Makita HR2300 Руководство пользователя

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

1
GB
Rotary Hammer / Combination Hammer
INSTRUCTION MANUAL
S
Borrhammare / Kombinationshammare
BRUKSANVISNING
N
Slagbor / Kombinasjonsbor BRUKSANVISNING
FIN
Poravasara / Yhdistelmäporavasara
KÄYTTÖOHJE
LV
Rotējošs āmurs/ Kombinētais āmurs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Rotacinis plaktukas / Kombinuotasis perforatorius
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Puurvasar / Kombineeritud vasar KASUTUSJUHEND
RUS
Перфоратор / Трехрежимный перфоратор
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HR2300
HR2310T
HR2600
HR2601
HR2610
HR2610T
HR2611F
HR2611FT
61
РУССКИЙ ЯЗЫК (Исходная инструкция)
Объяснения общего плана
1-1. Курковый выключатель
1-2. Кнопка блокировки
2-1. Лампа
3-1. Рычаг реверсивного
переключателя
4-1. Быстро cменяемый патрон для
SDS-plus
4-2. Линия сменной крышки
4-3. Сменная крышка
5-1. Шпиндель
5-2. Быстро cменяемый сверлильный
патрон
5-3. Линия сменной крышки
5-4. Сменная крышка
6-1. Вращение с ударным действием
6-2. Только вращение
6-3. Ручка изменения режима работы
7-1. Вращение с ударным действием
7-2. Ручка
изменения режима работы
8-1. Только вращение
9-1. Только ударное действие
10-1. Выступы
10-2. Пазы
11-1. Хвостовик биты
11-2. Смазка биты
12-1. Бита
13-1. Бита
13-2. Крышка патрона
14-1. Ручка изменения режима
работы
16-1. Основа рукоятки
16-2. Кнопка блокировки
16-3. Глубиномер
17-1. Зазубренная сторона
шестиугольного отверстия,
отмеченного на основании ручки
17-2. Зазубренная сторона
глубиномера
18-1. Кнопка блокировки
19-1. Зазубренная сторона
шестиугольного отверстия,
отмеченного на основании ручки
19-2. Зазубренная сторона
глубиномера
20-1. Колпак для пыли
21-1. Символ
21-2. Пазы
21-3. Колпак для пыли
22-1. Бита
22-2. Крышка патрона
23-1. Приспособление в основании
пылезащитной манжеты
24-1. Гофрированная мембрана
24-2. Приспособление
25-1. Внутренняя часть
25-2. Резная сторона
25-3. Приспособление
25-4. Крышка
25-5. Паз
26-1. Крышка
26-2. Приспособление
29-1. Груша для выдувки
31-1. Переходник патрона
31-2. Сверлильный патрон без ключа
32-1. Быстро cменяемый патрон для
SDS-plus
32-2. Линия сменной крышки
32-3. Сменная крышка
33-1. Шпиндель
33-2. Быстро cменяемый
сверлильный патрон
33-3. Линия сменной крышки
33-4. Сменная крышка
34-1. Втулка
34-2. Кольцо
34-3. Быстро cменяемый
сверлильный патрон
35-1. Пылесборная крышка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
HR2300 HR2310T HR2600 HR2601 HR2610 HR2610T HR2611F
HR2611FT
Бетон 23 мм 26 мм
Колонковое долото 68 мм 68 мм 68 мм
Алмазное сверло-коронка
(сухого типа)
70 мм 80 мм 80 мм
Сталь 13 мм 13 мм 13 мм
Производительность
Дерево 32 мм 32 мм 32 мм
Число оборотов без нагрузки (мин
-1
) 0 - 1 200
Ударов в минуту 0 - 4 600
Общая длина
356 мм 380 мм
361 мм
385 мм 361 мм 385 мм
Вес нетто 2,7 кг 2,9 кг 2,8 кг 2,9 кг 2,8 кг 2,9 кг 2,9 кг 3,0 кг
Класс безопасности /II
Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
ENE042-1
Назначение
Инструмент предназначен для ударного и обычного
сверления кирпича, бетона и камня.
Он также подходит для безударного сверления
дерева, металла, керамики и пластмассы.
