Gorenje GN51101AW Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации газовой плиты Gorenje. Я могу ответить на ваши вопросы о ее использовании, подключении, очистке и других аспектах. В инструкции описаны меры предосторожности, способы использования конфорок и духовки, а также рекомендации по уходу за плитой. Задавайте ваши вопросы!
  • Как подключить газовую плиту?
    Как зажечь конфорки?
    Что делать, если почувствовал запах газа?
    Как ухаживать за газовой плитой?
1
EN
RU
BY
KZ
UA
OPERATING AND
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАЙДАЛАНУ
ЖӨНІНДЕГІ ҚҰРАЛ
ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Dear customer!
Thank you for purchasing the appliance
from our new range of gas cookers. The
following information will help you
understand the features of the appliance
and use it safely. We hope the appliance
will serve you successfully for a long
period of time.
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели изделие из новой серии
газовых плит. Мы хотим, чтобы наше
изделие Вам хорошо и надёжно
служило. Поэтому перед
выполнением монтажа, вводом в
эксплуатацию и обслуживанием плиты
рекомендуем ознакомиться с
правилами, изложенными в данном
“Руководстве ...”, и соблюдать их.
Құрметті сатып алушы!
Сіз бұйымды газ плиталарының жаңа
сериясынан сатып алдыңыз.Біздің
бұйымымыз Сізге жақсы және сенімді
қызмет еткенін қалаймыз. Сондықтан
плитаны жинақтау, пайдалануға енгізу
және қызмет көрсету алдында осы «...
құралда» баяндалған ережелермен
танысуды және оларды ұстануды
ұсынамыз.
Шановний покупець!
Ми вдячні вам за покупку нашої нової
плити. Дана інструкція допоможе вам
ознайомитися з новим приладом. Ми
сподіваємося, що ви отримаєте
велике задоволення при користуванні
нашим приладом впродовж багатьох
років.
IMPORTANT PRECAUTIONS
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ЖАЛПЫ ҰСЫНЫМДАР
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
This appliance is not connected to
a kitchen hood.
It must be installed and connected
according to the standing
regulations and relevant
installation instructions. Special
attention is drawn on room
ventilation requirements.
Make sure the technical
information regarding gas type
and voltage indicated on the
rating plate agree with the type of
gas and voltage of your local
distribution system.
The product is assembled and set
up by the manufacturer for use of
natural gas according to data on
the type label
Installation, repairs, adjustments
or resetting of the appliance to
another type of gas may be
performed by authorized persons
Данный прибор должен быть
установлен, подключен и
введён в эксплуатацию в
соответствии с нормами и
правилами, действующими в
стране Покупателя.
Плита не присоединяется к
устройству для отвода
продуктов сгорания, поэтому
особое внимание необходимо
обратить на вентиляцию
помещения.
Проверьте, соответствуют ли
данные о виде газа и
напряжения, указанные на
заводском типовом щитке,
который расположен на
передней планке, и который Вы
увидите, вытащив ящик для
хранения принадлежностей
плиты, виду и давлению газа
Вашей распределительной
Осы аспап Сатып алушының
елінде қолданыстағы нормалар
мен ережелерге сәйкес
орнатылуы, іске қосылуы және
пайдалануға енгізілуі керек.
Плита жану өнімдерін бұруға
арналған құрылғыларына
түйістірілмейді, сондықтан
ерекше назарды жайдың
желдетілуіне аудару қажет.
Алдыңғы жоспарламада
орналасқан зауыттық үлгі
қалқаншада көрсетілген және
Сіз плитаның керек-жарағын
сақтауға арналған жәшікті
тартып шығарғанда көретін газ
бен кернеудің түрі туралы
деректері Сіздің бөлгіш газ
желісінің газы мен электр желісі
кернеуінің түрі мен қысымына
сәйкес келетінін тексеріңіз.
Плитаны жинақтау, іске қосу,
Цей прилад не підключається
до кухонної витяжки.
Прилад необхідно встановити
та підключити згідно діючих
стандартів. Особливу увагу
необхідно звернути на
провітрювання приміщення.
Перед установкою та
підключенням приладу
перевірте відповідність типу та
тиску газу місцевої газової
мережі технічним даним
приладу.
Прилад відрегульований
виробником для використання
природного газу G20 / 20 мбар.
Установку, ремонт, підключення
до іншого типу газу можуть
проводити лише кваліфіковані
фахівці авторизованих
сервісних центрів (див.
Гарантійні зобов’язання).
2
only (see Certificate of Warranty)
Installation of the appliance and
resetting to another type of gas
must be endorsed in the
Certificate of Warranty by the
authorized service. Failure to do
so would render the warranty
void.
Do not store any flammable
objects in the bottom drawer of
the appliance.
The appliance must not be used
for any other purposes other than
for the preparation of food. Using
the appliance for any other
purposes may result in life
threatening concentration of
combustion by-products, or cause
malfunction. The warranty does
not apply to faults resulting from
the incorrect use of the appliance.
It is recommended to have the
appliance checked by the
authorized service personnel
every two years. Such
professional maintenance will
extend the useful life of the
appliance.
If you should smell gas,
immediately shut the gas pipe
cock and cut the gas supply. In
such cases the appliance may be
used only after the cause of such
gas escape is discovered and
removed by qualified personnel
and the room thoroughly
ventilated.
When using gas for cooking, heat
газовой сети и напряжению
электрической сети.
Монтаж, подключение, ввод
плиты в эксплуатацию, ремонт,
а также переналадку плиты на
другой вид газа может
выполнить только
уполномоченная сервисная
организация, имеющая
разрешение (лицензию)
соответствующих служб
Государственного надзора.
О проведении этих операций
специалист уполномоченной
сервисной организации обязан
сделать соответствующие
записи в „Гарантийном талоне“
с обязательным
подтверждением подписью и
печатью. При отсутствии
данных записей „Гарантийный
талон“ будет считаться
недействительным и
обязательства по гарантийному
ремонту снимаются.
Уполномоченная сервисная
организация, вводящая плиту в
эксплуатацию, должна в
дальнейшем производить её
техническое обслуживание и,
при необходимости, выполнять
ремонт в гарантийный период.
Плита укомплектована и
отрегулирована для работы на
природном газе давлением
согласно с данными на
шильдике.
Для плит, работающих на
пайдалануға енгізу, жөндеу,
сондай-ақ плитаны газдың
басқа түріне қайта жөндеуді тек
тиісті Мемлекеттік қадағалау
қызметтерінің рұқсаты
(лицензиясы) бар уәкілетті
сервистік ұйым ғана орындай
алады.
Осындай операцияларды
жүргізу туралы уәкілетті
сервистік ұйымының маманы
міндетті түрде мөрі мен қолы
қойылған растауы бар «Кепілдік
талонына» тиісті жазбалар
жазуы керек. Осындай
жазбалардың болмаған
жағдайында «Кепілдік талоны»
жарамсыз болып саналады
және кепілдік жөндеуі жөніндегі
міндеттемелер алынып
тасталынады.
Плитаны пайдалануға енгізетін
уәкілетті сервистік ұйымы одан
әрі оның техникалық қызмет
көрсетуін жүргізуі және, қажет
болған жағдайда, жөндеуді
кепілдік кезеңде орындауы
керек.
Плита шильдиктегі деректерге
сәйкес табиғи газдағы қысымда
жұмыс істеу үшін жабдықталған
және ретке келтрілген.
Табиғи газда жұмыс істейтін
плиталар үшін газ қысымын
реттеуішін орнатуға рұқсат
етіледі. Пропан-бутанда жұмыс
істейтін плиталар үшін
баллондағы газ қысымы
Установка приладу та
підключення до іншого типу газу
повинна проводитися згідно з
Гарантійними зобов’язаннями
авторизованим сервісним
центром. При недотриманні
даних умов гарантія
анулюється.
Не зберігайте будь-які
легкозаймисті предмети в
нижньому ящику приладу.
Цей прилад призначений лише
для приготування їжі.
Використання приладу в інших
цілях може спричинити
виникнення небезпечної для
життя концентрації побічних
продуктів згоряння або
несправності. Гарантія не
розповсюджується на
несправність приладу, яка
виникла через некоректне
використання.
Рекомендується перевіряти
прилад фахівцем сервісного
центру кожні два роки. Дане
технічне обслуговування
продовжить термін роботи
приладу.
При появі запаху газу негайно
перекрийте подачу газу або
зачиніть газовий балон. У
такому випадку приладом
можна користуватися лише
після виявлення причини витоку
газу та усунення несправності
фахівцем та ретельного
провітрювання приміщення.
3
and moisture are generated into
the room, so make sure it gets
sufficient air supply: keep a
window open or install a
mechanical ventilation device (a
vapor hood with mechanical
extraction). Prolonged operation
of the appliance may require
extensive ventilation, for instance
opening the window or boosting
the performance of the hood with
a mechanical fan.
