AEROTERMA
ATENTIE!
• Cititi aceste instructiuni inainte de a
utiliza aeroterma.
• Parametrii sursei de curent electric
trebuie sa corespunda cu datele teh-
nice ale aparatului.
• Pentru a preveni arsuri evitati con-
tactul aerului incalzit din aeroterma
cu zonele deschise ale pielei.
• Amplasati aparatul astfel incit distan-
ta minima dintre apart si materiale
usor infl amabile (mobila, perne, hir-
tie, haine etc.) sa fi e de 0,9 m.
• Nu acoperiti aparatul cind este in
functiune.
• Supravegheati atent aparatul cind
este utilizat de catre copii sau in-
valizi. Nu lasati fara supraveghere
aparatul in functiune.
• Nu miscati aparatul tragind de cordo-
nul electric, nu-l agatati de cordon.
• Nu folositi aparatul in spatii limitate
(de exemplu in dulap).
• Nu conectati aparatul la priza defec-
ta.
• Nu fortati cablul de alimentare cind
il ifasurati in jurul aparatului, puteti
deteriora cablul.
• Nu folositi aeroterma daca fi sa ,ca-
blu de alimentare sau aparatul este
deteriorat. Pentru reparatii mergeti la
un centru service autorizat.
• Nu-l folositi la exterior.
• Nu utilizati aparatul in baie sau in
alte locuri linga surse de apa. Nu
introduceti aparatul in apa. Daca
acest lucru se intimpla, deconectati
mai intii aparatul din priza si numai
dupa aceasta scoateti din apa.
• Nu blocati orifi ciile de intrare si iesire
a aerului.
• Nu utilizati aeroterma in locuri unde
se pastreaza substante usor infl ama-
bile pentru a evita incendii.
• Nu-l folositi noaptea si in timpul som-
nului.
• Pentru a evita supraincarcarea rete-
lei electrice nu conectati in acelasi
timp la o priza mai multe aparate cu
un consum electric mare.
• Deconectati aparatul de la priza cind
nu-l utilizati.
• Pentru a evita riscul incendiului sau
traumarilor, folositi aeroterma numai
in conformitate cu aceste instructi-
uni.
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI
Utilizarea
• Acest aparat este destinat pentru
o functionare pe suprafete plane si
stabile, de exemplu, pe podea, pe
masa, polita sau alte locuri unde nu
vor vi blocate orifi ciile de aer.
Nu utilizati aparatul linga materiale
usor infl amabile, in cinditii de umedi-
tate excesiva si in locuri de pastare
benzinei, lacurilor s.a.
ATENTIE: Verifi cati sa nu fi e conectate
la o priza impreuna cu aeroterma alte
aparate electrice cu consum electric
mare.
• Conectati fi sa electrica la priza
• Fixati intrerupatorul de regimuri in
pozitia necesara.
- fan – numai ventilator
- low (nivelul scazut de incalzire)
– pentru incaperi mici
- high (nivel inalt de incalzire) – pentru
incaperi mari
• Fixati termostatul (daca este pre-
vazut) in pozitia maxima, dupa in-
calzirea aerului pina la temperatura
dorita, rasuciti termostatul in directia
inversa acelor de ceas pina cind
aparatul nu mai functioneaza. Dupa
aceasta aparatul va pastra tempera-
tura in camera.
• Pentru ventilarea incaperii asezati
intrerupatorul in pozitia “fan” (“numai
ventilator”). Rasuciti termostatul in
pozitia maxima. In acest regim aerul
nu se incalzeste.
• Pentru a opri aparatul fi xati intre-
rupatorul regimelor in pozitia “off”
(oprit) si scoateti fi sa electrica din
priza.
Functia de oprire automata
• Acest aparat este prevazut cu un
sistem de protectie contra suprain-
calzirii.Daca aparatul se opreste in
mod automat in timpul functionarii,
fi xati intrerupatorul in pozitia “off”.
Verifi cati daca gratarele de ventilatie
nu sint blocate. Scoateti aparatul din
priza si lasati-l sa se raceasca timp
de 20 minute inainte a porni aero-
terma din nou. Conectati aparatul la
priza si fi xati din nou temperatura de
incalzire. Daca aparatul nu porneste
adresati-va la un centru service au-
torizat pentru reparatia.
• Indicatorul de fuctionare “power” se
aprinde numai daca aparatul este
conectat si functioneaza.
Pentru a preveni arsuri evitati contactul
aerului incalzit din aeroterma cu zonele
deschise ale pielei.
Curatire si intretinere
• Inainte de curatire asezati intreru-
patorul de regime in pozitia “off” si
scoateti aparatul din priza.
• Nu folositi pentru curatire agenti
lichizi sau dizolvanti (acetona). Ster-
geti exteriorul aparatului cu o cirpa
uscata.
• Curatiti aparatul de fi ecare data
dupa utilizare. Dupa utilizare puneti
aparatul in ambalaj si pastrati intr-
un loc uscat. Verifi cati daca cablul
electric nu intra in contact cu obiecte
ascutite.
• Verifi cati starea tehnica a aparatului
si a cordonului electric inainte de a
porni aparatul.