ENF002-2
Питание
Подключайте данный инструмент только к тому
источнику питания, напряжение которого
соответствует напряжению, указанному на
паспортной табличке. Инструмент предназначен для
работы от источника однофазного переменного тока.
62
Они имеют двойную изоляцию и поэтому может
подключаться к розеткам без заземления.
ENG905-1
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), измеренный в соответствии с EN60745:
Модель HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Уровень звукового давления (L
pA
): 90 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
WA
): 101 дБ(A)
Погрешность (К): 3 дБ(A)
Модель HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Уровень звукового давления (L
pA
): 91 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
WA
): 102 дБ(A)
Погрешность (К): 3 дБ(A)
Используйте средства защиты слуха
ENG900-1
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям) определяется по следующим параметрам
EN60745:
Модель HR2300, HR2600
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
h,HD
): 15,5 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
h,D
): 2,5 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Модель HR2310T
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
h,HD
): 15,5 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Режим работы: долбление с использованием
боковой ручки
Распространение вибрации (a
h,CHeq
): 10,5 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
h,D
): 2,5 м/с
2
или
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Модель HR2601
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
h,HD
): 12,0 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
h,D
): 2,5 м/с
2
или
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Модель HR2610
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
h,HD
): 15,5 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Режим работы: долбление с использованием
боковой ручки
Распространение вибрации (a
h,CHeq
): 9,5 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
h,D
): 2,5 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Модель HR2610T
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
h,HD
): 15,0 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Режим работы: долбление с использованием
боковой ручки
Распространение вибрации (a
h,CHeq
): 9,5 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
h,D
): 2,5 м/с
2
или
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Модель HR2611F
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
h,HD
): 12,0 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Режим работы: долбление с использованием
боковой ручки
Распространение вибрации (a
h,CHeq
): 9,0 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
h,D
): 2,5 м/с
2
или
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
63
Модель HR2611FT
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
h,HD
): 11,5 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Режим работы: долбление с использованием
боковой ручки
Распространение вибрации (a
h,CHeq
): 8,5 м/с
2
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
h,D
): 2,5 м/с
2
или
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
ENG901-1
Заявленное значение распространения
вибрации измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может быть
использовано для сравнения инструментов.
Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Распространение вибрации во время
фактического использования
электроинструмента может отличаться от
заявленного значения в зависимости способа
применения инструмента.
Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке
воздействия в реальных условиях
использования (с учетом всех этапов рабочего
цикла, таких как выключение инструмента,
работа без нагрузки и включение).
ENH101-15
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным
производителем, заявляет, что следующие
устройства Makita:
Обозначение устройства:
Перфоратор
Модель/Тип: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601
являются серийными изделиями и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими
стандартами или нормативными документами:
EN60745
Техническая документация хранится у официального
представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENH101-15
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным
производителем, заявляет, что следующие
устройства Makita:
Обозначение устройства:
Трехрежимный перфоратор
Модель/Тип: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
являются серийными изделиями и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими
стандартами или нормативными документами:
EN60745
Техническая документация хранится у официального
представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми
инструкциями и рекомендациями по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
рекомендаций может привести к поражению
электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и
рекомендациями для дальнейшего
использования.
64
GEB007-7
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С
ПЕРФОРАТОРОМ
1. Пользуйтесь средствами защиты органов
слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
2. Используйте дополнительную ручку (если
входит в комплект инструмента. Утрата
контроля над инструментом может привести к
травме.
3. Если при выполнении работ существует
риск контакта режущего инструмента со
скрытой электропроводкой или
собственным шнуром питания, держите
электроинструмент за специально
предназначенные изолированные
поверхности. Контакт с проводом под
напряжением приведет к тому, что
металлические детали инструмента также
будут под напряжением, что приведет к
поражению оператора электрическим током.
4. Надевайте защитную каску, защитные очки
и/или защитную маску. Обычные или
солнцезащитные очки НЕ являются
защитными очками. Также настоятельно
рекомендуется надевать противопылевой
респиратор и
перчатки с толстыми
подкладками.
5. Перед выполнением работ убедитесь в
надежном креплении биты.
6. При нормальной эксплуатации инструмент
может вибрировать. Винты могут
раскрутиться, что приведет к поломке или
несчастному случаю. Перед эксплуатацией
тщательно проверяйте затяжку винтов.
