Miniland humidrop Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для увлажнителя воздуха Miniland Humidrop. Устройство имеет ультразвуковую технологию, регулировку интенсивности пара, ночной свет и вместительный резервуар для воды. Задавайте ваши вопросы – я готов помочь!
  • Что делать, если увлажнитель не работает?
    Как часто нужно чистить увлажнитель?
    Можно ли добавлять ароматические масла?
humidrop
Español
English
Polski
Русский
Deutsch
Italiano
Português
Français
4
10
39
45
27
33
15
21
4
ÍNDICE
1. Introducción
2. Contenido
3. Instrucciones de seguridad
4. Características del producto
5. Instrucciones de uso
6. Mantenimiento: limpieza del humidicador ultrasónico
7. Especicaciones técnicas
8. Información de eliminación del producto
1. INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por adquirir este humidicador ultrasónico. Cada unidad ha sido
fabricada garantizando seguridad y abilidad.
Antes de utilizar este dispositivo, lea atentamente todas las instrucciones de este
manual. Conserve este manual ya que contiene información importante.
Las características descritas en esta guía de usuario están sujetas a
modicaciones sin previo aviso.
2. CONTENIDO
1 humidicador ultrasónico
1 adaptador CA/CC
2 esponjas adicionales
1 cepillo
1 hoja de limpieza
1 manual de instrucciones, guía rápida y garantía
Si falta algo del contenido arriba detallado, póngase en contacto con su punto de venta.
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar cualquier dispositivo eléctrico, siempre se deben seguir unas precauciones
básicas para reducir el riesgo de incendios, descarga eléctrica y daños a las personas,
incluyendo lo siguiente:
1. Lea atentamente las instrucciones de seguridad antes de utilizarlo y guárdelas para
futuras referencias.
2. Asegúrese de que la potencia utilizada se corresponde con la indicada en la etiqueta
de clasicación.
3. Asegúrese de que siempre haya agua en el depósito de agua al utilizar la unidad.
4. Utilice únicamente agua de grifo limpia y fría para llenar el depósito (el agua
suavizada o destilada se recomienda en zonas de agua dura).
5. Asegúrese de que el tapón de llenado en la parte inferior del depósito de agua está
bien apretado.
6. Mantenga siempre en su sitio la boquilla de vapor y la cámara de vapor mientras la
unidad se encuentre en funcionamiento. Gire la boquilla de vapor para que esté lejos
de los niños, las paredes y los muebles.
7. Coloque el humidicador en una supercie plana y lisa.
8. Desconecte siempre el humidicador de la fuente de alimentación cuando no lo esté
utilizando y cuando lo esté limpiando.
ESPAÑOL
5
9. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico.
10. Nunca cubra el humidicador cuando esté en funcionamiento pues esto podría
causar daños en la unidad.
11. Desenchufe la unidad cuando no la esté utilizando y siempre que limpie o mueva
la unidad.
12. No añada esencias a la base o al depósito de agua, pueden dañar el producto. Solo
pueden añadirse en el compartimento de esencias.
13. No tape ninguna de las aperturas de la unidad ni inserte objetos en ninguna
de ellas.
14. No incline ni ladee la unidad ni intente vaciarla o llenarla mientras está en
funcionamiento.
15. No sumerja el humidicador en agua ni deje que el agua entre en contacto con el
conector ni con el dispositivo de control.
16. No intente abrir ninguna parte del humidicador.
17. Mantenga el humidicador limpio. No deje que ningún objeto entre en el conducto
de ventilación, dado que esto podría provocar daños en la unidad.
18. Es necesaria una supervisión próxima cuando se utiliza cualquier aparato cerca
de un niño.
19. No permita nunca que el cable toque supercies húmedas o calientes, ni que se
enrolle o quede al alcance de los niños.
20. No lo utilice en el exterior.
21. No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente.
22. No utilice nunca el aparato con un cable o un enchufe dañado, ni después de que
el aparato haya sufrido un fallo al funcionar o que esté dañado de alguna manera.
23. No intente nunca abrir ninguna parte, ni desmontar los controles. No se aceptará la
responsabilidad debida a fallos si no se siguen estas instrucciones.
24. No utilice el aparato para otro uso distinto del uso buscado.
25. Cualquier reparación que sea necesario realizar en el humidicador debe llevarla a
cabo el servicio técnico autorizado.