The appliance requires a
minimum air admission of 2m3/h
for every kW of power input.
Never use naked light to detect
gas leakage!
If you detect any defects on the
gas installation of the appliance,
never attempt to repair it by
yourself. Switch the appliance off,
cut the gas supply and call
authorized personnel to make the
repair.
If you plan an absence exceeding
3 days, turn off the gas pipe cock
and shut the gas supply. If the
appliance is out of service for
more than 3 months, it is advised
to retest and reset all functions of
the appliance.
In change of the environment for
which the appliance is designed,
with a transient risk of fire or blast
(e.g. at linoleum or PVC gluing,
working with paints, etc.), the
appliance must be put out of
service in time, prior to the risk.
природном газе, допускается
установить регулятор давления
газа. Для плит, работающих на
пропан-бутане, установка
регулятора давления газа на
баллоне должна выполняться в
полном соответствии с
нормами, действующими в
стране Покупателя.
Плита предназначена только
для теплового приготовления
пищи. Недопустимо
использовать плиту с целью
отапливания помещения, так
как это может привести к
нарушению функции плиты из-
за чрезмерной тепловой
нагрузки.
Предупреждаем, что на самой
плите и на расстоянии меньше,
чем безопасное расстояние, не
должны находиться предметы
из горючих материалов.
Наименьшее расстояние между
плитой и горючими
материалами в направлении
основного теплового излучения
может быть 750 мм, в
остальных направлениях - 100
мм.
Недопустимо в ящик для
хранения принадлежностей
плиты класть какой-либо
горючий материал.
Не закрывайте крышку плиты
до тех пор, пока горелки
горячие.
В случае, если плита не будет
реттеуішін орнату Сатып
алушының елінде қолданыстағы
нормаларына толық сәйкестікте
орындалуы керек.
Плита тек тағамды жылу
даярлау үшін арналған.
Плитаны жайды жылыту
мақсатында пайдалануға рұқсат
етілмейді, себебі бұл шектен
тыс жылу жүктемесі
болғандықтан плитаның
функциясын бұзуға алып келуі
мүмкін.
Плитаның өзінде және қауіпсіз
қашықтықтан аз қашықтықта
жанғыш материалдарынан
жасалған заттар болмауы
керектігін ескертеміз. Плита мен
жанғыш материалдары
арасындағы негізгі жылу
сәулеленуі бағытындағы ең аз
арақашықтығы 750 мм, ал басқа
бағыттарда - 100 мм болуы
мүмкін.
Плитаның керек-жарақтар
сақтауға арналған жәшігіне
қандай да бір жанғыш
материалды салуға болмады.
Плитаның қақпағын шілтер
ыстық болып тұрғанда
жаппаңыздар.
Егер плита 3 күннен артық
пайдаланылмайтын жағдайда,
газ құбырындағы орналасқан
газ беру шүмегін жабыңыздар.
Егер плита 3 айдан көп
пайдаланылмаған болса, онда
пайдалануға енгізер алдында
При використованні газу для
приготування страв,
температура та вологість в
кімнаті підвищуються, тому
необхідно забезпечити
відповідну циркуляцію повітря:
відчиняйте вікно, або установіть
механічний вентиляційний
пристрій (витяжку з механічним
відводом повітря). Тривала
робота приладу потребує
посиленої вентиляції,
наприклад, відкрийте вікно або
увімкніть більш потужний рівень
роботи витяжки.
Мінімальна пропускна
можливість витяжки для даного
приладу складає 2 м
3
/год. на
кожен кВт.
Ніколи не використовуйте
відкритий вогонь для виявлення
витоку газу!
Якщо ви виявили виток газу,
ніколи не намагайтеся провести
ремонт самостійно. Вимкніть
прилад, перекрийте подачу газу
і викличте фахівця сервісного
центру.
Якщо ви не плануєте
користуватися приладом більше
3 днів, закрийте газовий кран.
Якщо ви не користувалися
приладом впродовж 3 місяців,
рекомендується протестувати
та установити заново усі функції
приладу.
Не можна розміщувати прилад у
кімнаті, де утворюються
4
Do not place any combustible
objects on the appliance or at a
distance shorter than its safety
distance (the shortest distance of
an appliance from combustible
items is 750 mm in the direction of
main radiation and 100 mm in
other directions).
Do not use cookware with
damaged surface coating or
otherwise defective due to wear
or handling.
Do not place the appliance on a
pedestal.
Manufacturer does not
recommend using any additional
accessories, for instance flame
extinguishing protectors, or
efficiency increase gadgets.
Do not move the cooker by
holding the hob.
The manufacturer declines
responsibility for any damage
caused by violating the
instructions and
recommendations set herewith.
Do not use pressure vapor
cleaner for cleaning the
appliance.
Cooker may only be installed
against non inflammable back
wall.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
эксплуатироваться дольше 3-х
дней, закройте кран подачи
газа, расположенный на
газопроводе. Если же плита не
эксплуатировалась дольше 3-х
месяцев, то рекомендуем перед
вводом в эксплуатацию
испытать все её функции.
При любой манипуляции с
плитой (при очистке плиты и
при ремонте), помимо
повседневного применения,
закройте кран подачи газа,
расположенный на газопроводе,
и отключите плиту от
электросети (подводящий шнур
должен быть вытащен из
розетки).
В случае, если почувствуете
запах газа, немедленно
закройте кран подачи газа,
расположенный на газопроводе.
Плитой можно пользоваться
вновь только после выяснения
причины утечки газа, её
устранения (специалистом
уполномоченной сервисной
организации) и проветривания
помещения.
При обнаружении
неисправности газовой или
электрической части плиты не
рекомендуем проводить ремонт
самостоятельно. Отключите
плиту и воспользуйтесь
услугами уполномоченной
сервисной организации.
Запрещается проводить
оның барлық функцияларын
сынап көруді ұсынамыз.
Күнделікті пайдаланудан басқа
плитамен кез келген басқа
әрекеттер (плитаны тазалау
және оны жөндеу жағдайында)
барысында газ құбырында
орналасқан газ беру шүмегін
жабыңыз да, плитаны электр
желісінен ажыратыңыз
(келтіруші шнуры розеткадан
алынып тасталуы керек).
Егер газдың иісін сезген
жағдайда, жедел газ құбырында
орналасқан газ беру шүмегін
жабыңыз. Плитаны қайтадан
газдың кему себебін
анықтағаннан, оны жойғаннан
(уәкілетті сервистік ұйымының
маманымен) және жайды
желдетіп алғаннан кейін ғана
пайдалануға болады.
Плитаның газ немесе электр
бөлігінің ақауын айқындаған
жағдайда біз жөндеуді өз
бетімен жүргізуді ұсынбаймыз.
Плитаны өшіріңіз де, уәкілетті
сервистік ұйымы маманының
қызметімен пайдаланыңыз.
Герметикалылығына сынақ
жүргізуге немесе газдың кему
орнын от арқылы іздеуге рұқсат
етілмейді.
Зауыт-әзірлеуші пісіру
шілтерлер жалынын сөндіруді
ескерту үшін немесе олардың
тиімділігін жоғарылату үшін
қандай да бір қосымша
небезпечні випари, які можуть
спричинити пожежу або вибух
(наприклад, при наявності
лінолеуму, клею ПВА, тощо).
Не розміщуйте ніяких
легкозаймистих предметів на
приладі або поблизу (найменша
відстань між приладом та
легкозаймистим предметом
складає 750 мм в напрямку до
основного радіуса і 100 мм в
інших напрямках).
Не використовуйте кухонний
посуд з пошкодженою
поверхнею, щоб не пошкодити
прилад.
Не розміщуйте прилад на
підставці.
Виробник не рекомендує
використовувати додаткове
приладдя, наприклад, засоби
пожежегасіння або пристроїв
збільшення ефективності.
Не пересувайте плиту,
тримаючи за варильну
поверхню.
Виробник не несе
відповідальності за
пошкодження приладу, які
виникли в наслідок
недотримання інструкції з
експлуатації та рекомендацій.
Не використовуйте пароочисник
для чищення приладу.
Плиту можна розміщувати лише
біля вогнестійкої стіни.
Діти віком від 8 років та особи зі
обмеженими фізичними або
5
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in
a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Lifetime 10 years
испытание на герметичность
или искать места утечки газа
при помощи огня.
Завод-изготовитель не
рекомендует применять какие-
либо дополнительные
устройства для
предупреждения погания
пламени варочных горелок или
для повышения их
эффективности.
Плиту необходимо отключить,
если в том помещении, где она
установлена, ведутся работы,
которые могут изменить среду
помещения, т.е., работы, при
которых может возникнуть
пожар или произойти взрыв
(например, при наклеивании
линолеума, работе с красками,
клеями и т.п.). Включить плиту и
пользоваться ей вновь можно
только после окончания работ и
тщательного проветривания
помещения.
