Nikon Sportstar Zoom Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации бинокля Nikon Sportstar Zoom 8-24x25 и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны функции бинокля, включая настройку увеличения, диоптрий и межзрачкового расстояния, а также рекомендации по уходу и хранению. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно настроить межзрачковое расстояние?
    Как настроить диоптрии?
    Что делать, если бинокль запотел?
    Можно ли смотреть на солнце через бинокль?
双眼鏡/
BINOCULARS/BINOCULARES/JUMELLES/
BINÓCULO/F
ERNGLASER/BINOCOLO/БИНОКЛИ/
使用説 /Instruction manual/Manual de instrucciones/
Manuel d’utilisation/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/
Pуководство по продукции/Manual de instruções
8-24x25
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Es
Jp
2
日本語
........................................... p. 4-10
English ....................................... p. 11-16
Español ...................................... p. 17-22
Français ...................................... p. 23-28
Deutsch........................................ s.29-34
Italiano ....................................... p. 35-40
Русский .................................. cтр. 41-46
Português brasileiro ................. p. 47-52
3
C
2
3
4
5
6
7
8
B
9
a
0
A
1 1
4
Jp
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Es
はじめに
このたびは、ニコン双眼鏡をお買い上げいただき、ありがとうございます。
安全にお使いいただくために必ず以下の諸注意事項をお守りください。
1 ご使用の前に、この使用説明書の「安全上のご注意」「使用上のご注意」「使用方法」をよくお読みの上、正しく
お使いください。
2 お読みになった後は製品のそばなど、いつも手元に置いて、ご使用ください。
この使用説明書には、あなたや他の人々への危害や、財産への損害を未然に防ぎ、本製品を安全にお使いいただく
ために、守っていただきたい事項を示しています。内容をよく理解してから、製品をご使用ください。
 警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または、重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
 注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および、物的損害のみの発
生が想定される内容を示しています。
使用上のご注意
この項目にある表示を無視して、誤った取り扱いをすると、製品の性能・機能を阻害する損害の発生が想定される内
容を示しています。
5
Jp
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Es
安全上のご注意
 警告!
この製品で絶対に太陽を見ないでください!
太陽や強い光をのぞくと,目を痛めたり,失明する恐れがあります。使用時には細心の注意を払って太陽を絶対に見
ないようにしてください。
 注意!
•この製品を不安定な場所に置かないでください。倒れたり、落ちたりしてけがの原因となることがあります。
•この製品を歩行中に使用しないでください。衝突や転倒により、けがの原因となることがあります。
•この製品のハンドストラップを持って振り回さないでください。他人に当たりけがの原因となることがあります。
•この製品の付属ケース、ハンドストラップや本機のゴム部分、接眼目当て等は、長期間の使用や保管の間に劣化し、
衣類などを汚すことがあります。ご使用になる前に点検し、劣化による異常が見られた場合は、ニコンのサービス
機関にご相談ください。
•この製品の長時間使用を繰り返しますと接眼目当てにより皮膚に炎症を起こすことがあります。もし、疑わしい状
態が現れましたら、直ちに使用を中止し、医師に相談してください。
•この製品の眼幅調整や視度調整を行うとき、指をはさみ、けがをすることがあります。小さなお子様の使用につき
ましては、特にご注意ください。
•この製品の包装に使用されるポリ袋などを小さなお子様の手に届くところに置かないでください。口や鼻をふさぎ、
窒息の原因になることがあります。
•キャップ、接眼目当てなどお子様が誤って飲むことがないようにしてください。万一、お子様が飲みこんだ場合は、
直ちに医師に相談してください。
•分解しないでください。この製品の修理はニコンのサービス機関に依頼してください。
6
Jp
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Es