26. No se debe dejar la unidad desatendida en habitaciones cerradas pues el aire se
podría saturar y condensarse en las paredes o los muebles.
27. No utilice detergente para limpiar ninguna parte que contenga agua. El detergente
puede interferir con la salida de la unidad si entra en contacto con el agua.
28. Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, que no tengan experiencia ni
conocimientos, a menos que dispongan de la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que esta les suministre formación para utilizar el aparato.
29. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante,
un técnico de servicio técnico u otra persona cualicada para evitar que se produzcan
daños.
¡ESTE HUMIDIFICADOR NO ES UN JUGUETE!
No deje que los niños jueguen con este aparato. Podrían producirse daños graves
e incluso la electrocución. Este aparato debe ser manejado únicamente por adultos.
Se debe supervisar a los niños para garantizar que no juegan con el humidicador.
ESPAÑOL
6
IMPORTANTE: le advertimos que los cambios y las modicaciones del equipo que no
sean llevadas a cabo por el servicio técnico de MINILAND no están cubiertos por la
garantía del producto.
4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
4.1. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Figura 1).
1. Boquilla
2. Depósito de agua
3. Tapón del depósito de agua
4. Salida de aire
5. Base de la unidad
6. Adaptador de corriente
7. Botón de encendido/apagado y ajuste del vapor
8. Interruptor de protección de la línea agua
9. Transductor ultrasónico
10. Compartimento de esencias
11. Luz de compañía
12. Cepillo
4.2. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
El humidicador ultrasónico transforma el agua almacenada en el depósito en vapor de
agua. El sistema de ventilación de la máquina emite este vapor al aire seco, creando
la humedad necesaria.
5. INSTRUCCIONES DE USO
1. Retire el depósito de agua (2) de la base de la unidad (5), abra el tapón (3), llene el
depósito, cierre el tapón y colóquelo correctamente sobre la base (Figura 2).
2. Ajuste la orientación de la boquilla (1) para que el ujo no incida directamente sobre
las paredes y los muebles.
3. Si desea añadir esencias (no incluidas), quite la tapa del compartimento de esencias
(10) y vierta 3 gotas sobre la esponja. Tape de nuevo el compartimento de esencias
(Figura 3).
4. Enchufe el humidicador a la toma de corriente y pulse el botón (7) para encenderlo,
éste se iluminará en color azul. Nunca lo conecte con el depósito vacío.
Pulse el botón de encendido sucesivamente para seleccionar el ujo de vapor deseado
y encender/apagar la luz de compañía:
1ª pulsación: luz de compañía OFF y ujo de vapor mínimo
2ª pulsación: luz de compañía ON y ujo de vapor mínimo
3ª pulsación: luz de compañía ON y ujo de vapor máximo
4ª pulsación: luz de compañía OFF y ujo de vapor máximo
4ª pulsación: OFF
Cuando el depósito está vacío, el botón de encendido se ilumina en rojo y el
humidicador deja de funcionar por seguridad.
IMPORTANTE: No añada esencias a la base o al depósito de agua, pueden dañar el
producto. Solo pueden añadirse en el compartimento de esencias.
ESPAÑOL
7
NOTA:
Cuando hace frío, las ventanas e incluso las paredes pueden empañarse o desarrollar
escarcha debido a un exceso de humedad interior. Si sucediera esto, reduzca el ajuste
de la intensidad del vapor para evitar daños en los alféizares debido al empapamiento
del agua condensada.
• Un exceso de humedad en la habitación puede hacer que la humedad se acumule en
las supercies en las que pueden crecer bacterias y hongos. La humedad acumulada
también puede dañar los muebles y las paredes, especialmente el papel pintado.
Para eliminar el exceso de humedad, especialmente en una habitación pequeña, deje
la puerta de la habitación abierta y ajuste la conguración del control de intensidad
del vapor.
5.1. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMAS CAUSA ACCIÓN
El humidicador
no funciona,
no emite aire ni
vapor
No ha conectado la
fuente de alimentación
Conecte el humidicador a la red
eléctrica
No ha encendido el
humidicador
Encienda la unidad pulsando el
botón (7)
El depósito de agua está
vacío
Llene el depósito de agua
El vapor no
huele bien
El humidicador es nuevo
Abra el depósito y ventílelo en un lugar
fresco y seco durante 12 horas.
