Vitek VT-2132 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации керамического вентиляторного обогревателя. В ней описаны все функции устройства, включая режимы работы, установку температуры и таймера, а также важные меры безопасности. Задавайте ваши вопросы, я готов помочь!
  • Как установить необходимую температуру?
    Что делать, если обогреватель перегрелся?
    Можно ли использовать обогреватель в ванной комнате?
    Как работает таймер?
AEROTERMA
ATENTIE!
Cititi aceste instructiuni inainte de a
utiliza aeroterma.
Parametrii sursei de curent electric
trebuie sa corespunda cu datele teh-
nice ale aparatului.
Pentru a preveni arsuri evitati con-
tactul aerului incalzit din aeroterma
cu zonele deschise ale pielei.
Amplasati aparatul astfel incit distan-
ta minima dintre apart si materiale
usor infl amabile (mobila, perne, hir-
tie, haine etc.) sa fi e de 0,9 m.
Nu acoperiti aparatul cind este in
functiune.
Supravegheati atent aparatul cind
este utilizat de catre copii sau in-
valizi. Nu lasati fara supraveghere
aparatul in functiune.
Nu miscati aparatul tragind de cordo-
nul electric, nu-l agatati de cordon.
Nu folositi aparatul in spatii limitate
(de exemplu in dulap).
Nu conectati aparatul la priza defec-
ta.
Nu fortati cablul de alimentare cind
il ifasurati in jurul aparatului, puteti
deteriora cablul.
Nu folositi aeroterma daca fi sa ,ca-
blu de alimentare sau aparatul este
deteriorat. Pentru reparatii mergeti la
un centru service autorizat.
Nu-l folositi la exterior.
Nu utilizati aparatul in baie sau in
alte locuri linga surse de apa. Nu
introduceti aparatul in apa. Daca
acest lucru se intimpla, deconectati
mai intii aparatul din priza si numai
dupa aceasta scoateti din apa.
Nu blocati orifi ciile de intrare si iesire
a aerului.
Nu utilizati aeroterma in locuri unde
se pastreaza substante usor infl ama-
bile pentru a evita incendii.
Nu-l folositi noaptea si in timpul som-
nului.
Pentru a evita supraincarcarea rete-
lei electrice nu conectati in acelasi
timp la o priza mai multe aparate cu
un consum electric mare.
Deconectati aparatul de la priza cind
nu-l utilizati.
Pentru a evita riscul incendiului sau
traumarilor, folositi aeroterma numai
in conformitate cu aceste instructi-
uni.
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI
Utilizarea
Acest aparat este destinat pentru
o functionare pe suprafete plane si
stabile, de exemplu, pe podea, pe
masa, polita sau alte locuri unde nu
vor vi blocate orifi ciile de aer.
Nu utilizati aparatul linga materiale
usor infl amabile, in cinditii de umedi-
tate excesiva si in locuri de pastare
benzinei, lacurilor s.a.
ATENTIE: Verifi cati sa nu fi e conectate
la o priza impreuna cu aeroterma alte
aparate electrice cu consum electric
mare.
Conectati fi sa electrica la priza
Fixati intrerupatorul de regimuri in
pozitia necesara.
- fan – numai ventilator
- low (nivelul scazut de incalzire)
– pentru incaperi mici
- high (nivel inalt de incalzire) – pentru
incaperi mari
• Fixati termostatul (daca este pre-
vazut) in pozitia maxima, dupa in-
calzirea aerului pina la temperatura
dorita, rasuciti termostatul in directia
inversa acelor de ceas pina cind
aparatul nu mai functioneaza. Dupa
aceasta aparatul va pastra tempera-
tura in camera.
Pentru ventilarea incaperii asezati
intrerupatorul in pozitia “fan” (“numai
ventilator”). Rasuciti termostatul in
pozitia maxima. In acest regim aerul
nu se incalzeste.
Pentru a opri aparatul fi xati intre-
rupatorul regimelor in pozitia “off”
(oprit) si scoateti fi sa electrica din
priza.
Functia de oprire automata
Acest aparat este prevazut cu un
sistem de protectie contra suprain-
calzirii.Daca aparatul se opreste in
mod automat in timpul functionarii,
xati intrerupatorul in pozitia “off”.