• Pentru a evita riscul electrocutarii,
evitati patrunderea apei in interiorul
aparatului.
ATENTIE: acest aparat trebuie folosit
pentru incalzirea suplimentara a inca-
perilor. Nu este proiectat pentru a fi
utilizat ca aparat de incalzire de baza.
Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 1000/2000 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Ser-
viciul de garanţie se realizează cu con-
diţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document fi nanciar, care
confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde
cerinţelor EMC, întocmite
în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУ ЖЕЛДЕТКІШ
СИПАТТАМАСЫ
1. Тұғыр
2. Алдыңғы тор
3. Дисплей
4. Басқару панелі
Басқару панелі:
5. Таймер уақытын белгілеу батырмасы
6. Айналуды қосу/сөндіру батырмасы
7. Қосу/сөндіру батырмасы
8. Температураны «төмендету»/«ұлғайту»
батырмасы
9. Қуаттылықты таңдау батырмасы
Дисплей:
10. Орнатылған температураның пиктограммасы
11. Қуаттылығы жоғары пиктограмма
12. Желіге қосу индикаторы
13. Температураны автоматты түрде ұстау
режимінің пиктограммасы
14. Қуаттылығы аз пиктограмма
Қашықтықтан басқару пульті:
15. Қуаттылықты таңдау батырмасы
16. Айналуды қосу/сөндіру батырмасы
17. Қосу/сөндіру батырмасы
18. Температураны «төмендету»/«ұлғайту»
батырмасы
19. Таймер уақытын белгілеу батырмасы
20. Батарея бөлімінің қақпағы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Электр аспаптарын пайдалану кезінде
жарақат алу, өрт шығу, электр тогының соғуы
қаупін төмендету үшін əрдайым қауіпсіздік
техникасының негізгі шараларын қадағалау
қажет, келесілерді қосқанда:
• Жылу желдеткішін қосардың алдында
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
• Бірінші рет қосудың алдында құрылғының
жұмыс кернеуі желі кернеуіне сəйкес
келетіндігіне көз жеткізіңіз.
• Өрттің туындау қаупінен сақтану үшін аспапты
электр розеткасына қосу кезінде өткізгіштерді
пайдаланбаңыз. Желілік баусымның ашасын
ақауланған немесе тозған розеткаларға
енгізуге тиым салынады.
• Электр желісіндегі артық жүктелуден сақтану
үшін аталған жылу желдеткіші қосылған
розеткаға тұтыну қуаттылығы жоғары
басқа электр аспаптары қосылмағандығын
қадағалаңыз.
• Жылу желдеткіші жұмыс істеген кезде тор
қатты қызады. Күйіктерден сақтану үшін
тордың ыстық беті терімен түйісуіне жол
бермеңіз.
• Тез тұтанғыш материалдар (жихаз, жастықтар,
төсек, қағаз, киім, перде жəне т.с.с.) мен
жылу желдеткішінің торы арасындағы
арақашықтық аз дегенде 0,9 м құрауы тиіс,
жылу желдеткішін артқы тор мен бүйірлік
қабырғалары осы материалдардың жанында
тұрмайтындай түрде орналастырыңыз.
• Жылу желдеткішін оның жұмыс істеуі кезінде
киіммен немесе маталық материалдармен
жабуға тиым салынады.
• Жылу желдеткішін балалар немесе
мүгедектер пайдаланған жағдайда, не
олардың жанында тұрғанда немесе жылу
желдеткіші қараусыз қалдырылған жағдайда
ерекше сақтық шараларын қадағалау керек.
• Құрылғыны желілік баусыммен ауыстыруға,
ілуге, тасымалдауға тиым салынады.
• Жылу желдеткішін шектелген кеңістікте
(мысалы, ішке орнатылған шкафтарда немесе
қабырғалардың қуыстарында – құбырларды
еріту үшін немесе олардың мұздауын
болдырмау мақсатында) пайдалануға тиым
салынады.
• Желілік баусымды құрылғының корпусына
орауға тиым салынады.
• Егер желілік баусымның ашасы ақауланған
болса, жылу желдеткішін, егер жылу
желдеткіші іркіліспен жұмыс істесе, құласа
немесе зақымдалған болса, желілік
баусымның өзін қосуға жəне пайдалануға
тиым салынады. Бұл жағдайда құрылғыны
тексеру жəне жөндеу үшін авторландырылған
сервис орталыққа хабарласыңыз.
• Жылу желдеткішін орын-жайдан тыс
пайдалануға тиым салынады.
• Жылу желдеткішін ванна бөлмелерінде
немесе осындай орын-жайларда
пайдаланбаңыз.
• Жылу желдеткішін ваннаға немесе су
толтырылған кез келген басқа сиымдылыққа
құлап кетуі мүмкін бетке орнатуға тиым
салынады
.
• Егер жылу желдеткішінің корпусына су
түскен болса, токпен зақымдалу қаупінен
сақтану үшін оған қол тигізбес бұрын желілік
баусымның ашасын розеткадан алыңыз
.
•
Желілік баусымды кілемшелермен,
алашалармен жəне т.с.с. жабуға болмайды.
Төселген желілік баусым адамдардың қозғалу
бағдарынан алыс болуы тиіс жəне сыртқы
əсерге ұшырамауы тиіс.