使用上のご注意
〔取り扱い・操作〕
•ボディーを制限以上に、開かないようにしてください。また、「視度調整リング」「ピント合わせリング」も、制限
以上に回さないでください。
•この製品に雨や水しぶき、砂や泥がかからないようにしてください。
•この製品に衝撃を与えないでください。
•誤って強い衝撃を与えてしまったり、地面に落としたりして、見え方がおかしくなったときや、水に浸してしまっ
たときは、すぐにお買い上げ店、またはニコンのサービス機関にご相談ください。
•冷たい戸外から温かい室内に入ったときなどの場合,急激な温度変化によって,一時的に、レンズ面が曇ることが
あります。この場合は自然に曇りがなくなるまで、乾燥させてください。
〔保管〕
•湿気の多いところでの保管・使用は、レンズ面にカビや曇りが生じやすくなります。風通しのよい、乾燥した場所
に保管してください。とくに、雨の日や夜間に使用されたときは、室内で充分に乾かしてから保管してください。
•この製品を長期保管する場合は、プラスチック袋や気密性の高い容器に、乾燥剤と一緒に保管してください。それ
が不可能なときは、湿気の影響を受けやすい付属のケースから出して、別々に清潔で風通しの良い場所に保管して
ください。
•炎天下の自動車の中や、ヒーターなどの高温度の発熱体のそばに、この製品を放置しないでください。製品の変形,
故障の原因となります。
〔手入れ・保守〕
1.「ピント合わせリング」や「視度調整リング」などの回転部分に入った砂・ゴミは、ハケでよく払ってください。
2. 本体のお手入れは、ブロアー * でゴミやホコリを軽く吹き払ったあと、柔らかい清潔布で軽く拭いてください。と
くに、海辺等で使ったあとは、湿った柔らかい清潔な布で塩分を拭き取り、次に乾いた布で軽く拭いて乾かしてくだ
さい。ベンジンやシンナーなどの有機溶剤や、有機溶剤を含むクリナーなどを汚れ落としに使わないでください。
ブロアー *:ノズルから空気をいきおいよく吹き出すことができるゴム製の清掃道具
3. レンズ面のホコリは、柔らかい油気のないハケで払うようにして、とりのぞいてください。
4. レンズ面についた指紋などの汚れは、柔らかい清潔な布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズクリー
ナーを少量湿らせ、レンズの中央から外側へゆっくりと円を描くように拭き取ってください。硬いもので拭くと傷
がつく事がありますのでご注意ください。
7
Jp
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Es
各部の名称
各部については 3 ページを参照ください。
1
接眼レンズ
2
接眼目当て
3
ストラップ取りつけ部
4
倍率表示
5
ズームレバー
6
ピント合わせリング
7
対物レンズ
8
眼幅
9
視度調整リング
0
指標
a
0ディオプター位置
構成
双眼鏡ボディ
接眼キャップ
ソフトケース
ストラップ
接眼目当て
接眼目当てを回す方向については、3 ページを参照ください。
•眼鏡を使用する場合は、目当てを収納して使用します。
•裸眼で使用する場合は、目当てを引き出して使用します。
8
Jp
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Es
使用方法
1) 眼幅を合わせる
1
接眼レンズを覗き込み、本体を開閉して、視野がひとつの円になるように調整します。
2) 視度調整
1
6
ピント合わせリングを回して、左目のピントを合わせます。
2
9
視度調整リングを回して、右目のピントを合わせます。
※
9
視度調整リング・
6
ピント合わせリングともに、遠くのものは時計回りに、近くのものは反時計回りに回
すと、ピントが合います。
※調整後の
9
視度調整リングの値を記録すれば、次回の視度調整が簡単になります。
3) ピント合わせ
目標物を変えた時は、
6
ピント合わせリングのみを回してピントを合わせます。
ズーム
ズームレバーを動かすことで、倍率を変えることが出来ます。
高倍率側でピントを合わせておくと、倍率変更したときのピントズレは小さくなります。
9
Jp
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Es
ストラップ・キャップの取り扱い
A, B, C については 3 ページを参照ください。
ストラップ
(A)のように、ストラップを取り付けます。ストラップがねじれないように注意してください。
接眼キャップ
観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の[1]、[2]二通りの方法があります。
[1]接眼キャップを本体から外し、両方のストラップにぶら下げて観察する。
[2]接眼キャップを本体から外した後、右側のストラップから接眼キャップを外して、左側のストラップにぶら下げ
た状態で観察する。B
接眼キャップ右側のストラップ取り付け部には、ストラップ着脱のための切れ目があります。
•取り付け方:(C) c-b-a のように、ストラップを取り付けます。
•取り外し方:(C) a-b-c のように、ストラップを取り外します。
仕様
型式 :ポロプリズム式ズーム双眼鏡
型名 8-24x25 明るさ 9.6*
倍率(x) 8-24 アイレリーフ(mm) 13.0*
対物レンズ有効径(mm) 25 最短合焦距離(m) 4.0
実視界(° ) 4.6* 眼幅調整範囲(mm) 56—72
見掛け視界(° )** 35.6* 高さ(mm) 123
1,000m における視界(m) 80* 幅(mm) 109
ひとみ径(mm) 3.1* 質量(重さ)(g) 305
*倍率8倍時
**関係式[tan ω’=Γxtanω] で算出した値。見掛け視界 :2ω’、倍率:Γ、実視界 :2ω
10
Jp
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Es
• 本製品は防水型ではありません。雨や水滴などが掛からないようにしてください。
• 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