При эксплуатации бытового
прибора, работающего на
газовом топливе,
увеличивается теплота и
влажность воздуха в
помещении, где он установлен.
Поэтому, в данном помещении
необходимо обеспечить
достаточную вентиляцию.
Должно быть открыто окно,
форточка, или установлен
воздухоочиститель с отводом
продуктов сгорания и
құрылғыларды пайдалануды
ұсынбайды.
Плита орнатылған жайдың
кеңістігін өзгертуі мүмкін
жұмыстар жүргізілетін, яғни
өрттің туындауы немесе
жарылыс болуы (мысалы,
линолеум төсеу кезінде, бояу,
желімдермен жұмыс
барысында) мүмкін жұмыстар
жүргізілсе, плитаны сөндіріп қою
қажет. Плитаны іске қосу және
онымен қайтадан жұмыс істеуді
тек жұмыстарды аяқтағаннан
және жайды мұқият
желдеткеннен кейін орындауға
болады.
Газ отынында жұмыс істейтін
тұрмыс аспабын пайдалану
жағдайында ол орнатылған
жайда жылулық пен ауа
ылғалдығы ұлғаяды. Сондықтан
осы жайда жеткілікті желдетуді
қамтамасыз ету қажет. Терезе,
желдеткіш ашық болуы керек,
немесе жайдан жану өнімдері
мен булануды бұрып жіберуі
бар ауа тазартқышы орнатылу
керек.
Плитаның ұзақмерзімді және
үдемелі жұмыс істеу
жағдайында қосымша
желдетуді қамтамасыз ету
керек, мысалы, терезелерді
ашып, жайды жақсы желдету
керек немесе ауа тазартқышы
желдеткішінің қуатын ұлғайту
керек.
розумовими здібностями, чи з
браком досвіду і знань, можуть
використовувати даний прилад
за умови, що вони знаходяться
під наглядом або були навчені
безпечному використанню
приладу і усвідомлюють
потенційні ризики. Діти не
повинні гратися з приладом.
Дітям до 8 років забороняється
виконувати чистку і
техобслуговування, яке
зазвичай здійснюється
користувачем, навіть під
наглядом.
Термін експлуатації - 10 років
6
испарений из помещения.
При долговременной и
интенсивной работе плиты
необходимо обеспечить
дополнительную вентиляцию,
например, открыв окна, хорошо
проветрить помещение или
увеличить мощность
вентилятора
воздухоочистителя.
Необходимый минимальный
подвод воздуха должен быть 2
м3/час в расчёте на каждый кВт
мощности.
Для безопасной и
долговременной работы плиты
рекомендуем один раз в 2 года
обращаться в уполномоченную
сервисную организацию с
просьбой о проведении
периодического контроля
функций плиты и её
технического обслуживания.
Если же в линии подвода газа к
плите установлен фильтр
очистки газа, то его необходимо
вычистить или, при
необходимости, заменить.
Дети в возрасте от 8 лет и
старше и лица со сниженными
физическими или умственными
способностями или с нехваткой
опыта и знаний могут
использовать данный прибор
при условии, что они находятся
под надзором или были
обучены безопасному
использованию прибора и
Ауаның қажетті минимальді
жеткізілуі қуаттың әр кВт
есептеуінде 2 м3/сағ. болуы
керек.
Плитаның ұзақмерзімді және
үдемелі жұмыс істеуі үшін 2
жылда бір рет уәкілетті
сервистік ұйымына плита
функциясының мерзімдік
бақылауы мен техникалық
қызмет көрсетуін жүргізу туралы
сұраумен өтініш жасау керек.
Егер газды плитаға жеткізу
желісінде газды тазалау сүзгісі
орнатылған бола, онда оны
тазарту немесе, қажет болған
жағдайда, ауыстыру қажет.
Бұл құрылғыны 8 жастан асқан
балалар және дене немесе
ақыл-ой қабілеті төмен немесе
тәжірибесі және білімі жоқ
адамдар тек қадағаланса
немесе олар құрылғыны
пайдаланумен таныстырылса
және ықтимал қауіптерді түсінсе
ғана пайдалана алады.
Балалар бұл құрылғымен
жұмыс істемеуі керек. Тек 8
жастан асқан және жауапты
тұлғаның қадағалауындағы
балалар пайдаланушы күтімін
жасай алады.
Сақтаудың шарттары және
мерзімі: аппараттар табиғи
желдеткіші және қалыпты
жағдайы бар (сыртқы ортада
белсенді заттар мен шаң
болмауы керек, температура
7
осознают потенциальные риски.
Дети не должны играть с
прибором. Детям до 8 лет
запрещается выполнять чистку
и выполняемое пользователем
техобслуживание даже под
надзором.
Условия и сроки хранения:
аппараты должны хранится в
закрытом помещении с
естественной вентиляцией и в
нормальных условиях (во
внешней среде должны
отсутствовать агрессивные
вещества и пыль, диапазон
температур между 10° и 37° С,
относительная влажность
воздуха максимум 85%, толчки
и вибрация должны быть
исключены), срок хранения
неограничен (при условии
соблюдения условий
хранения), срок службы (если
придерживаться предписаний
по транспортировке, хранению,
установке и техническому
обслуживанию) 10 лет.
диапазоны -10° және 37°С
арасында, ауаның қатыстық
ылғалдығы максимум 85%,
соққы мен дірілді болдырмау
керек) жабық жайда сақталуы
керек, сақталу мерзімі
шектелмеген (сақталу жағдайын
ұстану барысында), қызмет ету
мерзімі (егер тасымалдау,
сақтау, орнату және техникалық
қызмет көрсету бойынша
ұйғарымдарын ұстанса) 10
жыл.
NOTE
The manufacturer reserves the right
to make minor changes in the
Instructions for Use resulting from
relevant technological modifications
or improvements of the product.
ПРИМЕЧАНИЕ
Завод-изготовитель не несёт
ответственность за травмы или
неполадки, которые возникли
вследствие неправильного
использования прибора.
ЕСКЕРТПЕ
Зауыт-әзірлеуші аспапты дұрыс
пайдаланбағаны салдарынан
туындаған жарақаттар мен
ақаулықтары үшін
жауапкершілікті алып жүрмейді.
ПРИМІТКА:
Виробник залишає за собою
право на внесення незначних
змін в інструкції, які не впливають
на функціювання приладу.
Different models are equipped
with different accessories. Any
additional accessories (grids,
baking trays, grill pans,
Различные модели имеют
определенные
принадлежности. Другие
принадлежности (противень,
Түрлі модельдердің белгілі
керек-жарақтары бар. Басқа
керек-жарақтарды (қаңылтыр
таба, тор, гриль
Різні моделі мають різне
обладнання. Будь-яке
додаткове обладнання
(решітки, деко для випікання,
8
adjustable feet) are available in
authorized shops or our service
outlets.
решётка, принадлежност
гриля, винты регулировочные
для установки высоты плиты)
можно купить у
авторизованных дилеров.
керек-жарақтары, плита
биіктігін орнатуға арналған
бұрандалар)
авторластырылған
делдалдардан сатып алуға
болады.
регулюючі ніжки, тощо) можна
придбати в авторизованих
сервісних центрах.
CONTROL PANEL
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
1 - Left front burner control knob
2 - Left rear burner control knob
3 - Right rear burner control knob
4 - Right front burner control knob
5 - Oven control knob
6 - High voltage gas ignition switch
7 - Oven light
1 - Ручка крана левой передней
газовой горелки
2 - Ручка крана левой задней газовой
горелки
3 - Ручка крана правой задней газовой
горелки
4 - Ручка крана правой передней
газовой горелки
5 - Ручка духовки
6 - Электроподжиг
7 - Выключатель освещения духовки
1 - Сол жақ алдыңғы газ шілтер
шүмегінің тұтқасы
2 - Сол жақ артқы газ шілтер шүмегінің
тұтқасы
3 - Оң жақ артқы газ шілтер шүмегінің
тұтқасы
4 - Оң жақ алдыңғы газ шілтер
шүмегінің тұтқасы
5 - Духовка тұтқасы
6 - Электртұтатқышы
7 - Духовка жарық түсіру қосқышы
1 - Ручка лівої передньої конфорки
2 - Ручка лівої задньої конфорки
3 - Ручка правої задньої конфорки
4 - Ручка правої передньої конфорки
5 - Ручка духовки
6 - Кнопка електропідпалу
7 - Освітлення духовки
BEFORE FIRST USE
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
БІРІНШІ ПАЙДАЛАНУ
АЛДЫНДА
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ
Prior to usage it is necessary to
remove any packing material from the
range.
Various parts and components of the
range and package are recyclable.
Handle them in compliance with the
valid instructions and national decrees.