• Токпен зақымдалу қаупінен, өрттен немесе
құрылғының зақымдалуынан сақтану үшін
бөгде заттарды жылу желдеткішінің торына
салуға тиым салынады
.
•
Жұмыс кезінде кіріс жəне шығыс ауа
саңылауларының бітеліп қалмауын
қадағалаңыз. Құрылғының ауа саңылаулары
бітеліп қалуынан жəне өрттің шығуынан
сақтану үшін жылу желдеткішін жұмсақ
беттерге, мысалы, кереуетке қоймаңыз
.
• Жылу желдеткішін бензинді, бояуларды
немесе тез тұтанғыш сұйықтықтарды қолдану
жəне сақтау орындарында пайдалануға тиым
салынады.
• Ұйықтаған уақытыңызда жылу желдеткішін
қосылулы қалдырмаңыз.
• Егер пайдаланылмаса құрылғыны əрдайым
сөндіріңіз жəне оны электр желісінен
ажыратыңыз.
• Жылу желдеткіші тек тұрмыстық пайдалану
үшін ғана арналған.
ПАЙДАЛАНУ
Желілік баусымның ашасын розеткаға салыңыз,
желілік индикатор (12) жанады жəне дыбыс
сигналы естіледі
.
Басқару панеліндегі батырмаларды
пайдалану:
• Қосу/сөндіру батырмасын (7) басыңыз, дыбыс
сигналы естіледі, ең жоғарғы қуаттылықтағы
пиктограмма (11) жанады, орын-жайдағы ауа
температурасы көрсетіледі.
• Аз қуаттылықты таңдау үшін (9) батырманы
басыңыз, пиктограмм (14) жанады. Шағын
орын-жайларды жылыту үшін аз қуаттылықты
(1000Вт), ал үлкен орын-жайларды жылыту
үшін (2000Вт) ең жоғарғы қуаттылықты
пайдаланыңыз.
• « - » немесе «+» батырмасын (8) басып,
орын-жайды жылытатын қажетті
температураны орнатыңыз, бұл жағдайда
пиктограмма (13) жанады. Сіз 4°С –ден 32°С
дейінгі температураны белгілей аласыз,
орнату қадамы 1°С тең.
Ескерту:
- Орын-жайдың ішіндегі ауа температура
орнатылған температураны
2° -қа
жоғарылататын болса, жылу желдеткіші
сөндіріледі.
- Жылу желдеткішін қайталап қосу ауа
температурасын орнатылғаннан 1°-қа
төмен төмендеткенде жүреді.
• Орын-жайды қыздыру кезінде жылу
желдеткішінің айналу режимін қосу (6)
батырмасымен жүзеге асырылады, айналуды
тоқтату үшін (6) батырманы қайталап
басыңыз.
• Таймердің жұмыс істеу уақытын таңдау (5)
батырмасымен жүзеге асырылады, бұл
жағдайда дисплейде белгіленген уақыт
көрсетілетін болады. Сіз жұмыс уақытын 1-
ден 8 сағатқа дейін орната аласыз, орнату
қадамы 1 сағат.
• Жылу желдеткішін сөндіру үшін (7)
батырмасын басыңыз жəне желілік баусым
ашасын розеткадан шығарыңыз.
Қашықтықтан басқару пультін пайдалану:
ҚБ пультінің батареялық бөлімінің (20) қақпағын
ашыңыз жəне полярлықты қатаң сақтай отырып,
«ААА» типті өлшемдегі 2 қорек элементін
орналастырыңыз, батарея бөлімінің қақпағын
жабыңыз.
Назар аударыңыз:
Қашықтықтан басқару пультіндегі
батырмалардың функциялары басқару
панеліндегі батырмаларға толық сəйкес келеді.
АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ СӨНДІРУ ФУНКЦИЯСЫ
Жылу желдеткіші қызып кеткен кезде автоматты
түрде сөндіру функциясымен жабдықталған.
• Егер аспап қызып кетсе, автоматты
термосақтандырғыш іске қосылады, жылу
желдеткіші сөнеді.
• Бұл жағдайда дереу желілік баусымның
ашасын розеткадан шығарыңыз.
• Артқы жəне алдыңғы торлардың бос
екендігіне жəне ауа ағынына ештеңе кедергі
келтірмейтіндігіне көз жеткізіңіз.
• Жылу желдеткішін қайта қосудың алдында,
оны шамамен 15-20 минут салқындатыңыз.
• Аспапты электр желісіне жалғаңыз, оны
қосыңыз жəне орын-жайды қыздыру
температурасын жəне қуаттылығын қайтадан
орнатыңыз.
• Егер аспап қосылмаса, бұл жылу
желдеткішінде зақымдаулардың барлығын
білдіруі мүмкін. Бұл жағдайда жылу
желдеткішін жөндеу үшін авторландырылған
сервис орталыққа хабарласу қажет.
КҮТІМ ЖƏНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
• Жылу желдеткішін тазалаудың алдында оны
сөндіріңіз жəне желілік баусымның ашасын
розеткадан шығарыңыз.
• Құрылғыны сыртынан құрғақ шүберекпен
сүртіңіз.