• 本「使用説明書」に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼鏡を、安心してご愛用いただきますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っ
ております。
• 本製品の補修用性能部品(その製品の機能を維持するために必要な部品)は、製造打ち切り後も 5 年間を目安に保有して
おります。ご使用いただいております製品が修理可能かどうかにつきましては、ご購入店、またはニコンのサービス機関
へお問い合わせください。
• ニコンのサービス機関につきましては、「ニコンサービス機関のご案内」をご覧下さい。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不可能となります。なお、この故障または
破損の程度の判定はニコンのサービス機関におまかせください。
11
En
Ru
Pb
De
It
Fr
Es
Jp
PRECAUTIONS
Thank you for purchasing these Nikon binoculars.
Strictly observe the following guidelines in order to use the equipment properly and avoid potentially
dangerous accidents.
1 Before using the product, thoroughly read the “SAFETY PRECAUTIONS, “OPERATION PRECAUTIONS” and the
instructions accompanying the product on correct use.
2 Keep these instructions within easy reach for reference.
In order to protect you and third parties from possible injury and/or property damage or loss, you are kindly
requested to pay close attention to all instructions, warnings and cautions regarding the use and care of this
product.
WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in
potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in
potential injury or may cause only physical damage.
OPERATION PRECAUTIONS
The items contained in this section alert you to the fact that any improper use ignoring the contents described
herein may negatively affect product performance and functionality.
12
En
Ru
Pb
De
It
Fr
Es
Jp
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
Never look at the sun directly while using binoculars/monocular.
Looking directly at the sun or intense light may seriously damage the eyes or cause blindness.
CAUTION
Do not leave the binoculars/monocular in an unstable place. They may fall and cause injury.
Do not look through the binoculars/monocular while walking. You may walk into unexpected objects and get
hurt.
Do not swing the binoculars/monocular by their straps. They may hit someone and cause injury.
The soft case, strap, and external materials utilized on binoculars/monocular and eyecups may deteriorate due
to aging and stain clothes. To prevent this, check their condition before each use, and consult with a Nikon
authorized service representative if such deterioration is found.
If you use the eyecups for a long period of time, you may suffer skin inflammation. If you develop any symptoms,
stop use and consult a doctor immediately.
Be careful not to pinch your finger when adjusting interpupillary distance or diopter. Be particularly careful if you
let small children use the binoculars.
Do not leave the polyethylene bag used for packaging within small children’s reach. Children may put it on their
mouths and suffocate.