Before first use we recomend clean
appliance and accessories. After
drying cleaned surfaces switch on
main switch and keep following
instructions.
Warning: Do not clean and
Перед первым использованием
необходимо из плиты удалить все
упаковочные предметы.
Разные части и элементы упаковки
подлежат утилизации в
соответствии с действующими
распоряжениями и национальными
директивами.
Рекомендуется перед
использованием очистить плиту и
принадлежности. После осушки
очищенных поверхностей включить
главный выключатель и проверить
Бірінші пайдаланар алдында
плитадан барлық орау заттарын
алып тастау қажет.
Ораудың барлық бөлшектері мен
элементтері қолданыстағы өкімдері
мен ұлттық директиваларына сәйкес
пайдаға асыруға жатады.
Пайдаланар алдында плита мен
керек-жарақтарды тазарту
ұсынылады. Тазартылған беттерін
құрғатқаннан кейін бас қосқышын
іске қосып, мына нұсқауларға сәйкес
функцияларын тексеру керек.
Перед першим використання
приладу зніміть захисний і
пакувальний матеріал.
Різні частини і компоненти,
пакувальний матеріал придатні для
повторного використання.
Утилізуйте їх згідно стандартів та
діючого законодавства.
Перед першим використанням
духовки поверніть регулятор
температури в максимальне
положення та залиште духовку в
роботі з закритими дверцятами на
9
disassemble other parts of cooker,
than mentioned in chapter
CLEANING.
функции в соответствии со
следующими указаниями.
Предупреждение: не разрешается
очищать и демонтировать другие
части плиты, о которых не указано в
главе «Очистка».
Ескерту: «Тазарту» тарауында
көрсетілмеген плитаның басқа
бөліктерін тазалауға және
бөлшектеруге рұқсат етілмейді.
30 хвилин. Забезпечте відповідну
вентиляцію кімнати. Завдяки цій
процедурі зникнуть будь-які
речовини і запахи, що залишилися
після заводської обробки.
Упевніться, що електрокабелі
суміжних або інших приладів не
торкаються конфорок, дверцят
духовки та інших гарячих частин
плити під час її роботи.
ATTENTION!
Before first using of oven remove all
stickers from oven door.
ВНИМАНИЕ!
Перед первым использованием
духовки удалить все наклейки из
духовки двери.
КӨҢІЛ!
Алдым духовканың бірінші
игерушілігімен алыстат- барлық
наклейки есіктің духовкасынан.
УВАГА
Перед першим використанням зняти
наклейку з дверцят духовки.
The manufacturer declines
responsibility for any injuries to
persons or damages to the appliance
resulting from improper usage of the
appliance.
В случае несоблюдения
нормативных указаний и
рекомендаций настоящей
инструкции, производитель не
несет ответственность в случае
возникших дефектов и случайных
травм.
Осы нұсқаулықтың нормативтік
нұсқаулары мен ұсыныстарын
ұстанбаған жағдайда, өндіруші
туындаған ақаулықтары мен
кездейсоқ жарақаттары
жағдайында жауапкершілікті алып
жүрмейді.
Виробник не несе відповідальності
за будь-які травми людей або
пошкодження приладу при
невідповідному використанні
приладу.
OPERATION
OБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТЫ
ПЛИТАҒА ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
УПРАВЛІННЯ
CAUTION:
The appliance is not a toy and may be
operated only by adult persons in
accordance with these instructions. Do
not leave small children without
supervision in a room where the
appliance is installed.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unseless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Gas cooker is an appliance whose
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
Плиту могут обслуживать только
взрослые! В помещении с
установленной газовой плитой
недопустимо оставлять детей без
присмотра!!!
Газовая плита - прибор, который
требует постоянного внимания в
период его эксплуатации.
Не закрывайте крышку плиты, если
плита работает или пока горелки
горячие.
Перед тем, как открыть крышку
варочного стола, вытрите её, если
это необходимо, чтобы устранить с
её поверхности случайно разлитую
жидкость.
Вес противня с приготавливаемым
блюдом, вставляемого в пазы или
ЕСКЕРТЕМІЗ!
Плитаға тек үлкендер ғана қызмет
көрсете алады! Газ плитасы
орнатылған жайда балаларды
қараусыз қалдыруға тыйым
салынады!!!
Газ плитасы оны пайдалану
кезеңінде тұрақты назар аударуды
талап ететін аспап.
Плита жұмыс істеп тұрғанда немесе
шілтерлері ыстық болып тұрғанша
плитаның қақпағын жаппаңыздар.
Пісіру үстелінің қақпағын ашпастан
бұрын, оны сүртіңіз, егер бұл қажет
болса, бұл оның бетінен кездейсоқ
төгілген сұйықтықты кетіру үшін
қажет.
Духовканың қырлы жақтарының
ойығы немесе торына салынатын
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Прила дом можуть користуватися
лише дорослі люди згідно даної
інструкції. Стежте, щоб маленькі діти
не знаходилися поблизу плити без
супроводу дорослих.
Цей прилад не призначено для
використання (в тому числі дітьми)
особами із обмеженими фізичними,
розумовими чи сенсорними
можливостями, або браком досвіду
чи знань, окрім випадків, коли вони
знаходяться під наглядом або
отримали інструктаж з користування
приладом від особи, відповідальної
за їхню безпекую.
Необхідно щоб діти не гралися із
приладом.
За роботою газової плити необхідно
10
operation requires supervision.
Never close the lid while the hob
burners or oven burner ar still in
operation.
The maximum baking pan load
inserted in guides is 3kg, and the
maximum baking pan load placed on a
grid is 7kg.
The baking plates and roasting pans
are not designed for a long-term
storage of food (exceeding 48 hours).
For longer storage use convenient
dishes.
решётки боковых стенок духовки,
может быть максимально 3 кг, a
устанавливаемого на решётку
максимально 7 кг.
Противни из принадлежностей
плиты не предназначены для
длительного хранения пищи (не
дольше 48 часов). Для длительного
хранения пищи используйте
соответствующую для этой цели
посуду.
дайындалып жатқан асы бар
қаңылтыр табаның салмағы
максимальді 3 кг, ал торға
орнатылатынының салмағы 7 кг
болуы мүмкін.
Плита керек-жарағынан қаңылтыр
табалары тамақты ұзақ сақтау (48
сағаттан көп емес) үшін арналмаған.
Тамақты ұзақ сақтау үшін осы
мақсат үшін сәйкес ыдысты
пайдаланыңыз.
стежити.
Ніколи не закривайте кришку, коли
конфорки варильної поверхні та
духовки працюють.
Максимальна вага вмісту дека, що
вставляється в спрямовувачі,
складає 3 кг, максимальна вага
вмісту дека при розміщенні на
решітку становить 7 кг.
Дека для випікання та смаження не
призначені для тривалого зберігання
продуктів (довше 48 годин). Для
тривалого зберігання
використовуйте відповідний посуд.
COOKING HOB
LIGHTING THE HOB
BURNERS
Press the appropriate burner control
knob slightly towards the appliance and
turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position. Light the gas using a
match or any gas ignition device.
ВАРОЧНАЯ ПЛИТА
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
Повернуть кнопку влево на позицию
«МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ» и
зажечь газ спичкой или зажигалкой.
ПІСІРУ ПЛИТАСЫ
ШІЛТЕРДІ ТҰТАТУ
Кнопканы «максимальді қуаты»
тұғырына сол жаққа бұрыңыз да,
газды сіріңке немесе оттықпен
тұтатыңыз.
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ
УВІМКНЕННЯ КОНФОРОК
Злегка натисніть на ручку конфорки до
приладу та поверніть проти
годинникової стрілки до положення
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”.
Запаліть газ за допомогою сірників
або інших запалювальних пристроїв
газу.
LIGHTING THE BURNERS
WITH HIGH VOLTAGE GAS
IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control
knob slightly towards the appliance and
turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position. Now use another
hand and press the gas ignition knob on
the control panel and keep it pressed
until it ignites the flame.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ C
ПОМОЩЬЮ
ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Легко нажать на кнопку и
поворачивать влево на позицию
«максимальная мощность». Второй
рукой нажать на выключатель
высоковольтного зажигания или
нажать на кнопку до упора на панель
управления и придержать, пока искра
не воспламенит горелку у плит,
оборудованных выключателем
высоковольтного зажигания прямо на
рычаге управления.
ШІЛТЕРДІ
ЭЛЕКТРТҰТАТҚЫШЫ
АРҚЫЛЫ ТҰТАТУ
Кнопканы ақырын басып, сол жаққа
қарай «максимальді қуаты» тұғырына
бұрау керек. Екінші қолмен
электртұтатқыш кнопкасын басып,
немесе басқару панеліне тірекке дейін
кнопкаға басып, тура басқару
тұтқасындағы электртұтатқышпен
жабдықталған плиталарының шілтесін
ұшқын тұтандырғанға дейін ұстап тұру
керек.