Verifi cati daca gratarele de ventilatie
nu sint blocate. Scoateti aparatul din
priza si lasati-l sa se raceasca timp
de 20 minute inainte a porni aero-
terma din nou. Conectati aparatul la
priza si fi xati din nou temperatura de
incalzire. Daca aparatul nu porneste
adresati-va la un centru service au-
torizat pentru reparatia.
Indicatorul de fuctionare “power” se
aprinde numai daca aparatul este
conectat si functioneaza.
Pentru a preveni arsuri evitati contactul
aerului incalzit din aeroterma cu zonele
deschise ale pielei.
Curatire si intretinere
Inainte de curatire asezati intreru-
patorul de regime in pozitia “off” si
scoateti aparatul din priza.
Nu folositi pentru curatire agenti
lichizi sau dizolvanti (acetona). Ster-
geti exteriorul aparatului cu o cirpa
uscata.
Curatiti aparatul de fi ecare data
dupa utilizare. Dupa utilizare puneti
aparatul in ambalaj si pastrati intr-
un loc uscat. Verifi cati daca cablul
electric nu intra in contact cu obiecte
ascutite.
Verifi cati starea tehnica a aparatului
si a cordonului electric inainte de a
porni aparatul.
Pentru a evita riscul electrocutarii,
evitati patrunderea apei in interiorul
aparatului.
ATENTIE: acest aparat trebuie folosit
pentru incalzirea suplimentara a inca-
perilor. Nu este proiectat pentru a fi
utilizat ca aparat de incalzire de baza.
Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 1000/2000 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Ser-
viciul de garanţie se realizează cu con-
diţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document fi nanciar, care
confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde
cerinţelor EMC, întocmite
în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУ ЖЕЛДЕТКІШ
СИПАТТАМАСЫ
1. Тұғыр
2. Алдыңғы тор
3. Дисплей
4. Басқару панелі
Басқару панелі:
5. Таймер уақытын белгілеу батырмасы
6. Айналуды қосу/сөндіру батырмасы
7. Қосу/сөндіру батырмасы
8. Температураны «төмендету»/«ұлғайту»
батырмасы
9. Қуаттылықты таңдау батырмасы
Дисплей:
10. Орнатылған температураның пиктограммасы
11. Қуаттылығы жоғары пиктограмма
12. Желіге қосу индикаторы
13. Температураны автоматты түрде ұстау
режимінің пиктограммасы
14. Қуаттылығы аз пиктограмма
Қашықтықтан басқару пульті:
15. Қуаттылықты таңдау батырмасы
16. Айналуды қосу/сөндіру батырмасы
17. Қосу/сөндіру батырмасы
18. Температураны «төмендету»/«ұлғайту»
батырмасы
19. Таймер уақытын белгілеу батырмасы
20. Батарея бөлімінің қақпағы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Электр аспаптарын пайдалану кезінде
жарақат алу, өрт шығу, электр тогының соғуы
қаупін төмендету үшін əрдайым қауіпсіздік
техникасының негізгі шараларын қадағалау
қажет, келесілерді қосқанда:
Жылу желдеткішін қосардың алдында
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
Бірінші рет қосудың алдында құрылғының
жұмыс кернеуі желі кернеуіне сəйкес
келетіндігіне көз жеткізіңіз.
Өрттің туындау қаупінен сақтану үшін аспапты
электр розеткасына қосу кезінде өткізгіштерді
пайдаланбаңыз. Желілік баусымның ашасын
ақауланған немесе тозған розеткаларға
енгізуге тиым салынады.
Электр желісіндегі артық жүктелуден сақтану
үшін аталған жылу желдеткіші қосылған
розеткаға тұтыну қуаттылығы жоғары
басқа электр аспаптары қосылмағандығын
қадағалаңыз.
Жылу желдеткіші жұмыс істеген кезде тор
қатты қызады. Күйіктерден сақтану үшін
тордың ыстық беті терімен түйісуіне жол
бермеңіз.
Тез тұтанғыш материалдар (жихаз, жастықтар,
төсек, қағаз, киім, перде жəне т.с.с.) мен
жылу желдеткішінің торы арасындағы
арақашықтық аз дегенде 0,9 м құрауы тиіс,
жылу желдеткішін артқы тор мен бүйірлік
қабырғалары осы материалдардың жанында
тұрмайтындай түрде орналастырыңыз.
Жылу желдеткішін оның жұмыс істеуі кезінде
киіммен немесе маталық материалдармен
жабуға тиым салынады.