7. В холодную погоду, или если инструмент не
исопльзовался в течение длительного
периода времени, дайте инструменту
немного прогреться, включив его без
нагрузки. Это размягчит смазку. Без
надлежащего прогрева ударное действие
будет затруднено.
8. При выполнении работ всегда занимайте
устойчивое положение.
При использовании инструмента на высоте
убедитесь в отсутствии людей внизу.
9. Крепко держите инструмент обеими руками.
10. Руки должны находиться на расстоянии от
движущихся деталей.
11. Не оставляйте
работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
12. При выполнении работ не направляйте
инструмент на кого-либо, находящегося в
месте выполнения работ. Бита может
выскочить и привести к травме других
людей.
13. Сразу после окончания работ не
прикасайтесь к бите или к деталям в
непосредственной близости
от нее. Бита
может быть очень горячей, что приведет к
ожогам кожи.
14. Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте
требования, указанные в паспорте
безопасности материала.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт
эксплуатации данного устройства (полученный
от многократного использования) доминировали
над строгим соблюдением правил техники
безопасности при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента
или несоблюдение правил техники безопасности,
указанных в данном руководстве, может
привести к тяжелой травме.
65
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением регулировки или проверки
работы инструмента всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Действие переключения
Рис.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный
переключатель работает надлежащим образом
и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
Для включения инструмента достаточно просто
нажать курковый выключатель. Для увеличения числа
оборотов нажмите курковый выключатель сильней.
Для выключения инструмента отпустите курковый
выключатель. Для непрерывной работы инструмента
нажмите на курковый выключатель, нажмите кнопку
фиксации и затем отпустите курковый выключатель.
Для отключения фиксированного положения
выключателя до конца нажмите на курковый
выключатель и затем
отпустите его.
Включение ламп
Для моделей HR2611F, HR2611FT
Рис.2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Не смотрите непосредственно на свет или
источник света.
Для включения лампы нажмите на триггерный
переключатель. Отпустите переключатель для
выключения лампы.
Примечание:
Используйте сухую ткань для очистки грязи с
линзы лампы. Следите за тем, чтобы не
поцарапать линзу лампы, так как это может
уменьшить освещение.
Не используйте растворитель или бензин для
чистки лампы. Эти химические вещества могут
привести к повреждению лампы.
Действие реверсивного переключателя
Рис.3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед работой всегда проверяйте направление
вращения.
Пользуйтесь реверсивным переключателем
только после полной остановки инструмента.
Изменение направления вращения до полной
остановки инструмента может привести к его
повреждению.
Если курковый выключатель не может быть
нажат, убедитесь, что переключатель
направления вращения полностью установлен в
положение
(сторона A) или (сторона B)
Этот инструмент оборудован переключателем
направления вращения. Переместите переключатель
направления вращения в положение
(сторона A)
для вращения по часовой стрелке или в положение
(сторона B) для вращения против часовой стрелки.
Замена быстро сменяемого патрона для
SDS-plus
Для моделей HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Быстро сменяемый патрон для SDS-plus можно легко
поменять на быстро сменяемый сверлильный патрон.
Снятие быстро сменяемого патрона для SDS-plus
Рис.4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед снятием быстро сменяемого патрона для
SDS-plus всегда вынимайте биту.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого
патрона для SDS-plus и поворачивайте ее в
направлении стрелки, пока линия сменной крышки не
переместится с символа
на символ . Сильно
потяните в направлении стрелки.
Крепление быстро сменяемого сверлильного
патрона
Рис.5
Убедитесь, что линия быстро сменяемого
сверлильного патрона указывает на символ
.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого
сверлильного патрона и установите линию на символ
.
Установите быстро сменяемый сверлильный
патрона на шпиндель инструмента.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого
сверлильного патрона и поворачивайте линию
сменной крышки к символу
, пока не услышите
четкий щелчок.
Выбор режима действия
Для моделей HR2300, HR2600, HR2601
Рис.6
Данный инструмент имеет ручку изменения режима
действия. Выберите один из трех режимов,
подходящих для Вашей работы, с помощью данной
ручки.
Для обеспечения только вращения поверните ручку
так, чтобы стрелка на ручке указывала на символ
на корпусе инструмента.