El agua está sucia o
lleva mucho tiempo
almacenada en el
depósito
Limpie el depósito de agua y
rellénelo con agua limpia
El vapor no
huele a esencias
No ha introducido
esencias o la esponja
está demasiado seca
Añada esencias al compartimento
(3 gotas)
El indicador de
encendido se
ilumina en rojo,
pero el depósito
está lleno
El depósito de agua está
demasiado lleno
Vacíe un poco el depósito y vuelva
a colocarlo en su lugar
El depósito de agua
no se ha colocado
correctamente sobre la
base
Quite el depósito y vuelva
a colocarlo correctamente.
Compruebe que aparecen unas
burbujas de aire en el depósito al
colocarlo sobre la base
Sale poco vapor
por la boquilla
El transductor ultrasónico
está sucio
Limpie el transductor según se
indica en el punto 6 del manual de
instrucciones
Queda poca agua en el
depósito
Llene el depósito con agua
ESPAÑOL
8
Ruido anómalo Queda poca agua en el
depósito
Llene el depósito con agua
Vibración de la supercie
sobre la que se ha
colocado el humidicador
Coloque el humidicador sobre
una supercie estable y plana
Otros fallos de
funcionamiento
Póngase en contacto con el personal de servicio técnico de
Miniland
6. MANTENIMIENTO: LIMPIEZA DEL HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO
Para mantener el producto siempre limpio:
· Utilice agua puricada.
· Limpie la base de la unidad, el depósito de agua y el transductor ultrasónico
periódicamente como se indica a continuación.
· Cambie siempre el agua del depósito por agua limpia a diario, en caso de que ésta
no se haya consumido totalmente.
· Vacíe siempre el depósito de agua cuando no lo esté utilizando.
- Limpieza del depósito de agua (cada 2 – 3 semanas)
Desenrosque la tapa del depósito de agua, elimine los depósitos de cal con un trapo
y aclárelo con agua.
En caso de que sea necesario, use vinagre disuelto en agua para eliminar los depósitos
de cal resistentes.
- Limpieza de la cavidad de la base (una vez a la semana)
Si se hubieran formado depósitos de cal en la cavidad de la base, elimínelos con un
trapo suave humedecido con un agente de limpieza neutro o vinagre y aclare con agua.
En caso de almacenarse cal en la zona del transductor, añada unas gotas de
vinagre sobre la supercie del transductor y deje actuar de 2 a 5 minutos. Elimine
las incrustaciones de la supercie con el cepillo. Utilice un trapo limpio para secar
adecuadamente el transductor.
- Limpieza del exterior del humidicador
Utilice un trapo y agua a menos de 40ºC de temperatura para limpiar las manchas
del exterior del aparato. La boquilla de salida de vapor puede lavarse aplicando
directamente un chorro de agua.
- Limpieza del compartimento de esencias:
Abra el compartimento de esencias y extraiga la esponja. Lávelo (junto con la esponja)
con abundante agua y jabón. Seque con un paño suave el compartimento de esencias
y deje secar totalmente la esponja antes de empaparla de nuevo con esencias.
ESPAÑOL
9
- Almacenamiento del humidicador
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado, vacíe
totalmente el depósito de agua. Limpie el humidicador, séquelo cuidadosamente e
introdúzcalo en su embalaje original.
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
- Adaptador CA/CC: AC100-240V ~ 50/60 Hz
- Humidicador: 24V DC
- Consumo de potencia: 12 W
- Flujo de vapor: 60ml/h / 120ml/h
- Autonomía: mínimo 12 horas al ujo máximo
- Máxima eciencia en habitaciones de hasta 15m²
- Ruido: ≤30 dB
- Capacidad del depósito de agua: 1.5 litros
- Peso: 0.5 Kg
- Tamaño: 21 x 23 x 14 cm
8. INFORMACIÓN DE ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
• Recuerde deshacerse del producto de forma responsable.
• No mezcle los productos que lleven el símbolo de papelera tachado con la
basura general doméstica.
• Para una correcta recogida y tratamiento de estos productos llévelos a los
puntos de recogida designados por las autoridades locales. O póngase en
contacto con el minorista que le ha vendido el producto.