• Корпусты тазалау үшін еріткіштер жəне
абразивті тазартқыш құралдар пайдалануға
тиым салынады.
• Жылу желдеткішінің корпусын суға немесе
кез келген басқа сұйықтыққа салуға тиым
салынады, электр тогымен зақымдалу
қаупінен сақтану үшін аспап корпусының ішіне
судың түсуіне жол бермеңіз.
• Жылу желдеткішінің артқы қабырғасындағы
ауа тартқыш саңылауларды тазалау үшін
сəйкес келетін қондырмамен шаңсорғышты
пайдалануға болады.
• Тазалағаннан кейін жылу желдеткішін
қаптамасына салыңыз жəне құрғақ орынға
сақтап қойыңыз.
• Электр баусымының өткір заттарға
жанасуына жол бермеңіз.
• Жылу желдеткішін кейін қосқанда алдымен
оның жұмысқа қабілеттігін жəне желілік
баусымның оқшаулану күйін тексеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Тасымалды электрлі
жылу желдеткіштері орын-жайды қосымша
жылыту үшін арналған. Олар негізгі жылытқыш
аспаптар ретінде жұмыс істеуге есептелмеген.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қуаттылығы: 1000/2000 Вт
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
ОПИСАНИЕ
1. Подставка
2. Передняя решетка
3. Дисплей
4. Панель управления
Панель управления
5. Кнопка установки времени таймера
6. Кнопка включения/выключения вращения
7. Кнопка включения/выключения
8. Кнопка уменьшения/увеличения темпера-
туры
9. Кнопка выбора мощности
Дисплей
10. Пиктограмма установленной температуры
11. Пиктограмма максимальной мощности
12. Индикатор включения в сеть
13. Пиктограмма режима автоматического под-
держания температуры
14. Пиктограмма малой мощности
Пульт дистанционного управления
15. Кнопка выбора мощности
16. Кнопка включения/выключения вращения
17. Кнопка включения/выключения
18. Кнопка уменьшения/увеличения темпера-
туры
19. Кнопка установки времени таймера
20. Крышка батарейного отсека
ВНИМАНИЕ!
Чтобы снизить риск получения травм, возник-
новения пожара, поражения электрическим
током, при эксплуатации электроприборов не-
обходимо соблюдать основные меры техники
безопасности, включая следующие:
• Перед включением тепловентилятора вни-
мательно изучите инструкцию.
• Перед первым включением убедитесь, что
рабочее напряжение устройства соответс-
твует напряжению сети.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке. За-
прещается вставлять вилку сетевого шнура
в неисправные или изношенные розетки.
• Во избежание перегрузки в электрической
сети следите, чтобы к розетке, в которую
включен данный тепловентилятор, не были
подключены другие электроприборы с боль-
шой мощностью потребления.
• В процессе работы тепловентилятора силь-
но нагревается решетка. Будьте осторожны.
Во избежание ожогов не допускайте контак-
та горячей поверхности решетки с кожей.
• Расстояние между легковоспламеняющими-
ся материалами (мебелью, подушками, пос-
тельным бельем, бумагой, одеждой, што-
рами и т.п.) и решеткой тепловентилятора
должно составлять как минимум 0.9 м; рас-
полагайте тепловентилятор таким образом,
чтобы задняя решетка и его боковые стенки
не находились вблизи этих материалов.
• Запрещается накрывать тепловентилятор
предметами одежды или тканевыми мате-
риалами во время его работы.
• Особые меры предосторожности следует
соблюдать в тех случаях, когда тепловен-
тилятор используется детьми или инва-
лидами, либо рядом с ними, или же когда
тепловентилятор оставлен включенным без
присмотра.
• Запрещается перемещать, подвешивать,
переносить устройство за сетевой шнур.
• Запрещается использовать тепловентиля-
тор в ограниченном пространстве (напри-
мер, во встроенных шкафах или в нишах
стен - для размораживания труб или с целью
предотвращения их замерзания).
• Запрещается наматывать сетевой шнур на
корпус устройства.
• Запрещается включать и использовать теп-
ловентилятор, если неисправна вилка се-
тевого шнура, сам сетевой шнур, если теп-
ловентилятор работает с перебоями, падал
или был поврежден. В этом случае обрати-
тесь в авторизованный сервисный центр для
проверки и ремонта устройства.
• Запрещается использовать тепловентиля-
тор вне помещений.
• Не используйте тепловентилятор в ванных
комнатах или в местах с повышенной влаж-
ностью.
• Запрещается устанавливать тепловенти-
лятор на поверхностях, с которых он может
упасть в ванну или в любую другую емкость,
наполненную водой.
• Если на корпус тепловентилятора попала
вода, прежде чем дотронуться до него, вы-
ньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Не следует накрывать сетевой шнур коври-
ками, ковровыми дорожками и т.п. Распола-
гайте сетевой шнур так, чтобы не наступать
на него, не ставьте на шнур никакие предме-
ты мебели.
• Во избежание риска поражения током, по-
жара или повреждения устройства запре-
щается вставлять посторонние предметы в
решетки тепловентилятора.