Для вращения с ударным действием поверните ручку
так, чтобы стрелка указывала на символ
на
корпусе инструмента.
66
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Всегда полностью поворачивайте ручку до
необходимого символа режима. Если Вы будете
работать с инструментом, а ручка при этом
будет находиться посередине между
обозначениями режимов, это может привести к
повреждению инструмента.
Пользуйтесь ручкой только после полной
остановки инструмента.
Для моделей HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Вращение с ударным действием
Рис.7
Для сверления бетона, кирпичной кладки и т.п.
поверните ручку переключения режимов работы в
положение
. Используйте сверло с наконечником
из карбида вольфрама.
Только вращение
Рис.8
Для сверления дерева, металла или пластмасс
поверните ручку переключения режимов работы в
положение
. Используйте спиральное сверло или
сверло по дереву.
Только ударное действие
Рис.9
Для вырубки, скалывания или разрушения
конструкций поверните ручку переключения режимов
работы в положение
. Используйте пирамидальное
долото, слесарное зубило, резец и т.п.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Не вращайте ручку изменения режима работы,
если инструмент работает или находится под
нагрузкой. Это приведет к повреждению
инструмента.
Во избежание быстрого износа механизма
изменения режима, следите за тем, чтобы ручка
изменения режима работы всегда точно
находилась в одном из трех положений режима
действия.
При переключении из режима в режим
ручка переключения режимов работы может не
переключаться в режим
. В этом случае
включите инструмент или поверните патрон
рукой в режим
, а затем поверните ручку
переключения режимов работы. Приложение
повышенных усилий к ручке переключения
режимов работы может привести к
повреждению инструмента.
Ограничитель крутящего момента
Ограничитель крутящего момента срабатывает при
достижении определенного уровня крутящего
момента. Двигатель отключится от выходного вала.
Если это произойдет, бита перестанет вращаться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Как только включится ограничитель крутящего
момента, немедленно отключите инструмент.
Это поможет предотвратить преждевременный
износ инструмента.
Такие насадки, как кольцевая пила, которые
могут быть легко защемлены в отверстии, не
подходят для данного инструмента. Причиной
этого является то, что динамометрический
ограничитель будет срабатывать слишком часто.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Боковая рукоятка (вспомогательная ручка)
Рис.10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Всегда используйте боковую рукоятку в целях
обеспечения безопасности при работе.
Установите боковую ручку так, чтобы выступы на
основании ручки вошли в пазы на цилиндрической
части инструмента. Затем установите ручку в
необходимое положение и затяните ее, повернув по
часовой стрелке. Ручку можно поворачивать на 360°
и фиксировать ее в любом положении.
Смазка биты
Смажьте головку хвостовика биты заранее
небольшим количеством смазки для биты (примерно
0,5 - 1 г).
Такая смазка патрона обеспечивает равномерную
работу и увеличивает срок службы.
Установка или снятие биты
Рис.11
Очистите хвостовик биты и нанесите смазку для бит
перед ее установкой.
Рис.12
Вставьте биту в инструмент. Поверните биту, толкая
ее вниз, до тех пор, пока не будет обеспечено
сцепление.
После установки всегда поверяйте надежность
крепления биты, попытайтесь вытащить ее.
Чтобы удалить биту, нажмите вниз на крышку
патрона и вытащите биту
.
Рис.13
67
Угол биты (при расщеплении, скоблении
или разрушении)
Для моделей HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Рис.14
Сверло (резец) можно закрепить под нужным углом.
Для изменения угла резца поверните ручку
переключения режимов работы в положение O.
Поверните сверло на необходимый угол.
Установите ручку переключения режимов в
положение
. Затем, слегка повернув резец,
убедитесь, что он надежно закреплен.
Рис.15
Глубиномер
Глубиномер удобен при сверлении отверстий
одинаковой глубины.
Рис.16
Нажмите кнопку фиксации на основании ручки по
направлению указанной на рисунке стрелки.
Удерживая кнопку фиксации нажатой, вставьте
глубиномер в шестиугольное отверстие в основании
ручки.
Рис.17
При этом глубиномер необходимо вставить таким
образом, чтобы его зазубренная сторона была
направлена в такую же сторону шестиугольного
отверстия, отмеченного на основании ручки как
показано на рисунке.