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРОК
ЗА ДОПОМОГОЮ КНОПКИ
ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної
конфорки до плити та поверніть проти
годинникової стрілки до положення
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Тепер
другою рукою натисніть кнопку
електропідпалу на панелі управління
та утримуйте натиснутою до появи
полум’я.
LIGHTING THE BURNERS
WITH FFD HIGH VOLTAGE
IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control
knob slightly towards the appliance and
ЗАЖИГАНИЕ ГАЗОВЫХ
ГОРЕЛОК C ПОМОЩЬЮ
ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Поверните ручку крана горелки влево
и установите её в положение
C ГАЗДЫ ЖАНАРҒЫСЫНЫҢ
ТҰТАНДЫР-
ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
КӨМЕГІНІҢ
Жанарғының шүмегінің қаламын влево
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРОК
ЗА ДОПОМОГОЮ
ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
Злегка натисніть ручку відповідної
конфорки до плити та поверніть проти
11
turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM
POWER“ position.
Now use another hand and press the
knob high voltage ignition on the control
panel device starts firing the burner.
Hold the knob pressed to the limit
position for about 5 seconds after the
flame appears to allow the flame sensor
scanner to heat up.
Release the knob and check whether the
burner is on. If the flame dies after
releasing the knob, repeat the ignition
procedure. After that set the knob to the
desired position.
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”.
Подержите ручку прижатой к панели
ещё, приблизительно, 5 секунд, чтобы
нагрелся датчик предохранителя
пламени. Второй рукой нажать на
выключатель высоковольтного
зажигания При нагреве датчика
образуется термоэлектрическое
напряжение, которое придержит
магнит предохранителя, а газ будет
гореть. Если пламя погаснет, то
автоматически закроется подвод газа
в горелку, несмотря на то, в каком
положении находится ручка крана -
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” или
“МАЛОЕ ПЛАМЯ”.
бұр- және оны жағдайға "ең көп
алымдылық" тағайындайсыңдар.
Қаламды панельке деген қыс- тағы
ұстай тұр-, жақын, 5 секунд, чтобы
алаудың сақтандырғышының бергіші
қызды. Екі қолмен высоковольтного
тұтандыр- ажыратқышына деген бас-
при бергіштің қызбасының
сақтандырғыштың магнитын тізгіндет-
термоэлектриялық кернеу
қыртысталатын, ал газ жану болады.
егер алау от-жігермін, сол автоматша
газдың ат-ылауы в жанарғыға
жұмылады, қарамастан ана
қарамастан, ара қандай жағдайда
шүмектің қаламы - "ең көп
алымдылық" немесе "шағын алау"
бол-.
годинникової стрілки до положення
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”.
Тепер другою рукою натисніть кнопку
електропідпалу на панелі управління
та утримуйте натиснутою до появи
полум’я. Притримайте ручку у
максимальному положенні протягом
приблизно 5 секунд після появи
полум’я, щоб сенсор полум’я
розігрівся.
Відпустіть ручку та перевірте, щоб
конфорка досі горіла. Після чого
встановіть ручку у бажане положення.
SHUTTING THE HOB
BURNERS OFF
Turn the selected knob to the “OFF”
position and check whether the flame is
extinct
ГАШЕНИЕ ПЛАМЕНИ
ГОРЕЛКИ
При гашении пламени горелки
духовки поверните ручку термостата в
положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
Проконтролируйте - погасло ли пламя
горелки.
ШІЛТЕР ЖАЛЫНЫН
СӨНДІРУ
Шілтер жалынын сөндіру барысында
термостат тұтқасын «сөндірілген»
қалпына бүраңыз. шілтер жалыны
сөндірілгенін қадағалаңыз.
ВИМКНЕННЯ КОНФОРОК
Поверніть ручку конфорки в
положення „ВИМК.” та перевірте, чи
погасло полум’я.
COOKING
Use low and wide cookware for
preparing food on gas burners. Make
sure the burner flames heat the dish
bottom and do not go beyond its rim.
The appliance is fitted with different
size burners. For optimum
(economical) consumption of gas use
the recommended cookware bottom
diameters:
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Для приготовления блюд
пользуйтесь более низкой и более
широкой посудой. Обращайте
внимание на то, чтобы пламя
горелки нагревало дно сосуда и не
выходило за его края .
Газовые горелки плиты имеют
разные размеры. Для полного
(экономичного) использования
ДАЯРЛАУ
Асты даярлау үшін неғұрлым төмен
және неғұрлым кең ыдысты
пайдаланыңыз. Шілтер жалыны
ыдыстың түбін жылытатынына және
оның шетіне шықпауына назар
аударыңыз.
Плитаның газ шілтерлерінің түрлі
көлемі бар. Шілтер қуатын толық
(үнемді) пайдалану үшін
ПРИГОТУВАННЯ
Для приготування на газових
конфорках використовуйте низький
та широкий посуд. Упевніться, що
вогонь нагріває дно посуду, а не
виходить за межі країв.
Прилад обладнано конфорками
різного діаметру. Для оптимального
(економного) споживання газу
використовуйте посуд з діаметром
12
- small burner - from Ø 120 to Ø 160
mm,
- medium burner - from Ø 160 to Ø
220 mm,
- large burner - from Ø 220 to Ø 280
mm.
Rotation of control knob sets the gas
heating power (flame size) between
the “MAXIMUM POWER” position and
“SAVING” position. To reach the
“SAVING” position, the knob must be
rotated to the extreme left position.
After the food is brought to ,boiling
point, reduce the gas power to the
position sufficient to maintain the
desired cooking stage.
мощности горелки применяйте
посуду с рекомендуемыми
диаметрами:
- для малой горелки - от 120 мм до
160 мм,
- для средней горелки - от 160 мм до
220 мм,
- для большой горелки - от 220 мм
до 280 мм.
Потребляемую мощность (размер
пламени) горелки можно
регулировать поворотом ручки крана
в пределах положений
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и
“МАЛОЕ ПЛАМЯ”. Ручки кранов
поворачиваются при слабом
нажатии в сторону панели.
Поворотом ручки крана влево
устанавливаем кран в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”,
далее, поворотом ручки влево, до
крайнего положения - “МАЛОЕ
ПЛАМЯ”, и обратно, вправо (также
до крайнего положения), в
положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
ұсынылатын диаметрлері бар
ыдысты пайдаланыңыз:
- шағын шілтер үшін - 120 мм-ден
160 мм дейін,
- орташа шілтер үшін - 160 мм-ден
220 мм дейін,
- үлкен шілтер үшін - 220 мм-ден 280
мм дейін.
Шілтердің тұтынатын қуатын (жалын
көлемін) шүмек тұтқасының
«МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» және
«ШАҒЫН ЖАЛЫН» қалпы шегінде
бұрумен реттеуге болады. Шүмек
тұтқалары панель жағына баяу басу
барысында бұралады. Шүмек
тұтқасын сол жаққа бұрумен шүмекті
«МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» қалпына
орнатамыз, бұдан әрі, тұтқаны солға
бұрумен, шеткі - «ШАҒЫН ЖАЛЫН»
қалпына дейін, және кері, оң жаққа
(сондай-ақ шеткі қалпына дейін),
«СӨНДІРІЛГЕН» қалпына.
дна, який зазначено нижче:
- маленька конфорка - від Ø 120 до
Ø 160 мм,
- середня конфорка - від Ø 160 до Ø
220 мм,
- велика конфорка - від Ø 220 до Ø
280 мм.
Повертаючи ручку конфорки, можна
встановити потужність нагріву газом
(розмір полум'я) між
„МАКСИМАЛЬНОЮ ПОТУЖНІСТЮ”
та „ЗБЕРЕЖЕННЯ”. Для
встановлення положення
„ЗБЕРЕЖЕННЯ”, встановіть ручку
конфорки в крайнє ліве положення.
Довівши страву до кипіння, зменшіть
полум’я до рівня, який необхідний
для підтримування приготування
відповідної страви.
CAUTION:
Before opening the hob lid any spilled
liquid must be removed from the lid
surface.
Do not close the hob lid if the burners
are still hot!
ПРИМЕЧАНИЕ
Закрытую крышку не используйте
как рабочий стол и не ставьте на неё
какие-либо предметы.
Перед тем, как закрыть крышку,
выключите все горелки.
ЕСКЕРТПЕ
Жабық қақпақты жұмыс үстелі
ретінде пайдаланбаңыз және оған
қандай да бір затты қоймаңыз.
Қақпақты жабу алдында барлық
шілтерлерді сөндіріңіз.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Перед відкриванням кришки
варильної поверхні, протріть її від
будь-яких пролитих рідин.
Не закривайте кришкою варильну
поверхню до тих пір, поки конфорки
гарячі!