ESPAÑOL
10
INDEX
1. Introduction
2. Contents
3. Safety instructions
4. Product features
5. Instructions for use
6. Maintenance: cleaning the ultrasonic humidier
7. Technical specications
8. Product disposal information
1. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of this ultrasonic humidier. Each unit has been
manufactured to ensure safety and reliability.
Before using this device, please read all instructions in this manual carefully. Please
store for future reference as it contains important information.
The features described in this users guide are subject to modications
without prior notice.
2. CONTENTS
1 ultrasonic humidier
1 AC/DC adaptor
2 extra sponges
1 brush
1 cleaning sheet
1 instruction manual, quick guide and warranty
If any of the above is missing, please contact your retailer.
3. SAFETY INSTRUCTIONS
When using any electric appliance, basic precautions should always be followed to
reduce the risk of re, electric shock and injury to persons, including the following:
1. Read the instructions carefully before use, and save them for future reference.
2. Make sure the power used is as indicated on the rating label.
3. Always have water in the water tank when operating the unit.
4. Use only clean, cool tap water to ll the tank (softened or distilled water is recommended
in hard water areas).
5. Ensure the lling cap at the bottom of the water tank is rmly tightened.
6. Always have the mist nozzle and the mist chamber in place while the unit is operating.
Rotate the mist nozzle so it is aimed away from children, walls, and furniture.
7. Place the humidier on a smooth level surface.
8. Always disconnect the humidier from the mains supply when not in use and when
cleaning.
9. This appliance is intended for household use only.
10. Never cover the humidier when being used as this could damage the unit.
11. Unplug the unit when not in use, and whenever cleaning or moving the unit.
ENGLISH
11
12. Do not add essences to the base or water tank, they may damage the product. They
must only be added in the essence compartment.
13. Do not cover any openings of the unit or insert objects into any of the openings.
14. Do not tilt or tip the unit or attempt to empty or ll it while it is operating.
15. Do not immerse the humidier in water or let water come into contact with the
connector, or control device.
16. Do not attempt to open any part of the humidier.
17. Keep the humidier clean. Do not allow objects to enter the ventilation, as this may
damage the unit.
18. Close supervision is required when any appliance is used near or by children.
19. Never allow the cord to touch wet or hot surfaces, become twisted or be within the
reach of children.
20. Do not use in outdoors.
21. Do not place on or near hot gas or an electric burner.
22. Never use the appliance with a damaged cord or plug or after the appliance has
malfunctioned or been damaged in any way.
23. Never attempt to open any part or dismantle the controls. Responsibility for failure
cannot be accepted if these instructions have been ignored.
24. Do not use the appliance for anything other than its intended use.
25. Any repairs that need to be done to the humidier must be referred to an authorized
Service Agent only.
26. The unit should not be left unattended in closed rooms as air could become
saturated and leave condensation on walls or furniture.
27. Do not use detergent to clean any parts containing water. The detergent can
interfere with the output of the unit if it comes into contact with the water.
28. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
29. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufactures, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
THIS HUMIDIFIER IS NOT A TOY!
Do not let your child play with this appliance. Serious injury and electrocution might
be possible. This appliance has to be operated by an adult only. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the humidier.
IMPORTANT: You are advised that changes and modications not carried out on
the equipment by the MINILAND technical service are not covered by the product
guarantee.
4. PRODUCT FEATURES
4.1. PARTS DESCRIPTION (Figure 1).
1. Nozzle
2. Water tank
3. Water tank cap
ENGLISH
12
4. Air outlet
5. Unit base
6. Power adapter
7. On/off & Mist setting knob
8. Water line protective switch
9. Ultrasonic transducer
10. Essence compartment
11. Night Light
12. Brush
4.2. WORKING PRINCIPLE
The Ultrasonic Humidier transforms the water stored in the tank, into water vapour.
The ventilation system built into the machine emits this mist into the dry air, creating
the required humidity.
5. INSTRUCTIONS FOR USE
1. Remove the water tank (2) from the base of the unit (5), open the lid (3), ll the tank,
close the lid and place it on the base correctly (Figure 2).
2. Adjust the direction of the nozzle (1) so the ow is not aimed directly at the walls
and furniture.
3. If you wish to add essences (not included), remove the lid of the essence
compartment (10) and pour 3 drops on to the sponge. Place the lid back on the
essence compartment (Figure 3).
4. Plug the humidier into the mains and press the button (7) to turn it on. It will light up
blue. Never turn it on when the tank is empty.