• Во время работы следите за тем, чтобы не
были заблокированы входные или выходные
воздушные отверстия. Не ставьте тепловен-
тилятор на мягкие поверхности, например
на кровать, во избежание блокирования
воздушных отверстий устройства и возник-
новения пожара.
• Запрещается использовать тепловентиля-
тор в местах применения и хранения бен-
зина, красок или легковоспламеняющихся
жидкостей.
• Не следует оставлять тепловентилятор
включенным на время сна.
• Всегда выключайте устройство и отключайте
от электрической сети, если оно не исполь-
зуется.
• Тепловентилятор предназначен только для
бытового использования.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при
этом загорится сетевой индикатор (12) и про-
звучит звуковой сигнал.
Использование кнопок на панели управ-
ления:
• Нажмите кнопку включения/выключения (7),
при этом прозвучит звуковой сигнал, заго-
рится пиктограмма максимальной мощнос-
ти (11) и отобразится температура воздуха в
помещении.
• Для выбора малой мощности нажмите кноп-
ку (9), при этом загорится пиктограмма (14).
Используйте малую мощность (1000 Вт) для
обогрева небольших помещений, а макси-
мальную мощность (2000 Вт) - для обогрева
больших помещений.
• Установите необходимую температуру обог-
рева помещения, нажав кнопку (8) « - » или
«+», при этом загорится пиктограмма (13).
Вы можете установить температуру от 4 до
32°С, шаг установки равен 1°С.
Примечание
- Когда температура
воздуха в помещении
превысит установленную температуру на 2°,
тепловентилятор отключится.
- Повторное включение тепловентилятора
произойдет при снижении температуры
воздуха на 1° ниже установленной.
• Включение режима вращения тепловенти-
лятора во время обогрева помещения, осу-
ществляется кнопкой (6), для отключения
вращения повторно нажмите кнопку (6).
• Выбор времени работы таймера осущест-
вляется кнопкой (5), при этом на дисплее
будет отображаться установленное время.
Вы можете установить время работы от 1 до
8 часов, шаг установки 1 час.
• Для выключения тепловентилятора нажмите
кнопку (7) и выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
Использование пульта дистанционного
управления
Откройте крышку батарейного отсека (20) пуль-
та ДУ и установите 2 элемента питания типо-
размера «ААА», строго соблюдая полярность,
закройте крышку батарейного отсека.
Внимание!
Функции кнопок на пульте дистанционного уп-
равления полностью соответствуют кнопкам
на панели управления.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮ-
ЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автома-
тического отключения при перегреве.
• Если прибор начнет перегреваться, срабо-
тает автоматический термопредохранитель,
тепловентилятор отключится.
• В этом случае немедленно выньте вилку се-
тевого шнура из розетки.
• Убедитесь, что задняя и передняя решетки
свободны и ничто не мешает потоку возду-
ха.
• Дайте тепловентилятору охладиться в те-
чение приблизительно 15-20 минут, прежде
чем включить его снова.
• Подключите прибор к электрической сети,
включите его и установите заново мощность
и температуру нагрева помещения.
• Если прибор не включается, это может озна-
чать, что в тепловентиляторе имеются пов-
реждения. В этом случае необходимо обра-
титься в авторизованный сервисный центр
для ремонта тепловентилятора.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед чисткой тепловентилятора отключите
его и выньте вилку сетевого шнура из розет-
ки.
• Протирайте устройство снаружи сухой мяг-
кой тканью.
• Запрещается использовать для чистки кор-
пуса растворители и абразивные чистящие
средства.
• Запрещается погружать корпус тепловенти-
лятора в воду или любые другие жидкости,
не допускайте попадания воды внутрь кор-
пуса прибора во избежание риска пораже-
ния электрическим током.
• Для чистки воздухозаборных отверстий на
задней стенке тепловентилятора можно
воспользоваться пылесосом с соответству-
ющей насадкой.
• После чистки поместите тепловентилятор в
упаковку и уберите на хранение в сухое мес-
то.
• Следите за тем, чтобы электрический шнур
не касался острых предметов.
• Перед последующим включением тепловен-
тилятора проверьте его работоспособность
и состояние изоляции сетевого шнура.
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические теп-
ловентиляторы предназначены для дополни-
тельного обогрева помещений. Они не рассчи-
таны на работу в качестве основных обогрева-
тельных приборов.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1000/2000 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
KERMAIKTHERMOVENTILATOR
Beschreibung:
1. Untersetzer
2. Netzindikator
3. Das vordere Gitter
4. Steuerungsplatte
Steuerungsplatte:
5. Taste zur Einstellung der Timerzeit
6. Taste zum An-/Ausschalten der Rotationen
7. Taste zum Anschalten/Ausschalten
8. Taste der Temperaturminderung/-erhöhung
9. Taste der Leistungswahl
Bildschirm:
10. Piktogramm der eingestellten Temperatur
11. Piktogramm der maximalen Leistung
12. Elektronetzindikator
13. Piktogramm der Betriebsstufe zur automa-
tischen Temperaturerhaltung
14. Piktogramm der kleineren Leistungsstufe
FERNBEDIENUNG
15. Gehäuse der Fernbedienung
16. Taste zum An-/Ausschalten der Rotationen
17. Taste zum An-/Ausschalten
18. Taste der Erhöhung/Minderung der Temperatur
19. Einstellungstaste der Timerzeit
20. Deckel des Batteriefachs
ACHTUNG!