Жылу желдеткішін балалар немесе
мүгедектер пайдаланған жағдайда, не
олардың жанында тұрғанда немесе жылу
желдеткіші қараусыз қалдырылған жағдайда
ерекше сақтық шараларын қадағалау керек.
Құрылғыны желілік баусыммен ауыстыруға,
ілуге, тасымалдауға тиым салынады.
Жылу желдеткішін шектелген кеңістікте
(мысалы, ішке орнатылған шкафтарда немесе
қабырғалардың қуыстарында – құбырларды
еріту үшін немесе олардың мұздауын
болдырмау мақсатында) пайдалануға тиым
салынады.
Желілік баусымды құрылғының корпусына
орауға тиым салынады.
Егер желілік баусымның ашасы ақауланған
болса, жылу желдеткішін, егер жылу
желдеткіші іркіліспен жұмыс істесе, құласа
немесе зақымдалған болса, желілік
баусымның өзін қосуға жəне пайдалануға
тиым салынады. Бұл жағдайда құрылғыны
тексеру жəне жөндеу үшін авторландырылған
сервис орталыққа хабарласыңыз.
Жылу желдеткішін орын-жайдан тыс
пайдалануға тиым салынады.
Жылу желдеткішін ванна бөлмелерінде
немесе осындай орын-жайларда
пайдаланбаңыз.
Жылу желдеткішін ваннаға немесе су
толтырылған кез келген басқа сиымдылыққа
құлап кетуі мүмкін бетке орнатуға тиым
салынады
.
Егер жылу желдеткішінің корпусына су
түскен болса, токпен зақымдалу қаупінен
сақтану үшін оған қол тигізбес бұрын желілік
баусымның ашасын розеткадан алыңыз
.
Желілік баусымды кілемшелермен,
алашалармен жəне т.с.с. жабуға болмайды.
Төселген желілік баусым адамдардың қозғалу
бағдарынан алыс болуы тиіс жəне сыртқы
əсерге ұшырамауы тиіс.
Токпен зақымдалу қаупінен, өрттен немесе
құрылғының зақымдалуынан сақтану үшін
бөгде заттарды жылу желдеткішінің торына
салуға тиым салынады
.
Жұмыс кезінде кіріс жəне шығыс ауа
саңылауларының бітеліп қалмауын
қадағалаңыз. Құрылғының ауа саңылаулары
бітеліп қалуынан жəне өрттің шығуынан
сақтану үшін жылу желдеткішін жұмсақ
беттерге, мысалы, кереуетке қоймаңыз
.
Жылу желдеткішін бензинді, бояуларды
немесе тез тұтанғыш сұйықтықтарды қолдану
жəне сақтау орындарында пайдалануға тиым
салынады.
Ұйықтаған уақытыңызда жылу желдеткішін
қосылулы қалдырмаңыз.
Егер пайдаланылмаса құрылғыны əрдайым
сөндіріңіз жəне оны электр желісінен
ажыратыңыз.
Жылу желдеткіші тек тұрмыстық пайдалану
үшін ғана арналған.
ПАЙДАЛАНУ
Желілік баусымның ашасын розеткаға салыңыз,
желілік индикатор (12) жанады жəне дыбыс
сигналы естіледі
.
Басқару панеліндегі батырмаларды
пайдалану:
Қосу/сөндіру батырмасын (7) басыңыз, дыбыс
сигналы естіледі, ең жоғарғы қуаттылықтағы
пиктограмма (11) жанады, орын-жайдағы ауа
температурасы көрсетіледі.
Аз қуаттылықты таңдау үшін (9) батырманы
басыңыз, пиктограмм (14) жанады. Шағын
орын-жайларды жылыту үшін аз қуаттылықты
(1000Вт), ал үлкен орын-жайларды жылыту
үшін (2000Вт) ең жоғарғы қуаттылықты
пайдаланыңыз.
« - » немесе «+» батырмасын (8) басып,
орын-жайды жылытатын қажетті
температураны орнатыңыз, бұл жағдайда
пиктограмма (13) жанады. Сіз 4°С –ден 32°С
дейінгі температураны белгілей аласыз,
орнату қадамы 1°С тең.
Ескерту:
- Орын-жайдың ішіндегі ауа температура
орнатылған температураны
-қа
жоғарылататын болса, жылу желдеткіші
сөндіріледі.
- Жылу желдеткішін қайталап қосу ауа
температурасын орнатылғаннан 1°-қа
төмен төмендеткенде жүреді.