INSTRUCTIONS FOR USING
THE GLASS LID
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ
ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЛИТОЙ СО
СТЕКЛЯННОЙ КРЫШКОЙ
ШЫНЫ ҚАҚПАҒЫ БАР
ПЛИТАНЫ ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН НҰСҚАУЛАР
ВИКОРИСТАННЯ СКЛЯНОЇ
КРИШКИ
ATTENTION!
Glass lid may crack if it is heated. Before
closing the lid switch off all burners.
ВНИМАНИЕ!
Если плита оснащена стеклянной
крышкой, рекомендуем соблюдать
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер плита шыны қақпағымен
жабдықталса, оның ақаулануының
УВАГА!
Скляна кришка може тріснути при
нагріванні. Перед закриванням
13
To avoid damage to the glass lid follow
these instructions:
Do not operate hob burners when the
lid is closed.
Do not use closed lid as worktop or
storage area.
Open the lid properly to the end
position.
Avoid touching the glass lid with
cookware during the food preparation.
Close the lid to its completely closed
position.
Clean any spillages on the lid
immediately after the hob has cooled
down.
Do not use abrasive detergents to
clean the lid, as they may scratch the
glass surface and cause discoloration.
следующие условия, которые помогут
предотвратить её повреждение.
Не включайте варочные горелки,
если крышка закрыта.
Закрытую крышку не используйте
как рабочий стол и не ставьте на неё
какие-либо предметы.
Крышку открывайте надлежащим
образом до её конечного положения.
При приготовлении пищи следите,
чтобы посуда не касалась стекла
крышки.
Придержите крышку до полного её
закрытия.
Нечистоты с крышки устраните
сразу после окончания
приготовления пищи, как только она
остынет.
При очистке не используйте
абразивные чистящие средства,
которыми можно поцарапать
поверхность стекла и краску.
алдын алуға көмектесетін мына
талаптарды ұстануды ұсынамыз.
Егер қақпағы жабық болса, пісіру
шілтерлерін іске қоспаңыз.
Жабық қақпағын жұмыс үстелі
ретінде пайдаланбаңыз және оған
қандай да бір затты қоймаңыз.
Қақпақты тиісті түрде оның соңғы
қалпына дейін ашыңыз.
Ас даярлау барысында ыдыс
қақпағының шынысына жанаспауын
қадағалаңыз.
Қақпақты толық жабылғанына дейін
ұстап тұрыңыз.
Қақпақтағы кірлерді асты
даярлағаннан кейін бірден ол
суысымен кетіріңіз.
Тазалау барысында шыны беті мен
бояуды тырнауы мүмкін абразивті
тазарту құралдарын пайдаланбаңыз.
варильної поверхні кришкою вимкніть
усі конфорки.
Щоб уникнути пошкоджень скляної
кришки, дотримуйтеся наступних
правил:
Не вмикайте конфорки при закритій
кришкою варильній поверхні.
Не використовуйте кришку як робочу
поверхню або площу для зберігання.
Відчиняйте кришку відповідним
чином.
Уникайте контакту скляної кришки з
посудом під час приготування страв.
Зачиняйте кришку відповідним
чином.
Очистіть кришку від будь-яких рідин
негайно після повного охолодження
варильної поверхні.
Для чищення кришки не
використовуйте абразивні мийні
засоби, що може спричинити
утворення подряпин та
знебарвлення.
OVEN OPERATION
ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКОЙ
ДУХОВКАНЫ ПАЙДАЛАНУ
УПРАВЛІННЯ ДУХОВКОЮ
A - OFF
B - MAXIMUM POWER
C - MINIMUM POWER (SAVING)+
AQUA CLEAN
A - ВЫКЛЮЧЕНО
B - МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ
C - МИНИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ
(МАЛОЕ ПЛАМЯ) + AQUA CLEAN
A - СӨНДІРІЛГЕН
B - МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ
C - ШАҒЫН ЖАЛЫН - МИНИМАЛЬДІ
ҚУАТЫ ) + AQUA CLEAN
A - ВИМК
B - МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ
C - МІНІМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ
(ЗБЕРЕЖЕННЯ) + AQUA CLEAN
A TAP PROTECTED
The gas supply to the oven burner is
controlled by a tap protected with a
Подача газа в горелку духовки
регулируется газовым краном с
термоэлектрическим
Духовка шілтеріне газды жіберу
жалынның термоэлектр
сақтандырғышы бар термостатымен
ЗАХИСНИЙ КРАН
Газопостачання конфорки духовки
контролюється захисним краном з
14
thermoelectric flame sensor.
The power input of the oven burner as
well as the temperature of the oven
space can be controlled by setting the
knob to the positions „MAXIMUM
POWER“ and „SAVING“
предохранителем пламени.
Потребляемую мощность горелки, а
тем самым и температуру духовки,
можно регулировать ручкой крана в
интервале положений
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и
”МАЛОЕ ПЛАМЯ”.
реттеледі.
Шілтердің тұтынатын қуатын, сонымен
духовканың температурасын
«МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» және
«ШАҒЫН ЖАЛЫН» қалпы
интервалында шүмек тұтқасымен
реттеуге болады.
термоелектричним сенсором полум’я.
Потужність полум’я конфорки духовки
і температура всередині регулюються
положенням ручки від
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ” до
„ЗБЕРЕЖЕННЯ”.
IGNITION OF THE OVEN
BURNER
Open the oven door.
A TAP PROTECTED
Set the oven burner control knob to the
position "MAXIMUM" and press it
slightly towards the panel to a limit
position. At the same time hold a
match at an opening in the oven
bottom.
After firing the burner hold the knob
pressed to a limit position to the panel
for about 5 seconds till the flame
sensor heats up.
Release the knob and check whether
the burner is on. If the flame dies after
releasing the knob, repeat the ignition
procedure. After that set the knob to
the desired position.
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
ДУХОВКИ
Откройте дверцу духовки.
Установите ручку крана горелки
духовки в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и
прижмите её к панели до упора.
Одновременно поднесите горящую
спичку к отверстию для зажигания
горелки духовки.
Если газ загорелся, то ручку
крана/термостата подержите
прижатой к панели ещё,
приблизительно, 5 секунд, чтобы
нагрелся датчик предохранителя
пламени.
Отпустите ручку и
проконтролируйте, горит ли газ
горелки. Если пламя погасло, то
повторите весь процесс зажигания.
ДУХОВКА ШІЛТЕРІН ТҰТАТУ
Духовканың қақпағын ашыңыз.
Духовка шілтері шүмегінің тұтқасын
«МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» қалпына
орнатыңыз да, оны панельге тірекке
дейін қысыңыз. Бір мезгілде жанып
тұрған сіріңкені духовка шілтері
тұтану үшін саңылауға
жақындатыңыз.
Егер газ тұтанса, шүмек/термостат
тұтқасын әлі де болса шамамен 5
секунд, жалын сақтандырғышының
датчигі қызу үшін, қысып ұстап
тұрыңыз.
Тұтқаны жіберіңіз де, шілтердің газы
жанып тұрғанын қадағалаңыз. Егер
жалын өшіп қалса, онда тұтатудың
бүкіл процесін қайталаңыз.
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРКИ
ДУХОВКИ
Відчиніть дверцята духовки.
Встановіть ручку регулятора
температури духовки в положення
„МАКСИМУМ” та злегка натисніть до
панелі управління до лімітованого
положення. В цей же час іншою
рукою піднесіть запалений сірник до
отвору, що знаходиться в нижній
частині духовки.
Після запалення конфорки
утримуйте ручку натиснутою в
лімітованому положенні впродовж 5
секунд до стабілізації полум’я.
Відпустіть ручку та перевірте, чи
загорілася конфорка. Якщо полум’я
зникло після того, як відпустили
ручку, повторіть процес
запалювання. Після цього встановіть
ручку в бажане положення.
LIGHTING THE BURNERS
WITH FFD HIGH VOLTAGE
IGNITION KNOB
Press the appropriate oven burner
control knob slightly towards the
appliance and turn it anti-clockwise to
the „MAXIMUM POWER“ position.
Now use another hand and press the
knob high voltage ignition on the control
panel device starts firing the oven
burner. Hold the knob pressed to the
limit position for about 5 seconds after
the flame appears to allow the flame
sensor scanner to heat up.