Beim Betrieb der elektrischen Geräte muss man
die Hauptsicherheitsmaßnahmen befolgen, um
das Risiko der Wundenentstehung, Brandfälle,
Stromschlagvorfälle zu vermeiden, insbesondere
Folgendes:
• Bevor Sie den Wärmeventilator anschalten, lesen
Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung.
• Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern
Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Um das Brandrisiko zu vermeiden, benutzen Sie
keine Übergangskabel beim Anschluss des Ge-
räts an die elektrische Steckdose.
Es wird nicht gestattet, den Stecker des Netzka-
bels an veraltete oder beschädigte Steckdosen
anzuschließen.
• Um die Überladung des elektrischen Netzes zu
vermeiden, achten Sie besonders darauf, dass
an die Steckdose, an die der Thermoventilator
angeschlossen wird, keine anderen elektrischen
Geräte mit hohem Leistungsverbrauch ange-
schlossen werden.
• Während des Betriebs des Thermoventilators
wird das Gitter stark erhitzt. Um Brandwunden zu
vermeiden, lassen Sie keinen Kontakt von heißen
Oberfl ächen oder vom Gitter mit der Haut zu.
• Der Abstand zu leicht entfl ammbaren Materialien
(Möbeln, Kissen, Bettwäsche, Papier, Kleidung,
Vorhänge oder Gardinen usw.) und dem Gitter
des Thermoventilators muss mindestens 0,9 m
betragen. Stellen Sie den Thermoventilator so
auf, dass sein hinteres Gitter und die Seitenwän-
de sich nicht in der Nähe von diesen Materialien
befi nden.
• Es wird nicht gestattet, den Thermoventilator mit
Kleidungsstücken oder Stoffmaterialien während
des Betriebs zu bedecken.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn der Thermoventilator von
Kindern oder behinderten Personen betrieben
wird oder sich in ihrer Nähe befi ndet oder wenn
der Thermoventilator angeschaltet ist und ohne
Aufsicht gelassen wird.
• Es wird nicht gestattet, das Gerät an seinem
Netzkabel aufzuhängen oder zu transportieren.
• Es wird auch nicht gestattet, den Thermoventi-
lator in einem beschränkten Raum zu benutzen
(zum Beispiel, in den Einbauschränken oder in
den Wandnischen, für das Abtauen von Röhren
oder zum Zweck der Verbeugung, dass diese zu-
frieren).
• Es wird nicht gestattet, das Netzkabel um das
Gehäuse des Gerätes umzuwickeln.
• Es wird nicht gestattet den Thermoventilator an-
zuschalten und zu betreiben, wenn sein Netzka-
belstecker oder das Netzkabel selbst beschädigt
sind, wenn der Thermoventilator beim Betrieb
stottert, gestürzt war oder beschädigt ist. In die-
sem Fall wenden Sie sich an ein speziell autori-
siertes Zentrum, um das Gerät prüfen und repa-
rieren zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, den Thermoventilator au-
ßerhalb der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Benutzen Sie den Thermoventilator nicht im Ba-
dezimmer oder ähnlichen Räumen mit erhöhter
Luftfeuchtigkeit.
• Es ist nicht gestattet, den Thermoventilator auf
den Oberfl ächen aufzustellen, von denen er in
die Wanne oder jeden anderen Wasserbehälter
stürzen könnte.
• Wenn Wasser auf das Gehäuse des Thermoven-
tilators gerät, ziehen Sie den Stecker des Netz-
kabels aus der Steckdose, bevor Sie seine Ober-
fl ächen berühren, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
• Bedecken Sie das Netzkabel nicht mit Tep-
pichen, Teppichläufern usw. Das Netzkabel soll
sich etwas abseits von der Stelle befi nden, wo
Menschen verkehren, und darf keinen äußeren
Wirkungen ausgesetzt werden.
• Um das Stromschlagrisiko, Brandgefahr oder
Gerätbeschädigung zu vermeiden, wird nicht
gestattet, fremde Gegenstände in die Öffnungen
der Gitter des Thermoventilators einzustecken.
• Während des Betriebs achten Sie darauf, dass
die Eingangs- oder Ausgangsluftöffnungen nicht
verdeckt werden. Stellen Sie den Thermoventi-
lator nicht auf weichen Oberfl ächen aufgestellt
wird, wir zum Beispiel auf das Bett, um Verde-
ckung der Luftöffnungen des Geräts und Brand-
gefahr zu vermeiden.
• Es wird nicht gestattet, den Thermoventilator an
den Stellen zu benutzen, wo Benzin, Farben oder
leicht entfl ammbare Flüssigkeiten aufbewahrt
werden.
• Lassen Sie den Thermoventilator nicht ange-
schaltet, wenn Sie schlafen.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen
Sie es immer vom elektrischen Netz ab, wenn Sie
es nicht benutzen.
• Der Thermoventilator ist nur für den Hausge-
brauch bestimmt.
BEDIENUNG
Setzen Sie den Stecker des Netzkabels in die Steck-
dose ein, dabei leuchtet der Netzindikator (12) auf
und erklingt ein Tonsignal.