Press the On button several times to select the desired ow of vapour and turn on/off
the nightlight:
1st touch: nightlight OFF and minimum vapour ow
2nd touch: nightlight ON and minimum vapour ow
3rd touch: nightlight ON and maximum vapour ow
4th touch: nightlight OFF and maximum vapour ow
5th touch: OFF
When the tank is empty the ON button lights up red and the humidier turns itself off
for safety reasons.
IMPORTANT: Do not add essences to the base or water tank, they may damage the
product. They must only be added in the essence compartment.
NOTE:
• In cold weather, windows, and even some walls may fog or develop frost from
excessive indoor humidity. If this occurs, reduce the mist intensity setting to avoid
damage from condensed water dripping on windowsills.
• Too much humidity in the room may allow moisture to accumulate on surfaces where
bacteria and fungi can grow. Collected moisture may also harm furniture, and walls,
especially wallpaper.
• To eliminate too much humidity, especially in a small room, leave the room door open,
and adjust the mist intensity control setting.
ENGLISH
13
SYMPTOMS CAUSE ACTION
The humidier doesn´t
work and emits neither
air nor vapour
The device is not
connected to the power
mains
Connect the humidier to the
power mains
The humidier has not
turned on.
Turn it on by pressing the
button (7)
The water tank is empty. Fill the water tank
The vapour smells bad The humidier is new Open the tank and air it in
a dry and cool place for 12
hours
The water is dirty or
has been stored in the
warehouse for a long time
Clean the tank and rell it with
clean water
The vapour doesn´t
smell of essence
No essence has been put
in or the sponge is too dry
Add essence to the
compartment (3 drops)
The ON button light up
red, but the tank is full
The water tank is too full Remove a little water from the
tank and put it back in place
The water tank has not
been place on the base
correctly
Remove the tank and place
it back on the base correctly.
Check there are air bubbles
in the tank when placing it on
the base
Little vapour is coming
out of the nozzle
The ultrasonic transducer
is dirty
Clean the transducer as
instructed in item 6 of the
instructions manual
There is little water in
the tank
Fill the tank with water
Abnormal noise There is little water in
the tank
Fill the tank with water
Vibration of the surface
on which the humidier
has been placed
Place the humidier on a
stable and at surface
Other operating faults Contact the Miniland technical assistance department
5.1. DEALING WITH PROBLEMS
6. MAINTENANCE: CLEANING THE ULTRASONIC HUMIDIFIER
In order to ensure the product is always clean:
· Use puried water.
· Clean the base of the unit, the water tank and the ultrasonic transducer regularly as
specied below.
ENGLISH
14
· Change the water in the tank on a daily basis if it has not all been consumed.
· Always empty the water tank when it is not being used.
- Cleaning the water tank (every 2 - 3 weeks)
Unscrew the lid to the water tank, remove the lime deposits with a cloth and rinse it
with water.
Where necessary, use vinegar dissolved in water to remove more stubborn lime
deposits.
- Cleaning the base cavity (once a week)
In the event lime deposits have formed in the base cavity, remove them with a soft cloth
and a neutral cleaning agent or vinegar and rinse it with water.
If lime has formed in the transducer area, place a few drops of vinegar on the surface of
the transducer and leave for 2 to 5 minutes. Remove the scaling from the surface with
a brush. Use a clean cloth to dry the transducer properly.
- Cleaning the outside of the humidier
Use a cloth and water of less than 40º C in temperature to clean any stains from the
outside of the device. The vapour outlet nozzle can be washed directly in a jet of water.
- Cleaning the essence compartment:
Open the essence compartment and remove the sponge. Wash it (together with the
sponge) with plenty of soap and water. Dry the essence compartment with a soft cloth
and leave the sponge to dry completely before soaking it in essence once again.
- Storing the humidier
When you do not intend to use el apparatus for a long period of time empty the water
tank completely. Clean the humidier, dry it, and place it in its original packaging.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
- AC/DC adapter: AC100-240V ~ 50/60 Hz
- Humidier: 24V DC
- Power consumption: 12 W
- Vapour ow: 60 ml/h / 120 ml/h
- Autonomy: minimum of 12 hours at maximum ow
- Maximum efciency in rooms of up to 15 m²
- Noise: ≤30 dB
- Water tank capacity: 1.5 liters
- Weight: 0.5 kg
- Size: 21 x 23 x 14 cm
8. PRODUCT DISPOSAL INFORMATION
• Remember to dispose of the product responsibly.