Release the knob and check whether the
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
ДУХОВКИ C ПОМОЩЬЮ
ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Поверните ручку крана горелки
духовки влево и установите её в
положение “МАКСИМАЛЬНАЯ
МОЩНОСТЬ”. Подержите ручку
прижатой к панели ещё,
приблизительно, 5 секунд, чтобы
нагрелся датчик предохранителя
пламени. Второй рукой нажать на
выключатель высоковольтного
зажигания При нагреве датчика
образуется термоэлектрическое
напряжение, которое придержит
C ДУХОВКАСЫНЫҢ
ЖАНАРҒЫСЫНЫҢ
ТҰТАНДЫР-
ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
КӨМЕГІНІҢ
Духовканың жанарғысының шүмегінің
қаламын влево бұр- және оны
жағдайға "ең көп алымдылық"
тағайындайсыңдар. Қаламды
панельке деген қыс- тағы ұстай тұр-,
жақын, 5 секунд, чтобы алаудың
сақтандырғышының бергіші қызды. Екі
қолмен высоковольтного тұтандыр-
ажыратқышына деген бас- при
бергіштің қызбасының
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРКИ
ДУХОВКИ ЗА ДОПОМОГОЮ
ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
Відчиніть дверцята духовки.
Встановіть регулятор температури
духовки в положення
МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ" та
злегка натисніть до панелі управління
до лімітованого положення.
Потім другою рукою натисніть кнопку
електропідпалу на панелі управління
щоб запалити полум’я. Електропідпал
почне запалювати конфорку.
Після запалення конфорки утримуйте
ручку натиснутою в лімітованому
15
burner is on. If the flame dies after
releasing the knob, repeat the ignition
procedure. After that set the knob to the
desired position.
магнит предохранителя, а газ будет
гореть. Если пламя погаснет, то
автоматически закроется подвод газа
в горелку, несмотря на то, в каком
положении находится ручка крана -
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” или
“МАЛОЕ ПЛАМЯ”.
сақтандырғыштың магнитын тізгіндет-
термоэлектриялық кернеу
қыртысталатын, ал газ жану болады.
егер алау от-жігермін, сол автоматша
газдың ат-ылауы в жанарғыға
жұмылады, қарамастан ана
қарамастан, ара қандай жағдайда
шүмектің қаламы - "ең көп
алымдылық" немесе "шағын алау"
бол-.
положенні впродовж 5 секунд до
стабілізації полум’я.
Відпустіть ручку та перевірте, чи
загорілася конфорка. Якщо полум’я
зникло після того, як відпустили ручку,
повторіть процес запалювання.
Після цього встановіть ручку в бажане
положення.
IMPORTANT:
If the burner is not on after 10 seconds,
open the oven door and wait for 5
minutes before the next try.
ВНИМАНИЕ!
Если же через 10 секунд газ не
загорится, то перед следующей
попыткой подождите 5 минут, оставив
дверцу духовки открытой.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер 10 минуттан кейін газ тұтанбаса,
онда духовканың қықпағын ашық
қалдырып, келесі әрекеттің алдында 5
минут күте тұрыңыз.
ВАЖЛИВО:
Якщо конфорка не увімкнеться через
10 секунд, відчиніть дверцята духовки
та зачекайте 5 хвилин. Повторіть
процедуру заново.
SHUTTING THE BURNERS
OFF
Turn the selected knob to the “OFF”
position and check whether the flame is
extinct
ГАШЕНИЕ ПЛАМЕНИ
ГОРЕЛКИ
При гашении пламени горелки
духовки поверните ручку термостата в
положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
Проконтролируйте - погасло ли пламя
горелки.
ШІЛТЕР ЖАЛЫНЫН ӨШІРУ
Духовка шілтерінің жалынын өшіру
барысында термостат тұтқасын
«СӨНДІРІЛГЕН» қалпына бұраңыз.
Шілтер жалыны сөнгенін қадағалаңыз.
ВИМКНЕННЯ КОНФОРОК
Поверніть ручку конфорки в
положення „ВИМК.” та перевірте, чи
погасло полум’я.
BAKING / ROASTING FOOD
Preheat the oven for a period of 10 - 15
min before putting yeast dough to bake.
ВЫПЕЧКА
Перед тем, как начать выпекать, при
необходимости, прогрейте духовку в
течение 10-15 минут.
ШІЛТЕР ЖАЛЫНЫН ӨШІРУ
Духовка шілтерінің жалынын өшіру
барысында термостат тұтқасын
«СӨНДІРІЛГЕН» қалпына бұраңыз.
Шілтер жалыны сөнгенін қадағалаңыз.
ВИПІКАННЯ/СМАЖЕННЯ
СТРАВ
Розігрійте духовку впродовж 10-15
хвилин перед випіканням з
дріжджового тіста.
A TAP PROTECTED
The oven knob is set to the position
„MAXIMUM POWER“.
After preheating put the food in the oven.
Baking/roasting time at MAXIMUM
POWER depends on the type and mass
of food. Then set the oven burner knob
to the MINIMUM POWER (SAVING)
position and keep it there to the end of
baking.
Установите ручку крана горелки
духовки в положение
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” .
В таком положении ручку крана
горелки оставьте на время, которое
зависит от веса и вида
приготавливаемого блюда.
Затем ручку можете установить в
положение “МАЛОЕ ПЛАМЯ” и
выпечку докончить.
Духовка шілтері шүмегінің тұтқасын
«МАКСИМАЛЬДІ ҚУАТЫ» қалпына
орнатыңыз. Шілтер шүмегінің тұтқасын
осындай қалпында даярланып жатқан
астың салмағы мен түріне қатысты
уақытқа қалдырыңыз.
Содан кейін тұтқаны «ШАҒЫН
ЖАЛЫН» қалпына орнатып, асты
дайын болғанына дейін келтіру керек.
Ручку роботи духовки встановіть в
положення „МАКСИМАЛЬНА
ПОТУЖНІСТЬ”.
Після розігріву духовки поставте
всередину страву. Тривалість
випікання/смаження страв при
„МАКСИМАЛЬНІЙ ПОТУЖНОСТІ
залежить від типу та ваги продуктів.
Потім встановіть ручку в положення
„МІНІМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ” і
випікайте до готовності страви.
For best baking/roasting results insert
the grid with the tray into the second
level guide from below.
Experience says that yeast dough is
Для ориентации сообщаем, что
время выпечки пирожков из
дрожжевого теста, приблизительно,
25-30 минут. На выпечку изделий из
Бағдарға алу үшін ашытқан
қамырдан жасалған бәліштер пісіру
уақыты шамамен 25-30 минут екенін
хабарлаймыз. Май мен сүтті
Для найліпшого результату
встановлюйте решітку та дека у другі
з верху направляючі.
Зазвичай, для приготування
16
well baked after 25 30 minutes,
Christmas cake after 45 minutes, and
pastry after 12 18 minutes. However,
these times are merely referential and
it is necessary to test them individually.
If possible, avoid opening the oven
door during the baking process if
possible. The temperature regime
within the oven might be disturbed,
resulting in prolonged baking time or
burnt food.
If you should detect considerable
differences between the set
temperature and the actual oven
temperature, contact qualified service
personnel.
сдобного дрожжевого теста
потребуется 45 минут, из слоёного
или песочного теста - 12-18 минут.
При выпечке высоких пирогов
рекомендуем противень или форму
с пирогом уложить на алюминиевый
противень (для более равномерного
выпекания) и поставить их оба на
решётку, вставленную во вторые от
дна духовки пазы боковых стен.
Требуемое время выпечки и выбор
температуры зависят от вида и
объёма, рецептуры и способа
приготовления блюда, а также от
величины давления газа в сети.
Поэтому, время и температура,
необходимые для приготовления
каждого вида блюда, могут быть
точно установлены в соответствии с
Вашим опытом и навыком.
ашытқан қамырдан бұйымдарын
пісіруге 45 минут, қаттама немесе
қант қосылған қамырлардан - 12-18
минут талап етіледі.
Биік бәліштерді пісіру барысында
қаңылтыр табаны немесе бәліші бар
нысанды қалайы қаңылтыр табаға
(неғұрлым тегіс пісу үшін) салып,
олардың екеуін де духовканың
түбінен жақ қабырғаларының екінші
кертігіне салынған торға қою керек.
Пісірудің талап етілетін уақыты мен
температурасын таңдау астың түрі
мен көлеміне, рецептурасы мен
даярлау тәсіліне, сондай-ақ желідегі
газ қысымының көлеміне қатысты.
Сондықтан, астың әр түрін даярлау
үшін қажет уақыт пен температурасы
Сіздің тәжірибеңіз бен
дағдыларыңызға сәйкес тура
орнатылуы мүмкін.
дріжджового тіста необхідно 25-30
хвилин, Різдвяного пирога 45
хвилин, дрібної випічки 12-18
хвилин. Однак, дана інформація не є
точною, її необхідно перевірити
індивідуально.
При можливості уникайте відчинення
дверцят духовки під час
приготування. Температурний режим
в межах духовки може змінитися,
спричиняючи подовження тривалості
готування чи навіть пригорання їжі.
Якщо ви виявите значну розбіжність
між встановленою температурою та
реальною, негайно зверніться у
сервісний центр.