Be careful that small children do not inadvertently swallow the cap or eyecup. If it does happen, consult a doctor
immediately.
Do not disassemble the binoculars/monocular. Repair should be referred to a Nikon authorized service
representative.
13
En
Ru
Pb
De
It
Fr
Es
Jp
OPERATION PRECAUTIONS
OPERATION AND CONTROLS
Do not open the right and left binocular tubes beyond their limits. Also be careful not to rotate the diopter ring
and focusing ring beyond their limits.
Avoid rain, water splashes, sand and mud.
Always protect binoculars/monocular from shock. If you cannot obtain a normal image after dropping or getting
the binoculars/monocular wet, take them immediately to a Nikon authorized service representative.
When exposed to sudden temperature changes, water condensation may occur on lens surfaces. In this case,
thoroughly dry the binoculars/ monocular at room temperature.
STORAGE
Water condensation or mold may occur on lens surfaces because of high humidity. Therefore, store the binoculars/
monocular in a cool, dry place. After use on a rainy day or at night, thoroughly dry them at room temperature,
then store in a cool, dry place.
For long term storage, keep binoculars/ monocular in a plastic bag or an airtight container with a desiccant. If
this is not possible, store in a clean, well-ventilated place, separate from the case, as they are easily affected by
moisture.
Do not leave the binoculars/monocular in a car on a hot or sunny day, or near heat generating equipment. This
may damage or negatively affect them.
MAINTENANCE & STORAGE
1. Remove dust trapped in the focusing ring, diopter ring, or other rotating parts with a soft brush.
2. After having removed dust with a blower, clean the body surface using a soft, clean cloth. After use at the seaside,
lightly soak a soft, clean cloth with water and wipe off salt that may be on the body surface. Then wipe the body
surface with a dry cloth. Do not use benzene, thinner, or other organic solvent.
3. When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush.
4. When removing stains or smudges like fingerprints from the lens surfaces, wipe the lenses very gently with a soft
clean cotton cloth. Use a small quantity of pure alcohol (ethanol) or lens cleaner available in stores to wipe
stubborn smudges, from the center of the lens to the outside in a circular motion. Do not use anything hard as it
may scratch the lens surface.
14
En
Ru
Pb
De
It
Fr
Es
Jp
Nomenclature
Please refer to the numbered images on page 3.
1 Eyepieces
2 Eyecup
3 Neck strap eyelet
4 Magnification indication
5 Zoom lever
6 Focusing ring
7 Objective lens
8 Interpupillary distance
9 Dioptre ring
0 Dioptre index
a 0 (zero) dioptre position
ITEMS SUPPLIED
Binoculars
Eyepiece lens cap
Soft case
Neck strap
Eyecups
For directions in which to turn the eyecups, please refer to the image on page 3.
• For eyeglass wearers, use fully retracted.
• For non-eyeglass wearers, use fully extended.
15
En
Ru
Pb
De
It
Fr
Es
Jp
OPERATION
1) Adjusting interpupillary distance
While looking at a subject through the 1 Eyepieces, gently rotate the binocular body until the two images of
the subject become one.
2) Diopter adjustment
(Balancing right and left eyesight)
1 Rotate the 6 Focusing ring until you obtain a sharp image of your subject in the left eye.
2 Rotate the 9 Diopter ring of the right eyepiece until you obtain a sharp image of the same subject in the
right eye.
* For focusing with the 9 Diopter ring or 6 Focusing ring, rotate counterclockwise to focus on a nearby
subject, or clockwise for a distant subject.
* With the focus correctly adjusted, record the 9 Diopter ring index position for easier future diopter
adjustment.
3) Focusing
When you view a different subject, adjust the 6 Focusing ring until you obtain a sharp image.
Zoom lever
Magnification can be changed by moving the zoom lever.
When viewing the subject at a different magnification, first correctly adjust focusing at a higher magnification.
