шыдамды пластикті тұтқасынан
ұстаңыз.
–
Құрылғыны толығымен суытып алыңыз, сосын
оны тазалауды жүргізіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Дайын тағамдарды
бірден алып тастаңыз, қосулы аспапты
тағамдар ұзақ тұрып қалған жағдайда олар
күйіп кетуі мүмкін.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
–
Құрылғыны тазалауды әрбір қолданудан кейін
жүргізіп отырыңыз.
–
Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да,
оны суытыңыз.
–
Аспаптың корпусын жұмсақ дымқыл матамен
сүртіңіз де, сосын оны құрғатыңыз.
–
Барлық алынбалы бөлшектерді жұмсақ жуғыш
құрал қосылған сумен жуыңыз және оларды
шайыңыз және жақсылап кептіріңіз.
–
Тазалау үшін абразивті жуғыш құралдарды,
еріткіштер немесе металл жөкені
пайдаланбаңыз.
Назар аударыңыз! Электр тоғына түсіп
қалмас үшін құрылғы корпусын, желілік
сымды және желілік сым ашасын суға немесе
кез-келген басқа сүйықтықтарға салмаңыз.
САҚТАУ
–
Аспапты сақтауға жинар алдында, құрылғыны
тазартуды жүргізіңіз.
–
Қуат көзі сымын орап тастаңыз.
–
Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖИНАҚТАМА
Кәуәп дайындауға арналған құрал – 1 д.
Қорғаныс экраны – 1 д.
Шампурлар – 5 д.
Майдың ағуына арналған қойғылар – 5 д.
Нұсқаулық – 1 д.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электрлік қорегі: 220-240 В ~
50
Гц
Tұтынылатын қуаттылығы: 1000-1200 Вт
Өндіруші аспаптың сипаттамаларын алдын-ала
хабарлаусыз өзгерту құқығын өзіне қалдырады
Аспаптың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚША
542
KEBAB MAKER
The unit is intended for kebab making.
DESCRIPTION
1. Kebab maker carrying handle
2. Pole fixing notches
3. Heating element
4. Kebab poles
5. Tanks for fat
6. Tank locks
7. Protection screen
8. Protection screen handles
9. Switch on/off button
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with nom-
inal operation current not exceeding 30 mA.
To install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions
carefully and keep them for further reference.
Use the unit according to its intended pur-
pose only, as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that the operating voltage of
the unit corresponds to the voltage of your
mains.
• To avoid the risk of fire, do not use adapters
for connecting the unit to the mains.
• Do not use the unit outdoors.
• Install the unit on a flat, stable heat-resistant
surface away from sources of moisture,
heat and open flame and with free access
to the mains socket.
• Do not place and do not use the unit near
objects subject to thermal deformation.
• Use the unit in places with proper ventilation.
• To avoid fire, do not place the unit near
curtains and do not cover it during opera-
tion.
• Be careful: the unit body heats up strongly
during operation, do not touch hot surfaces
to avoid burns. Take the protection screen
by the handles only.
• Do not use the unit for cooking frozen food;
defrost frozen food before cooking.
ATTENTION! Take the products out of the unit
right after cooking; keeping products in the
operating unit for a long time can cause their
burning.
• Do not move the unit when it is hot; wait till it
cools down completely.
• Do not let the power cord hang from the
table or come in contact with hot surfaces
or sharp edges of kitchen furniture.
• When unplugging the unit, do not pull the
cord, but hold the plug with your hand.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not use the unit near the kitchen sink, do
not expose the unit to moisture.
• To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug or the unit itself
into water or any other liquids. If the unit is
dropped into water, DO NOT TOUCH the
unit, unplug it immediately, and only then
you can take the unit out of water. Apply to
an authorized service center for testing or
repairing the unit.
• Periodically check the power cord and
power plug integrity.
• Never leave the operating unit unattended.
Unplug the unit before cleaning or if you do
not use it.
• Clean the unit regularly.
• This unit is not intended for usage by chil-
dren under 8 years of age.
• Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit opera-
tion.
• This unit is not intended for usage by people
(including children over 8) with physical,
neural and mental disorders or with insuf-
ficient experience or knowledge. Such per-
sons can use this unit only if they are under
supervision of a person who is responsible
for their safety and if they are given all
the necessary and understandable instruc-
tions concerning the safe usage of the unit
and information about danger that can be
caused by its improper usage.
• Do not leave children unattended not to let
them use the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave
polyethylene bags, used as a packaging,
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works
improperly or after it was dropped. Do not
try to repair the unit by yourself. Contact
an authorized service center for all repair
issues.
• Transport the unit in the original package
only.
• Keep the unit out of reach of children and
disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for
at least two hours at room temperature
before switching on.
– Before switching the unit on for the first
time, make sure that the mains voltage cor-
responds to the voltage specified on the
unit body.
– Clean the unit body with a damp cloth or a
sponge and then wipe it dry.
– Wash all removable parts in warm water with
a neutral detergent: the poles (4), the tanks
(5) and the protection screen (7). Then rinse
them and dry thoroughly.
– Switch the unit on for 5 minutes by inserting
the power plug into the mains socket. After
5 minutes, unplug the unit.
– Switch the unit on for 5 minutes by inserting
the power plug into the mains socket and
put the button 9 to position I. After 5 minutes
put the button 9 in position 0.
Note: While the first unit operation the heating
element burns, therefore occurrence of a small
amount of smoke or foreign smell is possible.
It is normal and is not a sign of malfunction.
OPERATION
– Place unit on a flat stable surface.
– Cut products into small pieces. The size of
the pieces should not be more than the tank
(5) diameter. This will prevent the products
from touching the heating element during
the operation. Thread the prepared food on
the poles. Make sure that the food does not
fall or slip down the poles when they are in
vertical position.
– Set the tanks for fat (5) on the locks (6).
Make sure that the tanks are set properly,
that means that they do not rotate about
the axis freely.
– Install the poles (4) with food. To do this,
take the pole vertically by the handle (8)
and insert it into the narrow part of the notch
(2) till the round opening. Then, lowering
the pole, match the sharp end of the pole
and the flat notch of the tank (5). For easy
installation we recommend to turn the pole
around its axis slightly. Make sure that both
ends of the pole are fixed properly.
– Install the protection screen (7) on the unit
body.
– Switch the unit on by plugging it in, the
cooking process will start: the element (3)
will start heating up and the poles will be
turning around the axis.
– Switch the unit on by plugging it in and
push the button 9, the cooking process
will start.
Note:
Average cooking duration for pork kebab is
15-20 minutes. Cooking duration depends
on the type of meat, size and amount of
pieces.
Watch the cooking process. You can check
the readiness of food, having switched the
unit off and removed the protection screen
(take the screen by the handles only). If
the food is not ready yet, install the pro-
tection screen back to its place and plug
the unit in.
If the food is not ready yet, install the
protection screen back and push the
button 9.
– Unplug the unit after the food is ready.
– Remove the protection screen (7). Take the
screen only by the handles (8).
– Remove the poles (4). Hold the pole by the
heat-resistant plastic handle.
– Let the unit cool down completely and then
clean it.
ATTENTION! Take the ready products out
of the unit right away; keeping products in
the operating unit for a long time can cause
their burning.
CLEANING AND CARE
– Clean the unit after every use.
– Unplug the unit and let it cool down.
– Clean the unit body with a damp cloth and
then wipe dry.
– Wash all removable parts with warm water
and soft detergent, then rinse them and dry
thoroughly.
– Do not use abrasives, solvents or steel wool
to clean the unit.
Attention! To avoid risk of electric shock, do
not immerse the unit body, the power cord
and the power plug of the unit into water or
other liquids.
STORAGE
– Clean the unit before taking it away for stor-
age.
– Wind the power cord.
– Keep the unit away from children in a dry
cool place.
DELIVERY SET
Kebab maker – 1 pc.