• Do not mix products bearing the crossed -out bin symbol with your general
household waste.
• For the correct collection and treatment of these products take them to the
collection points designated by your local authority. Alternatively contact the
retailer who sold you the product.
ENGLISH
15
ÍNDICE
1. Introdução
2. Conteúdos
3. Instruções de segurança
4. Características do produto
5. Instruções de utilização
6. Manutenção: limpeza do humidicador ultra-sónico
7. Especicações técnicas
8. Informações de eliminação de produto
1. INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição do presente humidicador ultra-sónico. Todas as unidades
foram fabricadas para assegurar segurança e abilidade.
Antes de utilizar este dispositivo, leia com atenção todas as instruções contidas no manual.
Por favor, guarde este manual pois contém informações importantes.
As características descritas neste manual de instruções estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
2. CONTEÚDOS
1 humidicador ultra-sónico
1 adaptador AC/DC
2 esponjas adicionais
1 escova
1 folha de limpeza
1 manual de instruções, guia rápido e garantia
Caso algum dos itens supramencionados não se encontre na embalagem, contacte o
seu revendedor.
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Durante a utilização de qualquer aplicação eléctrica, devem tomar-se sempre precauções
básicas para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e ferimentos, incluindo as
seguintes:
1. Ler as instruções atentamente antes da utilização e guardá-las para referência futura.
2. Assegurar que a potência utilizada corresponde à indicada no rótulo de classicação.
3. O depósito de água deve ter sempre água quando a unidade estiver em funcionamento.
4. Utilizar somente água da rede pública fria e limpa para encher o depósito. (Recomenda-
se a utilização de água destilada ou suavizada em regiões onde a água seja dura).
5. Assegurar que a tampa de enchimento no fundo do depósito de água está bem apertada.
6. Ter sempre o pulverizador de vapor e a câmara de vapor colocados quando a unidade
estiver em funcionamento. Girar o pulverizador de vapor, para que não esteja direccionado
para crianças, paredes, nem mobília.
7. Colocar o humidicador numa superfície nivelada.
8. Desligar sempre o humidicador da fonte de energia quanto não estiver a ser utilizado
e durante a limpeza.
9. Este dispositivo destina-se somente a uso doméstico.
PORTUGUÊS
16
10. Não tapar o humidicador quando estiver em funcionamento, pois a unidade poderá
car danicada.
11. Retirar a unidade da tomada quando não estiver a ser utilizada, durante a limpeza e
ao deslocá-la.
12. Não adicione essências à base ou ao tanque de água, pois podem danicar o
produto; só se podem adicionar no compartimento de essências.
13. Não tapar qualquer abertura da unidade, nem inserir objectos em qualquer das
aberturas.
14. Não inclinar nem tombar a unidade, nem tentar esvaziar nem encher a mesma quando
estiver em funcionamento.
15. Não submergir o humidicador em água, nem deixar a água entrar em contacto com o
conector ou o dispositivo de controlo.
16. Não tentar abrir parte alguma do humidicador.
17. Manter o humidicador limpo. Não permitir que entrem objectos na ventilação, pois
poderão danicar a unidade.
18. É necessária supervisão sempre que o aparelho seja utilizado por crianças ou perto
delas.
19. Nunca permitir que o cabo entre em contacto com superfícies molhadas ou quentes,
que que torcido, nem que esteja ao alcance de crianças.
20. Não utilizar no exterior.
21. Não colocar sobre, nem perto de gás quente ou de um bico eléctrico.
22. Nunca utilizar o aparelho com um cabo ou cha danicados, nem após o aparelho
apresentar qualquer dano ou indício de mau funcionamento.
23. Nunca tentar abrir peças, nem desmontar os controlos. A responsabilidade por avarias
não pode ser aceite caso estas instruções tenham sido ignoradas.
24. Não utilizar o aparelho para nalidades diferentes do uso recomendado.
25. Quaisquer reparações que seja necessário efectuar ao humidicador devem solicitar-
se somente a um Fornecedor de Serviços.
26. A unidade não pode ser utilizada sem vigilância em áreas fechadas, pois o ar pode car
saturado e depositar condensação nas paredes ou mobília.