Орын-жайды қыздыру кезінде жылу
желдеткішінің айналу режимін қосу (6)
батырмасымен жүзеге асырылады, айналуды
тоқтату үшін (6) батырманы қайталап
басыңыз.
Таймердің жұмыс істеу уақытын таңдау (5)
батырмасымен жүзеге асырылады, бұл
жағдайда дисплейде белгіленген уақыт
көрсетілетін болады. Сіз жұмыс уақытын 1-
ден 8 сағатқа дейін орната аласыз, орнату
қадамы 1 сағат.
Жылу желдеткішін сөндіру үшін (7)
батырмасын басыңыз жəне желілік баусым
ашасын розеткадан шығарыңыз.
Қашықтықтан басқару пультін пайдалану:
ҚБ пультінің батареялық бөлімінің (20) қақпағын
ашыңыз жəне полярлықты қатаң сақтай отырып,
«ААА» типті өлшемдегі 2 қорек элементін
орналастырыңыз, батарея бөлімінің қақпағын
жабыңыз.
Назар аударыңыз:
Қашықтықтан басқару пультіндегі
батырмалардың функциялары басқару
панеліндегі батырмаларға толық сəйкес келеді.
АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ СӨНДІРУ ФУНКЦИЯСЫ
Жылу желдеткіші қызып кеткен кезде автоматты
түрде сөндіру функциясымен жабдықталған.
Егер аспап қызып кетсе, автоматты
термосақтандырғыш іске қосылады, жылу
желдеткіші сөнеді.
Бұл жағдайда дереу желілік баусымның
ашасын розеткадан шығарыңыз.
Артқы жəне алдыңғы торлардың бос
екендігіне жəне ауа ағынына ештеңе кедергі
келтірмейтіндігіне көз жеткізіңіз.
Жылу желдеткішін қайта қосудың алдында,
оны шамамен 15-20 минут салқындатыңыз.
Аспапты электр желісіне жалғаңыз, оны
қосыңыз жəне орын-жайды қыздыру
температурасын жəне қуаттылығын қайтадан
орнатыңыз.
Егер аспап қосылмаса, бұл жылу
желдеткішінде зақымдаулардың барлығын
білдіруі мүмкін. Бұл жағдайда жылу
желдеткішін жөндеу үшін авторландырылған
сервис орталыққа хабарласу қажет.
КҮТІМ ЖƏНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Жылу желдеткішін тазалаудың алдында оны
сөндіріңіз жəне желілік баусымның ашасын
розеткадан шығарыңыз.
Құрылғыны сыртынан құрғақ шүберекпен
сүртіңіз.
Корпусты тазалау үшін еріткіштер жəне
абразивті тазартқыш құралдар пайдалануға
тиым салынады.
Жылу желдеткішінің корпусын суға немесе
кез келген басқа сұйықтыққа салуға тиым
салынады, электр тогымен зақымдалу
қаупінен сақтану үшін аспап корпусының ішіне
судың түсуіне жол бермеңіз.
Жылу желдеткішінің артқы қабырғасындағы
ауа тартқыш саңылауларды тазалау үшін
сəйкес келетін қондырмамен шаңсорғышты
пайдалануға болады.
Тазалағаннан кейін жылу желдеткішін
қаптамасына салыңыз жəне құрғақ орынға
сақтап қойыңыз.
Электр баусымының өткір заттарға
жанасуына жол бермеңіз.
Жылу желдеткішін кейін қосқанда алдымен
оның жұмысқа қабілеттігін жəне желілік
баусымның оқшаулану күйін тексеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Тасымалды электрлі
жылу желдеткіштері орын-жайды қосымша
жылыту үшін арналған. Олар негізгі жылытқыш
аспаптар ретінде жұмыс істеуге есептелмеген.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қуаттылығы: 1000/2000 Вт
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
ОПИСАНИЕ
1. Подставка
2. Передняя решетка
3. Дисплей
4. Панель управления
Панель управления
5. Кнопка установки времени таймера
6. Кнопка включения/выключения вращения
7. Кнопка включения/выключения
8. Кнопка уменьшения/увеличения темпера-
туры
9. Кнопка выбора мощности
Дисплей
10. Пиктограмма установленной температуры
11. Пиктограмма максимальной мощности
12. Индикатор включения в сеть
13. Пиктограмма режима автоматического под-
держания температуры
14. Пиктограмма малой мощности
Пульт дистанционного управления
15. Кнопка выбора мощности
16. Кнопка включения/выключения вращения
17. Кнопка включения/выключения
18. Кнопка уменьшения/увеличения темпера-
туры
19. Кнопка установки времени таймера
20. Крышка батарейного отсека
ВНИМАНИЕ!