Protection screen – 1 pc.
Kebab poles – 5 pcs.
Tanks for fat – 5 pcs.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~
50 Hz
Power consumption:
1000-1200 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a prelimi-
nary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
ENGLISH
SCHASCHLIKGRILL
Das Gerät ist für Schaschlikzubereitung bestimmt.
BESCHREIBUNG
1.
Griff zum Tragen des Schaschlikgrills
2.
Nuten für Spießbefestigung
3.
Heizelement
4.
Spieße
5.
Untersätze zum Fettabtropfen
6.
Halterungen der Untersätze
7.
Schutzschirm
8.
Griffe des Schutzschirms
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie
sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz
auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und
laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsge-
mäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung
führen, einen gesundheitlichen oder materiellen
Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen
des Geräts ans Stromnetz, dass die
Betriebsspannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
•
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an die elektrische
Steckdose, um Brandrisiko zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
•
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, stand-
festen und hitzebeständigen Oberfläche fern
von Feuchtigkeits- und Wärmequellen und offe-
nem Feuer so auf, dass ein freier Zugang zur
Steckdose gewährt wird.
•
Stellen Sie das Gerät nicht auf und benutzen
Sie es in der Nähe von Gegenständen, die dem
Wärmeverzug ausgesetzt sind, nicht.
•
Benutzen Sie das Gerät in gut belüfteten
Räumen.
•
Um Entzündung zu vermeiden, stellen Sie das
Gerät auf keinen Fall in der Nähe von Vorhängen
oder Gardinen und bedecken Sie es während
des Betriebs nicht.
•
Seien Sie vorsichtig: während des Betriebs wird
das Gerätegehäuse stark erhitzt, berühren Sie
heiße Oberflächen nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden. Fassen Sie den Schutzschirm nur an
den Griffen an.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät für die
Zubereitung von gefrorenen Nahrungsmitteln
zu benutzen, tauen Sie die gefrorenen
Nahrungsmittel vor der Zubereitung auf.
ACHTUNG! Nehmen Sie die Nahrungsmittel sofort
nach der Zubereitung heraus, ihr längeres Bleiben
im eingeschalteten Gerät kann zu ihrer Entzündung
führen.
•
Stellen Sie das heiße Gerät nicht um, warten Sie
ab, bis es vollständig abkühlt.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht herabhängt, sowie heiße Oberflächen
oder scharfe Ränder des Küchenmöbels nicht
berührt.
•
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, son-
dern halten Sie den Stecker mit der Hand.
•
Greifen Sie den Netzstecker mit nassen Händen
nicht.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
vom Küchenwaschbecken zu benutzen und
Feuchtigkeit auszusetzen.
•
Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker
oder das Gerät selbst nie ins Wasser oder
jegliche andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät
ins Wasser gefallen ist, BERÜHREN SIE das
Gerät NICHT, nehmen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose sofort heraus, erst danach dür-
fen Sie das Gerät aus dem Wasser herausneh-
men. Wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das Gerät
prüfen oder reparieren zu lassen.
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch.
•
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung, und
wenn Sie es nicht benutzen, vom Stromnetz ab.
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
•
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und
das Netzkabel während des Betriebs nicht
berühren.
•
Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter
Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven-
und Geistesstörungen oder ohne ausreichen-
de Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses
Gerät darf von solchen Personen nur dann
genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht
der Person befinden, die für ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist, und wenn ihnen entsprechende
und verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner
falschen Nutzung gegeben wurden.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät
als Spielzeug nicht benutzen.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt sind, wenn das Gerät nicht rich-
tig funktioniert oder heruntergefallen ist. Es ist
nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-
rieren. Bitte wenden Sie sich an einen autori-
sierten (bevollmächtigten) Kundendienst, falls
Probleme mit dem Gerät auftreten.
•
Transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und
behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie
es bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als
zwei Stunden bleiben.