Anwendung der Tasten auf der Steuerungsplat-
te
• Drücken Sie die Anschalttaste (7), erklingt ein
Tonsignal und leuchtet das Piktogramm der ma-
ximalen Leistung (11).
• Um kleinere Leistungsstufe zu wählen, drücken
Sie die Taste (9), dabei leuchtet das Piktogramm
(14). Benutzen Sie die kleinere Leistungsstufe
(1000 W), um kleinre Räume zu beheizen, und die
maximale Leistung (2000 W), um größere Räume
zu beheizen.
• Stellen Sie die notwendige Temperaturstufe, um
den Raum zu beheizen, drücken Sie dafür die
Taste (6). Sie können die Temperatur von
4°C bis
32°C einstellen, der Einstellungsschritt ist gleich
1°C.
Anmerkung:
- Wenn die Lufttemperatur im Raum die einge-
stellte Temperatur um
2° überschreitet, schaltet
der Ventilator automatisch ab.
- Wiederholtes Anschalten des Ventilators erfolgt,
wenn die Lufttemperatur um 1° niedriger als die
eingestellte wird.
• Sie können den Thermoventilator während der
Beheizung des Raums anschalten, indem Sie die
Taste (6) drücken, um die Rotationen abzuschal-
ten, drücken Sie die Taste (6) erneut.
• Wahl der Betriebszeit des Timers erfolgt mit der
Taste (5), dabei erscheint am Bildschirm die ein-
gegebenen Zeit. Sie können die Betriebszeit von
1 bis 8 Stunden einstellen, der Einstellungsschritt
ist gleich 1 Stunde.
• Um den Thermoventilator auszuschalten, drü-
cken Sie die Taste (7) und ziehen Sie den Stecker
des Netzkabels aus der Steckdose heraus.
Anwendung der Fernbedienung:
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs (20) der
Fernbedienung und setzen Sie zwei Speisungse-
lemente Typ „AAA“ ein. Achten Sie besonders auf
Polarität, verschließen Sie den Deckel des Batte-
riefachs.
Achtung:
Die Tastenfunktionen an der Fernbedienung ent-
sprechen vollständig den Tasten an der Steue-
rungsplatte.
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
Der Thermoventilator ist mit der Funktion zum au-
tomatischen Abschalten bei der Überhitzung ver-
sehen.
• Wenn das Gerät überhitzt wird, wird automa-
tische Thermosicherung ausgelöst und der Ther-
moventilator wird abgeschaltet.
• In diesem Fall ziehen Sie sofort den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose heraus.
• Vergewissern Sie sich, dass das vordere und das
hintere Gitter frei sind und nichts den Luftstrom
verhindern könnte.
• Lassen Sie den Thermoventilator während unge-
fähr 15-20 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn wie-
der anschalten.
• Schließen Sie das Gerät ans elektrische Netz,
schalten Sie es an, stellen Sie die Leistungs- und
Temperaturstufe zur Beheizung des Raumes er-
neut ein.
• Falls das Gerät nicht angeschaltet werden kann,
bedeutet es, dass irgendeine Störung im Ther-
moventilator vorgekommen ist. In diesem Fall
wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-
zentrum, um das Gerät reparieren zu lassen.
WARTUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Thermoventilators schal-
ten Sie ihn ab und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose heraus.
• Wischen Sie das Gerät vom Außen mit einem wei-
chen trockenen Stofftuch ab.
• Es ist nicht gestattet, Lösungsmittel und Schleiß-
mittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Thermo-
ventilators ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
einzutauchen, vermeiden Sie, dass irgendwel-
che Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gerät,
um Beschädigungen und Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
• Um die Lufteintrittsöffnungen an der hinteren
Wand der Thermoventilators zu reinigen, kön-
nen Sie einen Staubsauger mit einem entspre-
chenden Aufsatz benutzen.
• Nach der Reinigung packen Sie den Thermoven-
tilator ein und räumen Sie ihn zur Aufbewahrung
an eine trockene Stelle weg.
• Lassen Sie nicht zu, dass das Netzkabel scharfe
Gegenstände oder Kanten berührt.
• Vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen
Sie die Betriebsfähigkeit des Thermoventilators
und den Zustand des Netzkabels.
ACHTUNG! Die tragbaren elektrischen Thermo-
ventilatoren sind für eine zusätzliche Beheizung der
Räume gedacht. Sie können nicht als Hauptheiz-
körper benutzt werden.
EIGENSCHAFTEN
Spannung der Stromversorgung:
220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 1000/2000 W
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen
europäischen und russischen Vorsichts und hygi-
enischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
CERAMIC FAN HEATER
DESCRIPTION
1. Support
2. Front Grid
3. Display
4. Control panel
Control panel:
5. Timer set button
6. Rotation ON/OFF button
7. ON/OFF button
8. Temperature increase/decrease button
9. Power selection button
Display:
10. Temperature set indicator
11. Max. power indicator
12. ON indicator
13. Auto temperature maintenance indicator
14. Low power indicator
Remote control:
15. Power selection button
16. Rotation ON/OFF button
17. ON/OFF button
18. Temperature increase/decrease button
19. Timer set button
20.Battery compartment lid
ATTENTION!