Чтобы снизить риск получения травм, возник-
новения пожара, поражения электрическим
током, при эксплуатации электроприборов не-
обходимо соблюдать основные меры техники
безопасности, включая следующие:
Перед включением тепловентилятора вни-
мательно изучите инструкцию.
Перед первым включением убедитесь, что
рабочее напряжение устройства соответс-
твует напряжению сети.
Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке. За-
прещается вставлять вилку сетевого шнура
в неисправные или изношенные розетки.
Во избежание перегрузки в электрической
сети следите, чтобы к розетке, в которую
включен данный тепловентилятор, не были
подключены другие электроприборы с боль-
шой мощностью потребления.
В процессе работы тепловентилятора силь-
но нагревается решетка. Будьте осторожны.
Во избежание ожогов не допускайте контак-
та горячей поверхности решетки с кожей.
Расстояние между легковоспламеняющими-
ся материалами (мебелью, подушками, пос-
тельным бельем, бумагой, одеждой, што-
рами и т.п.) и решеткой тепловентилятора
должно составлять как минимум 0.9 м; рас-
полагайте тепловентилятор таким образом,
чтобы задняя решетка и его боковые стенки
не находились вблизи этих материалов.
Запрещается накрывать тепловентилятор
предметами одежды или тканевыми мате-
риалами во время его работы.
Особые меры предосторожности следует
соблюдать в тех случаях, когда тепловен-
тилятор используется детьми или инва-
лидами, либо рядом с ними, или же когда
тепловентилятор оставлен включенным без
присмотра.
Запрещается перемещать, подвешивать,
переносить устройство за сетевой шнур.
Запрещается использовать тепловентиля-
тор в ограниченном пространстве (напри-
мер, во встроенных шкафах или в нишах
стен - для размораживания труб или с целью
предотвращения их замерзания).
Запрещается наматывать сетевой шнур на
корпус устройства.
Запрещается включать и использовать теп-
ловентилятор, если неисправна вилка се-
тевого шнура, сам сетевой шнур, если теп-
ловентилятор работает с перебоями, падал
или был поврежден. В этом случае обрати-
тесь в авторизованный сервисный центр для
проверки и ремонта устройства.
Запрещается использовать тепловентиля-
тор вне помещений.
Не используйте тепловентилятор в ванных
комнатах или в местах с повышенной влаж-
ностью.
Запрещается устанавливать тепловенти-
лятор на поверхностях, с которых он может
упасть в ванну или в любую другую емкость,
наполненную водой.
Если на корпус тепловентилятора попала
вода, прежде чем дотронуться до него, вы-
ньте вилку сетевого шнура из розетки.
Не следует накрывать сетевой шнур коври-
ками, ковровыми дорожками и т.п. Распола-
гайте сетевой шнур так, чтобы не наступать
на него, не ставьте на шнур никакие предме-
ты мебели.
Во избежание риска поражения током, по-
жара или повреждения устройства запре-
щается вставлять посторонние предметы в
решетки тепловентилятора.
Во время работы следите за тем, чтобы не
были заблокированы входные или выходные
воздушные отверстия. Не ставьте тепловен-
тилятор на мягкие поверхности, например
на кровать, во избежание блокирования
воздушных отверстий устройства и возник-
новения пожара.
Запрещается использовать тепловентиля-
тор в местах применения и хранения бен-
зина, красок или легковоспламеняющихся
жидкостей.
Не следует оставлять тепловентилятор
включенным на время сна.
Всегда выключайте устройство и отключайте
от электрической сети, если оно не исполь-
зуется.
Тепловентилятор предназначен только для
бытового использования.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при
этом загорится сетевой индикатор (12) и про-
звучит звуковой сигнал.
Использование кнопок на панели управ-
ления:
Нажмите кнопку включения/выключения (7),
при этом прозвучит звуковой сигнал, заго-
рится пиктограмма максимальной мощнос-
ти (11) и отобразится температура воздуха в
помещении.
Для выбора малой мощности нажмите кноп-
ку (9), при этом загорится пиктограмма (14).
Используйте малую мощность (1000 Вт) для
обогрева небольших помещений, а макси-
мальную мощность (2000 Вт) - для обогрева
больших помещений.