–
Vergewissern Sie sich vor dem ersten
Einschalten des Geräts, dass die Netzspannung
und die Spannung am Gehäuse des Geräts
übereinstimmen.
–
Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch oder einem Schwamm, danach trocknen
Sie es ab.
–
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: die Spieße
(4), die Untersätze (5) und den Schutzschirm
(7) mit Warmwasser und einem neutralen
Waschmittel ab. Dann spülen und trocknen Sie
diese sorgfältig ab.
–
Schalten Sie das Gerät für 5 Minuten ein,
indem Sie den Netzstecker in die Steckdose
einstecken. Nach 5 Minuten ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Anmerkung: Das Heizelement verbrennt bei der
ersten Nutzung des Geräts, dabei kann eine kleine
Menge Rauch oder ein Fremdgeruch entstehen.
Es ist normal und ist kein Defekt.
INBETRIEBNAHME
–
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen standfes-
ten Oberfläche auf.
–
Schneiden Sie die Nahrungsmittel in klei-
ne Stückchen auf. Die Stückchengröße soll
den Durchmesser des Untersatzes (5) nicht
übersteigen. Das verhindert die Berührung
von Nahrungsmitteln und Heizelement wäh-
rend des Gerätebetriebs. Spießen Sie die vor-
bereiteten Nahrungsmittel auf die Spieße auf.
Vergewissern Sie sich, dass die Nahrungsmittel
bei senkrechter Position der Spieße davon nicht
abfallen oder abrutschen.
–
Stellen Sie die Untersätze zum Fettabtropfen (5)
auf die Halterungen (6) auf. Vergewissern Sie
sich, dass die Untersätze richtig aufgestellt sind,
das heißt, sie um ihre Achse nicht frei drehen.
–
Stellen Sie die Spieße mit den Nahrungsmitteln
(4) auf. Setzen Sie dafür den Spieß in den
schmalen Teil der Nut (2) bis zur runden Öffnung
ein, indem Sie den Spieß senkrecht am Griff (8)
halten. Dann lassen Sie das spitze Ende des
Spießes und die flache Nut des Untersatzes (5)
zusammenfallen, indem Sie den Spieß herun-
terlassen. Um das Aufstellen zu erleichtern, ist
es empfohlen, den Spieß um die Achse leicht zu
drehen. Vergewissern Sie sich, dass die beiden
Enden des Spießes gut befestigt sind.
–
Stellen Sie den Schutzschirm (7) aufs Gehäuse
auf.
–
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Netzstecker in die Steckdose einstecken, die
Zubereitung beginnt: das Heizelement (3)
beginnt sich zu erwärmen, und die Spieße wer-
den um ihre Achse drehen.
Anmerkung:
Die Durchschnittsdauer der Zubereitung vom
Schweineschaschlik beträgt 15-20 Minuten. Die
Zubereitungsdauer hängt vom Fleischtyp, sowie
von der Stückchengröße und –menge ab.
Passen Sie auf die Zubereitung auf. Die Gare der
Nahrungsmittel kann man prüfen, indem man
das Gerät ausschaltet und den Schutzschirm
abnimmt (den Schirm darf man nur an den Griffen
halten). Falls die Nahrungsmittel noch nicht gar-
fertig sind, stellen Sie den Schutzschirm zurück
auf und stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose ein.
–
Wenn die Nahrungsmittel garfertig sind, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
–
Nehmen Sie den Schutzschirm (7) ab. Halten
Sie den Schirm nur an den Griffen (8).
–
Nehmen Sie die Spieße (4) heraus. Halten Sie den
Spieß am temperaturbeständigen Kunststoffgriff.
–
Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen, dann rei-
nigen Sie es.
ACHTUNG! Nehmen Sie die garfertigen
Nahrungsmittel sofort heraus, ihr längeres
Bleiben im eingeschalteten Gerät kann zu ihrer
Entzündung führen.
REINIGUNG UND PFLEGE
–
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Nutzung.
–
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
lassen Sie es abkühlen.
–
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen
feuchten Tuch, dann trocknen Sie es ab.