27. Não utilizar detergente para limpar peças que contenham água.
O detergente pode interferir com a saída da unidade, caso entre em contacto com a água.
28. Este dispositivo não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidade
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento,
excepto caso sejam supervisionados ou tenham recebido instruções relativas à utilização
do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança.
29. Caso o cabo eléctrico esteja danicado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
fornecedor de serviços ou pessoas com habilitações semelhantes para evitar perigos.
ESTE HUMIDIFICADOR NÃO É UM BRINQUEDO!
Não deixe os seus lhos brincarem com este aparelho. Podem ocorrer ferimentos
graves ou electrocução. Este aparelho só pode ser utilizado por adultos. As crianças
devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o humidicador.
IMPORTANTE: Alertamos para o facto de as alterações ou modicações que não
sejam efectuadas no equipamento pelo serviço técnico de MINILAND não serem
abrangidas pela garantia do produto.
PORTUGUÊS
17
4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
4.1. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (Figura 1).
1. Pulverizador
2. Depósito de Água
3. Tampa do Depósito de Água
4. Saída de Ar
5. Base da unidade
6. Adaptador de corrente
7. Botão de ajuste de Vapor e On/Off
8. Interruptor de protecção da linha de água
9. Transdutor ultra-sónico
10. Compartimento para essência
11. Luz de companhia
12. Escova
4.2. PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
O Humidicador Ultra-sónico transforma a água armazenada do depósito em vapor
de água. O sistema de ventilação embutido na máquina expele este vapor para o ar
seco, criando a humidade necessária.
5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Retire o depósito de água (2) da base da unidade (5), abra o tampão (3), encha o
depósito, feche o tampão e coloque-o correctamente sobre a base (Figura 2).
2. Ajuste a orientação da boquilha (1) para que o uxo não incida directamente sobre
as paredes e os móveis.
3. Se desejar adicionar essências (não incluídas), tire a tampa do compartimento de
essências (10) e verta sobre a esponja 3 gotas. Tape de novo o compartimento de
essências (Figura 3).
4. Ligue o humidicador à tomada de corrente e prima o botão (7) para o ligar, este
iluminar-se-á em azul. Nunca o conecte com o depósito vazio.
Prima o botão de ligar sucessivamente para seleccionar o uxo de vapor desejado e
ligar / apagar a luz de companhia :
1ª pulsação: luz de companhia “OFF” / (DESLIGADO) e uxo de vapor mínimo
2ª pulsação: luz de companhia “ON” / (LIGADO) e uxo de vapor mínimo
3ª pulsação: luz de companhia “ON” / (LIGADO) e uxo de vapor máximo
4ª pulsação: luz de companhia “OFF” / (DESLIGADO) e uxo de vapor máximo
4ª pulsação: “OFF” / (DESLIGADO)
Quando o depósito está vazio, o botão de ligar ilumina-se em vermelho e o humidicador
deixa de funcionar por segurança.
IMPORTANTE: Não adicione essências à base ou ao tanque de água, pois podem
danicar o produto, só se podem adicionarno compartimento de essências.
NOTA:
PORTUGUÊS
18
• Durante o Inverno, as janelas e algumas paredes podem car enevoadas ou
desenvolver gelo devido à excessiva humidade no interior. Caso se verique esta
situação, reduza a intensidade do vapor para evitar danos causados pelo gotejamento
de água condensada no parapeito das janelas.
O excesso de humidade na divisão pode acumular-se em superfícies nas quais as
bactérias e fungos podem desenvolver-se. A humidade armazenada pode também
danicar mobílias e paredes, principalmente o papel de parede.
• Para eliminar o excesso de humidade, especialmente em divisões pequenas, deve
deixar-se a porta das divisões aberta e ajustar o controlo de intensidade do vapor.
5.1. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SÍNTOMAS CAUSA ACÇÃO
O humidicador não
funciona, não emite ar
nem vapor
Não conectou a fonte de
alimentação
Conecte o humidicador à
rede eléctrica
Não ligou o humidicador
Ligue a unidade premindo o
botão (7)
O depósito de água está
vazio
Encha o depósito de água
O vapor não cheira
bem O humidicador é novo
Abra o depósito e ventile-o
num lugar fresco e seco
durante 12 horas
A água está suja o está há
muito tempo armazenada
no depósito
Limpe o depósito de água e
encha-o com água limpa
O vapor não cheira a
essências
Não deitou essências ou
a esponja está demasiado
seca
Junte essências ao
compartimento (3 gotas)
O vapor não cheira a
essências
Não introduziu essências
ou a esponja está
demasiado seca
Adicione essências ao
compartimento de essências
até que a esponja que
embebida
O indicador de ligado
ilumina-se em vermelho,
mas o depósito está
cheio
O depósito de água está
demasiado cheio
Esvazie um pouco o
depósito e volte a colocá-lo
no seu lugar
O depósito de água não
foi colocado correctamente
sobre a base
Tire o depósito e volte a
colocá-lo correctamente.