This minimizes blurring, which may occur when you change magnification.
This product is not waterproof. Therefore, avoid getting it wet from rain, water splashes, etc.
To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized
dealer.
Specifications and design are subject to change without notice.
No reproduction in any form of this "Instruction Manual," in whole or in part (except for brief quotation in
critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
16
En
Ru
Pb
De
It
Fr
Es
Jp
Neck strap and caps during observation
Please refer to images A, B and C on page 3.
Neck strap
Attach the neck strap as illustrated (A), taking care to avoid twisting the strap.
Eyepiece cap
There are two ways you can position the eyepiece cap as you observe your subject.
1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neck strap.
2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and allow it to
hang from the left neck strap (B).
To attach/detach the eyepiece cap, pull the neck strap through the slits as shown in image (C) in the
following order:
• Attaching: c b a
• Detaching: a b c
Specifications
Type: Porro prism zoom binoculars
Model 8-24x25 Relative brightness 9.6*
Magnification (x) 8-24 Eye relief (mm) 13.0*
Effective diameter of objective lens (mm) 25 Close focusing distance, approx. (m/ft.) 4.0/13.1
Angular field of view (real) (°) 4.6* Interpupillary distance adjustment (mm) 56-72
Angular field of view (apparent) (°)** 35.6* Length (mm/in.) 123/4.8
Field of view at 1,000m/yds. (m/ft.) 80/241* Width (mm/in.) 109/4.3
Exit pupil (mm) 3.1* Weight (g/oz.) 305/10.8
* When minimum magnification (8x) is selected
** The number calculated by the formula [tan ω' = Γ x tanω ]: Apparent field of view: 2ω', Magnification: Γ ,
Real field of view: 2ω
17
Es
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Jp
PRECAUCIONES
Gracias por adquirir estos binoculares Nikon.
Siga atentamente estas directrices para utilizar el equipo adecuadamente y evitar problemas potencialmente
peligrosos.
1 Antes de utilizar este producto, lea detenidamente las “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD”, “PRECAUCIONES DE
FUNCIONAMIENTO” y las instrucciones sobre el uso correcto que se incluyen con el producto.
2 Mantenga estas instrucciones al alcance para consultarlas siempre que sea necesario.
Para evitar que tanto usted como cualquier otra persona puedan sufrir daños o pérdidas materiales, le pedimos que
preste especial atención a todas las instrucciones, advertencias y precauciones relativas al uso y cuidado de este
producto.
ADVERTENCIA
Esta indicación le advierte sobre el hecho de que cualquier uso indebido que ignore el contenido aquí descrito,
puede ocasionar posibles lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte sobre el hecho de que cualquier uso indebido que ignore el contenido aquí descrito,
puede ocasionar posibles lesiones graves o provocar solo daños físicos.
PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Los elementos de esta sección le advierten sobre el hecho de que cualquier uso indebido que ignore el contenido
aquí descrito, puede afectar negativamente al rendimiento y funcionalidad del producto.
18
Es
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Jp
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Nunca mire directamente al sol a través de estos binoculares/monocular.
Mirar directamente al sol o a una luz intensa podría provocarle daños graves en la visión o ceguera permanente.
¡PRECAUCIÓN!
No deje los binoculares/monocular en un lugar inestable. Pueden caerse y provocar heridas.
No mire a través de los binoculares/monocular mientras camina. Podría tropezarse con algo y sufrir algún daño.
No sujete los binoculares/monocular por la correa y los balancee como si fueran un péndulo. Puede golpear a
alguien y herirlo.
El estuche blando, la correa y los materiales externos utilizados en los binoculares/monocular, así como en las
ojeras, pueden deteriorarse con el tiempo y manchar la ropa. Para evitarlo, compruebe su estado antes de cada
utilización y póngase en contacto con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon si observa dicho
deterioro.