Рис.18
Отрегулируйте глубину, перемещая глубиномер
вперед и назад и удерживая нажатой кнопку
фиксации. После выполнения регулировки отпустите
кнопку фиксации, чтобы заблокировать глубиномер.
Рис.19
Примечание:
Вставив зазубренную часть глубиномера не в
направлении зазубренной части шестиугольного
отверстия, отмеченного на основании ручки, вы
не сможете заблокировать глубиномер.
Колпак для пыли
Рис.20
Используйте колпак для пыли для предотвращения
падения пыли на инструмент и на Вас при
выполнении сверления над головой. Прикрепите
колпак для пыли к бите, как показано на рисунке.
Размер бит, к которым можно прикрепить колпак для
пыли, следующий.
Диаметр биты
Пылезащитная манжета 5 6 мм - 14,5 мм
Пылезащитная манжета 9 12 мм - 16 мм
006406
Предусмотрен еще один вид пылезащитной манжеты
(дополнительная принадлежность) для
предотвращения попадания пыли на инструмент и на
вас при сверлении отверстий над головой.
Установка и снятие пылезащитной манжеты
Рис.21
Перед установкой пылезащитной манжеты снимите с
инструмента сверло (если установлено). Установите
пылезащитную манжету (дополнительная
принадлежность) на инструмент таким образом,
чтобы символ
на манжете был совмещен с
пазами инструмента.
Рис.22
Для снятия пылезащитной манжеты потяните крышку
патрона в направлении, указанном на рисунке, и,
удерживая крышку нажатой, вытащите сверло из
инструмента.
Рис.23
Возьмитесь за основание пылезащитной манжеты и
снимите ее.
Рис.24
Рис.25
Рис.26
Примечание:
При установке или снятии пылезащитной
манжеты колпачок может отсоединиться от
манжеты. В этом случае выполните следующие
действия. Снимите гофрированные шланги с
насадки и установите колпачок со стороны,
показанной на рисунке (вырезанной частью
вверх, чтобы паз на колпачке вошел во
внутренний край насадки). Затем установите
ранее снятые гофрированные шланги.
Рис.27
Примечание:
Подсоединение пылесоса к инструменту
повышает чистоту операций. Перед
подсоединением необходимо снять колпачок с
пылезащитной манжеты.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Всегда пользуйтесь боковой рукояткой
(вспомогательной ручкой) и при работе крепко
держите инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку
переключения.
Сверление с ударным действием
Рис.28
Поверните ручку изменения режима работы к
символу
.
Расположите биту в желаемом положении в
отверстии, затем нажмите триггерный переключатель.
Не прилагайте к инструменту усилий. Легкое
давление дает лучшие результаты. Держите
инструмент в рабочем положении и следите за тем,
чтобы он не выскальзывал из отверстия.
Не применяйте дополнительное давление, когда
отверстие засорится щепками или частицами.
68
Вместо этого, включите инструмент на холостом ходу,
затем постепенно выньте сверло из отверстия. Если
эту процедуру проделать несколько раз, отверстие
очистится, и можно будет возобновить обычное
сверление.
Поверните ручку изменения режима работы к
символу
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
При ударе о стержневую арматуру, залитую в
бетон, при засорении отверстия щепой и
частицами или в случае, когда
просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/сверло воздействует
значительная и неожиданная сила скручивания..
Всегда пользуйтесь боковой рукояткой
(вспомогательной ручкой) и крепко держите
инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку
переключения при
работе. Несоблюдение
данного требования может привести к потере
контроля за инструментом и потенциальной
серьезной травме.
Примечание:
При работе с инструментом без нагрузки может
наблюдаться эксцентричность биты при вращении.
Инструмент осуществляет автоматическую
центровку в ходе его эксплуатации. Это не влияет на
точность сверления.
Груша для продувки (дополнительная
принадлежность)
Рис.29
После сверления отверстия воспользуйтесь грушей
для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия.
Расщепление/Скобление/Разрушение
Для моделей HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Рис.30
Поверните ручку изменения режима действия к
символу
.
Держите инструмент крепко обеими руками.
Включите инструмент и немного надавите на него,
чтобы предотвратить неконтролируемое
подпрыгивание инструмента. Слишком сильное
нажатие на инструмент не повысит эффективность.