Verique que aparecem
umas borbulhas de ar no o
depósito ao colocá-lo sobre
a base
PORTUGUÊS
19
Sai pouco vapor pela
boquilha
O transdutor ultra-sónico
está sujo
Limpe o transdutor segundo
se indica no ponto 6, do
manual de instruções
Fica pouca água no
depósito
Encha o depósito com água
Ruído anormal Fica pouca água no
depósito
Encha o depósito com água
Vibração da superfície
sobre a que se colocou o
humidicador
Coloque o humidicador
sobre uma superfície estável
e plana
Outras falhas de
funcionamento
Entre em contacto com o pessoal de assistência técnica
da Miniland
6. MANUTENÇÃO: LIMPEZA DO HUMIDIFICADOR ULTRA-SÓNICO
Para manter o produto sempre limpo:
· Utilize água puricada.
· Limpe a base da unidade, o depósito de água e o transdutor ultra-sónico
periodicamente como se indica a seguir.
· Mude sempre a água do depósito por água limpa diariamente, No caso desta não se
ter consumido totalmente.
· Esvazie sempre o depósito de água quando não o estiver a utilizar.
- Limpeza do depósito de água (cada 2 – 3 semanas)
Desenrosque a tampa do depósito de água, elimine os depósitos de calcário com um
trapo e enxagúe-o com água.
No caso de ser necessário, use vinagre dissolvido em água para eliminar os depósitos
de calcário resistentes.
- Limpeza da cavidade da base (uma vez por semana)
Se, se tiverem formado depósitos de calcário na cavidade da base, elimine-os com
um trapo suave humedecido com um agente de limpeza neutro ou vinagre e passe
com água.
No caso de se armazenar calcário na zona do transdutor, adicione umas gotas de
vinagre sobre a superfície do transdutor e deixe actuar de 2 a 5 minutos. Elimine
as incrustações da superfície com a escova. Utilize um trapo limpo para secar
adequadamente o transdutor.
- Limpeza do exterior do humidicador
Utilize um trapo e água a menos de 40 ºC de temperatura para limpar as manchas
do exterior do aparelho. A boquilha de saída de vapor pode-se lavar aplicando
directamente um jacto de água.
- Limpeza do compartimento de essências:
Abra o compartimento de essências e extraia a esponja. Lave-a (junto com a esponja)
PORTUGUÊS
20
com abundante água e sabão. Seque com um pano suave o compartimento de
essências e deixe secar totalmente a esponja antes de a empapar de novo com
essências.
- Arrumação do humidicador
Quando não for utilizar o aparelho durante um período de tempo prolongado, esvazie
totalmente o depósito de água. Limpe o humidicador, seque-o cuidadosamente e
introduza-o na sua embalagem original.
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
- Adaptador CA / CC: AC 100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
- Humidicador: 24 V DC
- Consumo de potência: 12 W
- Fluxo de vapor: 60 ml / h / 120 ml / h
- Autonomia: mínimo 12 horas no uxo máximo
- Máxima eciência em divisões (salas / quartos) até 15 m²
- Ruído: ≤30 dB
- Capacidade do depósito de água: 1.5 litros
- Peso: 0.5 Kg
- Tamanho: 21 x 23 x 14 cm
8. INFORMAÇÕES DE ELIMINAÇÃO DE PRODUTO
• Proceda à eliminação responsável do produto.
• Não misture produtos que contenham o símbolo do contentor de lixo
barrado com uma cruz juntamente com os resíduos domésticos comuns.
• Para uma correcta recolha e tratamento destes produtos coloque os
mesmos nos pontos de recolha designados pelas autoridades locais. Em
alternativa, contacte a entidade revendedora na qual adquiriu o produto.
PORTUGUÊS
/