Si utiliza las ojeras durante mucho tiempo, puede notar una inflamación en la piel. Si presenta algún síntoma, deje
de usarlo y póngase inmediatamente en contacto con un médico.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al ajustar la distancia interpupilar o configurar el ajuste de dioptrías. Tenga
especial cuidado si permite que los niños utilicen los binoculars.
No deje la bolsa de polietileno que se haya utilizado para el embalaje al alcance de niños pequeños. Se la podrían
introducir en la boca y asfixiarse.
Intente evitar que los niños pequeños ingieran accidentalmente la tapa o la ojera. En caso de ingestión, póngase
inmediatamente en contacto con un médico.
No desmonte los binoculares/monocular. La reparación deberá realizarla únicamente un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon.
19
Es
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Jp
PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO Y CONTROLES
No abra los cilindros binoculares derecho e izquierdo más allá de su límite. Tenga cuidado de no girar el anillo de
dioptrías y el anillo de enfoque más allá de su límite.
Evite la lluvia, salpicaduras de agua, arena y lodo.
Proteja siempre los binoculares/monocular de los golpes. Si no puede obtener una imagen normal después
de que los binoculares/monocular caigan o se mojen, llévelos inmediatamente a un representante del servicio
técnico autorizado de Nikon.
Si se exponen a repentinos cambios de temperatura, se puede formar condensación de agua sobre la superficie
del objetivo. En este caso, seque a conciencia los binoculares/monocular a temperatura ambiente.
ALMACENAMIENTO
Un elevado índice de humedad puede ocasionar condensación de agua o la formación de moho en la superficie
del objetivo. Guarde los binoculares/monocular en un lugar fresco y seco. Después de usarlos en un día lluvioso o
de noche, séquelos a conciencia a temperatura ambiente y guárdelos en un lugar fresco y seco.
Para almacenamientos a largo plazo, coloque los binoculares/monocular en una bolsa de plástico o en un
recipiente hermético con un desecante. Si esto no fuera posible, guárdelos en un lugar limpio, bien ventilado,
fuera del estuche, ya que pueden verse fácilmente afectados por la humedad.
No deje los binoculares/monocular dentro de un coche en un día caluroso o soleado, o cerca de equipos que
generen calor. Esto podría dañarlos o afectarles negativamente.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Limpie el polvo atrapado en el anillo de enfoque, anillo de dioptrías u otras piezas giratorias con un cepillo suave.
2.
Después de limpiar el polvo con una perilla, limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio. Si lo ha utilizado
cerca del mar, humedezca un paño suave y limpio con agua y elimine la sal de la superficie del cuerpo. A continuación,
limpie la superficie del cuerpo con un paño seco. No utilice benceno, disolvente u otros disolventes orgánicos.
3. Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo suave que no contenga aceite.
4. Al limpiar las manchas de suciedad o huellas dactilares de la superficie del objetivo, límpielas suavemente con un
paño de algodón limpio y suave. Utilice un poco de alcohol puro (etanol) o limpiador de objetivos disponible en
tiendas para limpiar las manchas resistentes, desde el centro del objetivo hacia el exterior con un movimiento
circular. No utilice nada duro ya que podría rayar la superficie del objetivo.
20
Es
Ru
Pb
De
It
En
Fr
Jp
Nomenclatura
Consulte las imágenes numeradas de la página 3.
1 Oculares
2 Oculares de goma
3 Ojo para la correa
4 Indicación del aumento
5 Palanca de zoom
6 Aro de enfoque
7 Lentes de objetivo
8 Distancia interpupilar
9 Anillo de dioptrías
0 Indice de dioptrías
a Posición de cero (0) dioptrías
ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
Binoculares
Tapa de oculares
Funda blanda
Correa al cuello
Oculares
Las indicaciones sobre cómo girar los oculares se pueden ver en la imagen de la página 3.
• Para los que no llevan gafas, se usa completamente retraído.
• Para los que llevan gafas, se usa completamente extendido.
/