–
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und einem neutralen Waschmittel,
spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
–
Benutzen Sie keine Abrasiv- und Lösungsmittel
oder Metallschwämme für die Reinigung des
Geräts.
Achtung! Tauchen Sie das Gerätegehäuse, das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser
oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein,
um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
AUFBEWAHRUNG
–
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegneh-
men, reinigen Sie es.
–
Wickeln Sie das Netzkabel auf.
–
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Schaschlikgrill – 1 St.
Schutzschirm – 1 St.
Spieße – 5 St.
Untersätze zum Fettabtropfen – 5 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50
Hz
Aufnahmeleistung: 1000-1200 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
DEUTSCH
3
ШАШЛЫЧНИЦА
Устройство предназначено для приготовления
шашлыков.
ОПИСАНИЕ
1. Ручка для переноски шашлычницы
2. Пазы для крепления шампуров
3. Нагревательный элемент
4. Шампуры
5. Поддоны для стекания жира
6. Фиксаторы поддонов
7. Защитный экран
8. Ручки защитного экрана
9. Клавиша вкл./выкл. “I/0”
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящую инструк-
цию и сохраните её для использования в каче-
стве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструк-
ции. Неправильное обращение с прибором
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Перед включением в электрическую сеть
убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние прибора соответствует напряжению
электросети.
• Во избежание риска пожара не используй-
те переходники при подключении устрой-
ства к электрической розетке.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Размещайте устройство на ровной устой-
чивой теплостойкой поверхности, вдали от
источников влаги, тепла и открытого пла-
мени так, чтобы доступ к сетевой розетке
всегда был свободным.
• Не устанавливайте и не используйте
устройство вблизи предметов, подвержен-
ных тепловой деформации.
• Используйте устройство в местах с хоро-
шей вентиляцией.
• Во избежание возгорания ни в коем случае
не размещайте устройство рядом с зана-
весками или шторами и не накрывайте его
во время работы.
• Будьте осторожны: во время работы кор-
пус прибора сильно нагревается, во избе-
жание ожогов не дотрагивайтесь до горя-
чих поверхностей. Защитный экран берите
только за ручки.
• Запрещается использовать устройство
для приготовления замороженных продук-
тов, замороженные продукты перед приго-
товлением следует разморозить.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте продукты сразу
после приготовления, при длительном нахож-
дении продуктов во включенном приборе
может произойти их возгорание.
• Не перемещайте горячий прибор, дожди-
тесь полного его остывания.
• Не допускайте свисания сетевого шнура со
стола, контакта шнура с горячими поверх-
ностями или с острыми кромками кухон-
ной мебели.
• При отключении вилки сетевого шнура из
электрической розетки не тяните за шнур,
держитесь за вилку рукой.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Не пользуйтесь устройством в непосред-
ственной близости от кухонной раковины, не
подвергайте устройство воздействию влаги.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте сетевой шнур, сетевую
вилку или сам прибор в воду или в любые
другие жидкости. Если устройство упало
в воду, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к прибору,
немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки, и толь-
ко после этого можно достать прибор из
воды. Для проверки или ремонта прибора
обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр.
• Периодически проверяйте целостность
сетевого шнура и вилки сетевого шнура.
• Не оставляйте прибор без присмотра.
Отключайте устройство перед чисткой м
случае, если вы им не пользуетесь.
• Регулярно проводите чистку прибора.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу прибора и к сетевому шнуру во время
работы устройства.
• Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей
старше 8 лет) с физическими, нерв-
ным или психическими нарушениями
или без достаточного опыта и знаний.
Использование прибора такими лицами
допускается лишь в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечаю-
щего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понят-
ные инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, кото-
рые могут возникать при его неправиль-
ном использовании.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования прибора в
качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Запрещается использовать устройство
при повреждении вилки сетевого шнура
или сетевого шнура, если оно работает с
перебоями, а также после падения устрой-
ства. Не пытайтесь самостоятельно ремон-
тировать устройство. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
• Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
– Перед первым включением убедитесь в
том, что напряжение электрической сети
соответствует напряжению, указанному на
корпусе устройства.