When using electrical appliances basic safe-
ty precautions should always be followed in
order to avoid risk of getting injuries, fire and
electric shock, including the following:
• Before switching the unit on read this in-
struction carefully.
• Before using the appliance for the first
time make sure that an electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appliance
to the outlet. Never insert the plug into
defective or worn-out outlets.
• In order to avoid network overloading pro-
vide that no other electrical appliances
with higher power consumption are con-
nected to the same outlet the unit is con-
nected to.
• During operation the grid heats up heav-
ily. Avoid contact the unit with your skin to
prevent getting burns.
• Do not use near furniture, curtains or
other inflammable objects, keep combus-
tible materials, such as furniture, pillows,
furnishing, papers, clothes, and curtains
at least 0.9m far from the front of the fan
heater and keep them away from the sides
and rear.
• Never cover the fan heater with clothes or
fabric materials during operation.
•
When children or infirm persons use a fan
heater or are near a fan heater, or the unit
is unattended, it is necessary to be espe-
cially careful.
• Do not move, hang up or carry the appli-
ance by the cord.
• Do not operate at a restricted space (for
instance, built-in closet or coat closet - for
tubes defrosting or to prevent their freez-
ing).
• Never wind the cord over the case of the
unit.
• Do not switch on and do not use the fan
heater if a cord or a plug is damaged or
if the fan heater works irregularly, fell or
is damaged. Apply to service centers for
testing and repair.
• Do not use the fan heater outdoors.
• This fan heater is not intended for use in
bathrooms or such like places.
• Do not place the fan heater in places,
where it can fall in a bath or other content
with water.
• If some water gets on the fan heater, be-
fore touching it you should unplug it in or-
der to avoid risk of getting electric shock.
• Do not cover the cord with mats, carpet
strips etc.
The cord should be away from walking
route and should not be influenced by ex-
ternal actions.
•
Do not insert any object into gratings of
the fan heater in order to protect from in-
juries or damage of the unit.
• Make sure that air inlets and outlets are
not blocked during operation. Do not
place the fan heater on the soft surfaces,
for instance, bed in order to avoid block-
age of air openings and fire.
• Do not use the fan heater in places near
petroleum, paints or inflammable liquids
storage.
• Do not leave the fan heater operating
while sleeping
•
Always switch off and unplug the fan heat-
er if it is not being used.
• The fan heater is intended only for house-
hold use.
OPERATION
Insert the plug into the electrical socket, the
light indicator (12) will light up and sound
signal will be heard.
Using the buttons on the control panel:
• Press ON/OFF button (7), sound signal
will be heard and
max. power indicator
(11) will light up, room temperature will be
displayed.
• To select low power press the (9) button,
the indicator (14) will light up. Use low
power (1000W) for small rooms heating,
and max. power (2000W) for large rooms
heating.
• Set the required temperature for heat-
ing by pressing the (8) “- “or “+” button,
the indicator (13) will light up. You can set
temperature from 4°С to 32°С, setting step
is 1°С.
Note:
- When room temperature exceeds the
preset temperature by 2°, the fan heater
will switch off.
- The fan heater will switch on again when
temperature decreases by 1° lower than
the preset temperature.
• Fan case rotaion during room heating is
switched on by the button (6), to switch
rotation off press the button once again
(6).
• Operation time can be chosen by pressing
the button (5), the time will be displayed.
You can set operating time from 1 to 8
hours, setting step is 1 hour.
• To switch off the fan heater press the (7)
button and take the plug out of the sock-
et.
Remote control usage:
Open the battery compartment lid of the
remote control (20) and set 2 batteries of
«AAA» type, strictly following the polarity.
Close the battery compartment lid.
Attention:
Functions of the remote control buttons fully
correspond to those of the control panel
buttons.
Automatic release button
The fan heater is equipped with auto release
button when overheated.
• If the unit starts overheating, automatic
thermal switch will be on, the fan heater
will switch off.
• In this case immediately take the plug out
of the socket.
• Make sure that the rear and the front grids
are unrestricted and nothing prevents air
flow.
• Let the fan heater to cool off for about 15-
20 minutes before switching it on again.
• Plug the appliance, switch it on and set
power and room temperature again.
• If the unit does not switch on it may mean
that there are damages. In this case ap-
ply to the authorized service center for
repair.
CLEAN AND CARE
• Unplug and take the plug out of the socket
before cleaning.
• Wipe the unit case with a dry cloth.
• Do not use solvents or abrasive substanc-
es for cleaning.
• Do not immerse the fan heater in water or
any other liquid. Take care liquid does not
get into the fan heater case in order not to
damage it or avoid electric shock.
• To clean air inlets on the rear of the fan
heater use the vacuum cleaner with the
corresponding attachment.
• After cleaning put the fan heater in the box
and keep in a dry place.
• Provide the cord does not touch sharp ob-
jects.
• Before using the fan heater for the next
time check its functionality and isolation
of the cord.
ATTENTION: Portable electrical fan heaters
are intended for additional rooms heating.
They are not meant for operation as the main
heating devices.
SPECIFICATION
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 1000/2000 W
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without
prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2