Сверление дерева или металла
Для моделей HR2300, HR2600, HR2601, HR2610,
HR2611F
Рис.31
Используйте дополнительный сверлильный патрон.
При его установке, см. параграф "Установка или
снятие биты" на предыдущей странице.
Для моделей HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Рис.32
Рис.33
Используйте быстро сменяемый сверлильный патрон
как стандартное оборудование. При его установке, см.
параграф "Замена быстро сменяемого сверлильного
патрона для SDS-plus" на предыдущей странице.
Рис.34
Удерживайте кольцо и поверните втулку против
часовой стрелки для освобождения кулачков
зажимного патрона. Вставьте биту в зажимной патрон
как можно глубже. Крепко удерживая кольцо,
поверните втулку по часовой стрелке для затяжки
зажимного патрона.
Для снятия биты удерживайте кольцо и поверните
втулку против часовой стрелки.
Поверните ручку изменения режима работы к
символу
.
Вы можете просверлить отверстие диаметром до 13
мм в металле и до 32 мм в дереве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Никогда не пользуйтесь режимом "вращение с
ударным действием", если на инструмент
установлен быстро сменяемый сверлильный
патрон. Этот быстро сменяемый сверлильный
патрон может быть поврежден.
Кроме того, при изменении направления
вращения сверлильный патрон отсоединится.
Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит
сверление. На самом деле, чрезмерное
давление только повредит наконечник Вашего
сверла, снизит производительность
инструмента и сократит срок его службы.
Когда просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/биту воздействует
значительное усилие. Крепко удерживайте
инструмент и будьте осторожны, когда сверло
начинает проходить сквозь обрабатываемую
деталь.
Застрявшее сверло можно вынуть путем
простого переключения реверсивного
переключателя на обратное вращение задним
ходом. Однако инструмент может повернуться в
обратном направлении слишком быстро, если
его не держать крепко.
Всегда закрепляйте небольшие
обрабатываемые детали в тисках или подобном
зажимном устройстве.
Сверление колонковым алмазным долотом
При сверлении колонковым алмазным долотом
всегда переводите рычаг переключения в положение
для использования "только вращения".
69
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Если выполнять сверление колонковым
алмазным долотом с использованием
"вращения с ударным действием", колонковое
алмазное долото можно повредить.
Эксплуатация с использованием
пылезащитной манжеты (дополнительная
принадлежность)
Рис.35
Во время выполнения работ пылезащитная манжета
должна вплотную прилегать к потолку.
Примечание:
Пылезащитная манжета (дополнительная
принадлежность) предназначена для сверления
керамических деталей (например, бетон и
цементный раствор). Запрещается
использование пылезащитной манжеты при
сверлении металла или аналогичных
материалов. В этом случае пылезащитная
манжета может быть повреждена из-за тепла от
мелкой металлической стружки или
аналогичных материалов.
Перед снятием сверла очистите от пыли
пылезащитную манжету.
При использовании пылезащитной манжеты
убедитесь, что колпачок надежно закреплен.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проверкой или проведением
техобслуживания всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а штекер отсоединен от
розетки.
Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к
изменению цвета, деформации и появлению
трещин.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ
изделия, ремонт, проверка и замена угольных щеток
и любые другие работы по техобслуживанию или
регулировке должны осуществляться в
уполномоченных сервис-центрах Makita с
использованием запасных частей только
производства
компании Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
АКСЕССУАРЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если Вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим
принадлежностям, свяжитесь со своим местным
сервис-центром
Makita.
Биты с твердосплавной режущей пластиной
SDS-Plus
Колонковое долото
Пирамидальное долото
Колонковое алмазное долото
Слесарное зубило
Зубило для скобления
Канавочное зубило
Сверлильный патрон
Сверлильный патрон S13
Переходник патрона
Патронный ключ S13
Смазка биты
Боковая ручка
Глубиномер
Груша для продувки
Колпак для пыли
Крепление пылеуловителя
Защитные очки
Пластмассовый чемодан для переноски
Сверлильный патрон без ключа
Примечание:
Некоторые элементы списка могут водить в
комплект инструмента в качестве стандартных
приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita HR2300 Руководство пользователя

Категория
Перфораторы (ротационные молотки)
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