– Протрите корпус влажной тканью или губ-
кой, после чего вытрите его насухо.
– Промойте тёплой водой с нейтральным
моющим средством все съёмные дета-
ли: шампуры (4), поддоны (5) и защитный
экран (7). Затем ополосните их и тщатель-
но просушите.
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
и установите клавишу (9) в положение “I”.
– Через 5 минут выключите устройство,
установив клавишу (9) в положение “0” и
вынув вилку сетевого шнура из розетки.
Примечание: При первом использова-
нии прибора нагревательный элемент обго-
рает, при этом может появиться неболь-
шое количество дыма или постороннего запа-
ха. Это допустимо и дефектом не является.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
– Установите устройство на ровной устойчи-
вой поверхности.
– Продукты порежьте на небольшие кусочки.
Размер кусочков должен быть не больше
диаметра поддона (5). Это предотвратит
касание продуктов и нагревательного эле-
мента в процессе работы. Подготовленные
продукты необходимо нанизать на шампу-
ры. Убедитесь в том, что при вертикальном
положении шампуров продукты с них не
падают и не сползают вниз.
– Установите поддоны для жира (5) на фикса-
торы (6). Убедитесь в том, что поддоны ус-
тановлены правильно, то есть не имеют
свободного вращения вокруг собствен-
ной оси.
– Установите шампуры с продуктами (4). Для
этого, держа шампур вертикально за ручку
(8), вставьте его в узкую часть паза (2) до
круглого отверстия. Затем, опуская шам-
пур вниз, совместите острый конец шампу-
ра и плоский паз поддона (5). Чтобы облег-
чить установку, рекомендуем слегка пово-
рачивать шампур вокруг оси. Убедитесь
в том, что оба конца шампура надёжно
зафиксированы.
– На корпусе установите защитный экран
(7).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
и установите клавишу (9) в положение “I”:
элемент (3) начнёт нагреваться, а шампу-
ры будут вращаться вокруг собственной
оси.
Примечание:
Средняя продолжительность приготовле-
ния шашлыка из свинины – 15-20 минут.
Продолжительность приготовления зави-
сит от вида мяса, размера и количества
кусочков.
Следите за процессом приготовления.
Готовность продуктов можно проверить,
выключив устройство и сняв защитный
экран (экран нужно держать только за
ручки). Если продукты ещё не готовы,
установите защитный экран на место и
включите устройство.
– Когда продукты будут готовы, установи-
те клавишу (9) в положение «0» и выньте
вилку сетевого шнура из розетки.
– Снимите защитный экран (7). Экран дер-
жите только за ручки (8).
– Извлеките шампуры (4). Шампур держите
за термостойкую пластиковую ручку.
– Дайте устройству полностью остыть, затем
проведите его чистку.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте готовые продукты
сразу, при длительном нахождении про-
дуктов во включённом приборе может про-
изойти их возгорание.
ЧИСТКА И УХОД
– Производите чистку устройства после каж-
дого использования.
– Отключите устройство от электрической
сети и дайте ему остыть.
– Корпус прибора протрите мягкой влажной
тканью, затем вытрите насухо.
– Все съёмные детали промойте тёплой
водой с мягким моющим средством, опо-
лосните и тщательно просушите.
– Не используйте для чистки абразивные
моющие средства, растворители или
металлические мочалки.
Внимание! Во избежание удара элек-
трическим током не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
ХРАНЕНИЕ
– Прежде чем убрать прибор на хранение,
выполните чистку устройства.
– Смотайте шнур питания.
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Шашлычница – 1 шт.
Защитный экран – 1 шт.
Шампуры – 5 шт.
Поддоны для стекания жира- 5 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 1000-1200 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики прибора без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг,
41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
РУССКИй
MW-1990_nev.indd 1 06.08.2014 11:47:09