HELPFUL HINT:
When baking high rise yeast dough put it
on aluminum baking tray and insert it in
the second guide level from the bottom.
ВНИМАНИЕ!
При выпечке высоких пирогов
рекомендуем противень или форму с
пирогом уложить на алюминиевый
противень (для более равномерного
выпекания) и поставить их оба на
решётку, вставленную во вторые от
дна духовки пазы боковых стен.
НАЗАР АУАРЫҢЫЗ!
Биік бәліштерді пісіру барысында
қаңылтыр табаны немесе бәліші бар
нысанды қалайы қаңылтыр табаға
(неғұрлым тегіс пісу үшін) салып,
олардың екеуін де духовканың түбінен
жақ қабырғаларының екінші кертігіне
салынған торға қою керек.
КОРИСНА ПОРАДА:
Випічку з дріжджового тіста найкраще
випікати в алюмінієвому деці, яке
необхідно встановити у другий рівень
спрямовувачів знизу.
INSERTING OF GRID IN THE
OVEN
УСТАНОВКА РЕШЕТКИ В
ДУХОВКУ
ТОРДЫ ДУХОВКАҒА ОРНАТУ
ВСТАВКА РЕШІТКИ В ДУХОВКУ
17
TEMPERATURE INDIKATOR
ИНДИКАТОР
ТЕМПЕРАТУРЫ
ТЕМПЕРАТУРА
ИНДИКАТОРЫ
ІНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРИ
The cooker is equipped with oven
temperature indicator (°C). Temperature
is only informative.
Соответствие температуры внутри
духовки показаниям индикатора °C)
изображено на рисунке. Температура
только информативная .
Духовка ішіндегі температурасының
индикатор көрсеткіштеріне (°C) сәйкес
келуі суретте көрсетілген.
Температурасы тек ақпараттық.
Плита обладнана індикатором, який
показує температуру всередині
духовки °C). Значення температури
інформаційне.
CLEANING AND
MAINTENANCE
УХОД ЗА ПЛИТОЙ
ПЛИТАНЫҢ КҮТІМІ
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ЧИЩЕННЯ
Before attempting any cleaning or
maintenance set all gas control knobs
and temperature selectors to “OFF”
position and let the cooker cool down
completely.
При любой манипуляции с плитой,
помимо повседневного применения,
закройте кран подачи газа,
расположенный на газопроводе, и
отключите плиту от электросети.
Плитамен кез келген әрекеттер
барысында, күнделікті қолданудан
басқа, газ құбырындағы орналасқан
газ беру шүмегін жабыңыз да,
плитаны электр желісінен
ажыратыңыз.
Перед чищенням або технічним
обслуговуванням приладу вимкніть
його з електромережі та встановіть усі
ручки конфорок та регулятор
температури в положення „ВИМК.” та
дайте охолонути плиті повністю.
CLEANING THE CABINET
Clean the exterior with a damp sponge
and some detergent.
Fat stains can be removed with warm
water and special detergent for
enamel.
Never clean enameled surfaces with
abrasive agents as they may
permanently damage the surface of
the appliance.
ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ
ПОВЕРХНОСТИ
Поверхность плиты очищайте при
помощи мокрой тряпки или губки с
поверхностно-активным моющим
средством. Затем вытрите насухо.
Жирные пятна устраните тёплой
водой со специальным чистящим
средством для эмали.
Никогда не пользуйтесь
абразивными средствами, которые
разрушают поверхность эмали.
СЫРТҚЫ БЕТІН ТАЗАЛАУ
Плитаның бетін сулы шүберекпен
немесе беттік-белсенді жуу құралы
бар ысқышпен тазалаңыз. Содан
кейін құрғатып сүртіңіз.
Майлы дақтарды эмальға арналған
арнайы тазартқыш құралы қосылған
жылы сумен кетіріңіз.
Ешқашан эмаль бетін бұзатын
абразивті құралдарын қолданбаңыз.
ЧИЩЕННЯ КОРПУСУ
Зовнішню частину приладу
необхідно чистити вологою
ганчіркою і мийним засобом.
Жирові плями необхідно видалити
теплою водою та спеціальним
мийним засобом для емалі.
Ніколи не можна чистити емальовані
поверхні абразивними засобами,
оскільки це може пошкодити
поверхню приладу.
18
HOB GRID
Remove the cooking grid from the hob
and wash it separately or place it into
the dishwasher. After washing replace
it to fit the appropriate groves in the
hob.
Remove burner parts (cover,
distributor) from the hob and soak
them in warm water with added
detergent for 10 minutes.
After washing dry the burner parts
carefully and check whether all burner
notches are clean, then return them
back to their position.
ОЧИСТКА ВАРОЧНОГО
СТОЛА
Снимите решётку с варочного стола
и вымойте с поверхностни активным
моющим средством или в
посудомоечной машине.
Крышки и рассекатели пламени
горелок снимите и положите на 10
минут в тёплую воду с моющим
средством.
Затем вымойте их, проверьте
чистоту прорезей в рассекателе
пламени, тщательно всё высушите и
установите.
ПІСІРУ ҮСТЕЛІН ТАЗАЛАУ
Пісіру үстелінен торды алыңыз да,
бетін белсенді жуғыш құралдарымен
немесе ыдыс жуғыш машинасында
жуыңыз.
Шілтер қақпағы мен жалын
бөлгіштерін шешіп алып, 10 минутқа
жуғыш құралдары бар жылы суға
салып қойыңыз.
Содан кейін оларды жуыңыз, жалын
бөлгіштеріндегі тесіктерінің
тазалығын тексеріңіз, барлығын
мұқият кептіріңіз де орнына
орнатыңыз.
РЕШІТКА КОНФОРКИ
Зніміть решітку з варильної поверхні
та помийте окремо або помістіть в
посудомийну машину. Після миття
установіть її на варильну поверхню
відповідним чином.
Зніміть частини конфорок (кришку,
розсіювач) та замочіть в теплій воді
з мийним засобом на 10 хвилин.
Після миття ретельно висушіть
частини конфорок та перевірте чи
усі зубці конфорок чисті, помістіть у
попереднє положення.
NOTICE:
Since the burner distributor caps are
made of aluminum alloy, we discourage
you from cleaning them in a washing
machine.
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ,
что рассекатели пламени изготовлены
из алюминиевого сплава, и поэтому
не рекомендуем их мыть в
посудомоечной машине.
ЕСКЕРТЕМІЗ:
жалын бөлгіштері қалайы қорытпадан
әзірленген, сондықтан оларды жуғыш
машинада жууды ұсынбаймыз.
ПРИМІТКА:
Оскільки кришки розсіювача конфорки
зроблені з алюмінієвого сплаву, ми не
рекомендуємо мити їх в посудомийній
машині.
OVEN
Clean the oven walls with a damp
sponge and detergent.
To clean stubborn stains burned into
the oven wall use a special detergent
for enamel.
After cleaning carefully wipe the oven
dry.
Clean the oven only when it is
completely cold.
Never use abrasive agents, because
they will scratch enameled surface.
Wash the oven utensils with a sponge
and detergent or put them in the
dishwasher (grid, pan, etc.). You can
also use special detergents to remove
rough stains or burns.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
Чистить духовку можно только тогда,
когда она холодная.
Очищая духовку, не удаляйте
припечённые остатки пищи при
помощи острых металлических
предметов.
Увлажните поверхность стенок
духовки водой с синтетическим
поверхностно-активным моющим
средством или нанесите на них
специальное моющее средство,
предназначенное для очистки
духовок, и, пользуясь щёткой и
тряпкой, очистите.
После очистки стенки духовки
тщательно вытрите.
ДУХОВКАНЫ ТАЗАЛАУ
Духовканы тек ол суық болып
тұрғанда тазалау керек.
Духовканы тазарта отырып, күйіп
қалған тағам қалдықтарын үшкір
металл заттарымен кетірмеңіз.
Духовка қабырғаларының бетін
синтетикалық беттік-белсенді жуғыш
құралдары бар сумен
дымқылдатыңыз немесе оларға
духовканы тазалауға арналған
арнайы жуғыш құралын құйыңыз да,
щетка немесе шүберек қолдана
отырып тазалаңыз.
Тазалағаннан кейін духовка
қабырғаларын мұқият сүртіңіз.
Эмальданған бетін ақауландырып
ДУХОВКА
Протріть стінки духовки вологою
ганчіркою та мийним засобом.
Для очищення стійких плям на
стінках духовки використовуйте
спеціальні мийні засоби для емалі.
Після чищення ретельно витріть
насухо духовку.
Чистіть духовку, тільки коли вона
повністю охолола.
Ніколи не використовуйте абразивні
мийні засоби, оскільки вони можуть
пошкодити емальовану поверхню.
Приладдя духовки необхідно мити
мийним засобом вручну або в
посудомийній машині (решітку, деко,
тощо). Ви також можете
/