Установите необходимую температуру обог-
рева помещения, нажав кнопку (8) « - » или
«+», при этом загорится пиктограмма (13).
Вы можете установить температуру от 4 до
32°С, шаг установки равен 1°С.
Примечание
- Когда температура
воздуха в помещении
превысит установленную температуру на 2°,
тепловентилятор отключится.
- Повторное включение тепловентилятора
произойдет при снижении температуры
воздуха на 1° ниже установленной.
Включение режима вращения тепловенти-
лятора во время обогрева помещения, осу-
ществляется кнопкой (6), для отключения
вращения повторно нажмите кнопку (6).
Выбор времени работы таймера осущест-
вляется кнопкой (5), при этом на дисплее
будет отображаться установленное время.
Вы можете установить время работы от 1 до
8 часов, шаг установки 1 час.
Для выключения тепловентилятора нажмите
кнопку (7) и выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
Использование пульта дистанционного
управления
Откройте крышку батарейного отсека (20) пуль-
та ДУ и установите 2 элемента питания типо-
размера «ААА», строго соблюдая полярность,
закройте крышку батарейного отсека.
Внимание!
Функции кнопок на пульте дистанционного уп-
равления полностью соответствуют кнопкам
на панели управления.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮ-
ЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автома-
тического отключения при перегреве.
Если прибор начнет перегреваться, срабо-
тает автоматический термопредохранитель,
тепловентилятор отключится.
В этом случае немедленно выньте вилку се-
тевого шнура из розетки.
Убедитесь, что задняя и передняя решетки
свободны и ничто не мешает потоку возду-
ха.
Дайте тепловентилятору охладиться в те-
чение приблизительно 15-20 минут, прежде
чем включить его снова.
Подключите прибор к электрической сети,
включите его и установите заново мощность
и температуру нагрева помещения.
• Если прибор не включается, это может озна-
чать, что в тепловентиляторе имеются пов-
реждения. В этом случае необходимо обра-
титься в авторизованный сервисный центр
для ремонта тепловентилятора.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой тепловентилятора отключите
его и выньте вилку сетевого шнура из розет-
ки.
Протирайте устройство снаружи сухой мяг-
кой тканью.
Запрещается использовать для чистки кор-
пуса растворители и абразивные чистящие
средства.
Запрещается погружать корпус тепловенти-
лятора в воду или любые другие жидкости,
не допускайте попадания воды внутрь кор-
пуса прибора во избежание риска пораже-
ния электрическим током.
Для чистки воздухозаборных отверстий на
задней стенке тепловентилятора можно
воспользоваться пылесосом с соответству-
ющей насадкой.
После чистки поместите тепловентилятор в
упаковку и уберите на хранение в сухое мес-
то.
Следите за тем, чтобы электрический шнур
не касался острых предметов.
Перед последующим включением тепловен-
тилятора проверьте его работоспособность
и состояние изоляции сетевого шнура.
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические теп-
ловентиляторы предназначены для дополни-
тельного обогрева помещений. Они не рассчи-
таны на работу в качестве основных обогрева-
тельных приборов.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1000/2000 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
KERMAIKTHERMOVENTILATOR
Beschreibung:
1. Untersetzer
2. Netzindikator
3. Das vordere Gitter
4. Steuerungsplatte
Steuerungsplatte:
5. Taste zur Einstellung der Timerzeit
6. Taste zum An-/Ausschalten der Rotationen
7. Taste zum Anschalten/Ausschalten
8. Taste der Temperaturminderung/-erhöhung
9. Taste der Leistungswahl
Bildschirm:
10. Piktogramm der eingestellten Temperatur
11. Piktogramm der maximalen Leistung
12. Elektronetzindikator
13. Piktogramm der Betriebsstufe zur automa-
tischen Temperaturerhaltung
14. Piktogramm der kleineren Leistungsstufe
FERNBEDIENUNG
15. Gehäuse der Fernbedienung
16. Taste zum An-/Ausschalten der Rotationen
17. Taste zum An-/Ausschalten
18. Taste der Erhöhung/Minderung der Temperatur
19. Einstellungstaste der Timerzeit
20. Deckel des Batteriefachs
ACHTUNG!
Beim Betrieb der elektrischen Geräte muss man
die Hauptsicherheitsmaßnahmen befolgen, um
das Risiko der Wundenentstehung, Brandfälle,
Stromschlagvorfälle zu vermeiden, insbesondere
Folgendes:
Bevor Sie den Wärmeventilator anschalten, lesen
Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung.
Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern
Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Um das Brandrisiko zu vermeiden, benutzen Sie
keine Übergangskabel beim Anschluss des Ge-
räts an die elektrische Steckdose.
Es wird nicht gestattet, den Stecker des Netzka-
bels an veraltete oder beschädigte Steckdosen
anzuschließen.
Um die Überladung des elektrischen Netzes zu
vermeiden, achten Sie besonders darauf, dass
an die Steckdose, an die der Thermoventilator
angeschlossen wird, keine anderen elektrischen
Geräte mit hohem Leistungsverbrauch ange-
schlossen werden.
Während des Betriebs des Thermoventilators
wird das Gitter stark erhitzt. Um Brandwunden zu
vermeiden, lassen Sie keinen Kontakt von heißen
Oberfl ächen oder vom Gitter mit der Haut zu.
• Der Abstand zu leicht entfl ammbaren Materialien
(Möbeln, Kissen, Bettwäsche, Papier, Kleidung,
Vorhänge oder Gardinen usw.) und dem Gitter
des Thermoventilators muss mindestens 0,9 m
betragen. Stellen Sie den Thermoventilator so
auf, dass sein hinteres Gitter und die Seitenwän-
de sich nicht in der Nähe von diesen Materialien
befi nden.
Es wird nicht gestattet, den Thermoventilator mit
Kleidungsstücken oder Stoffmaterialien während
des Betriebs zu bedecken.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn der Thermoventilator von
Kindern oder behinderten Personen betrieben
wird oder sich in ihrer Nähe befi ndet oder wenn
der Thermoventilator angeschaltet ist und ohne
Aufsicht gelassen wird.
Es wird nicht gestattet, das Gerät an seinem
Netzkabel aufzuhängen oder zu transportieren.
Es wird auch nicht gestattet, den Thermoventi-
lator in einem beschränkten Raum zu benutzen
(zum Beispiel, in den Einbauschränken oder in
den Wandnischen, für das Abtauen von Röhren
oder zum Zweck der Verbeugung, dass diese zu-
frieren).
Es wird nicht gestattet, das Netzkabel um das
Gehäuse des Gerätes umzuwickeln.
Es wird nicht gestattet den Thermoventilator an-
zuschalten und zu betreiben, wenn sein Netzka-
belstecker oder das Netzkabel selbst beschädigt
sind, wenn der Thermoventilator beim Betrieb
stottert, gestürzt war oder beschädigt ist. In die-
sem Fall wenden Sie sich an ein speziell autori-
siertes Zentrum, um das Gerät prüfen und repa-
rieren zu lassen.
Es ist nicht gestattet, den Thermoventilator au-
ßerhalb der Räumlichkeiten zu benutzen.
Benutzen Sie den Thermoventilator nicht im Ba-
dezimmer oder ähnlichen Räumen mit erhöhter
Luftfeuchtigkeit.
Es ist nicht gestattet, den Thermoventilator auf
den Oberfl ächen aufzustellen, von denen er in
die Wanne oder jeden anderen Wasserbehälter
stürzen könnte.
Wenn Wasser auf das Gehäuse des Thermoven-
tilators gerät, ziehen Sie den Stecker des Netz-
kabels aus der Steckdose, bevor Sie seine Ober-
ächen berühren, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
Bedecken Sie das Netzkabel nicht mit Tep-
pichen, Teppichläufern usw. Das Netzkabel soll
sich etwas abseits von der Stelle befi nden, wo
Menschen verkehren, und darf keinen äußeren
Wirkungen ausgesetzt werden.
Um das Stromschlagrisiko, Brandgefahr oder
Gerätbeschädigung zu vermeiden, wird nicht
gestattet, fremde Gegenstände in die Öffnungen
der Gitter des Thermoventilators einzustecken.
Während des Betriebs achten Sie darauf, dass
die Eingangs- oder Ausgangsluftöffnungen nicht
verdeckt werden. Stellen Sie den Thermoventi-
lator nicht auf weichen Oberfl ächen aufgestellt
wird, wir zum Beispiel auf das Bett, um Verde-
ckung der Luftöffnungen des Geräts und Brand-
gefahr zu vermeiden.
Es wird nicht gestattet, den Thermoventilator an
den Stellen zu benutzen, wo Benzin, Farben oder
leicht entfl ammbare Flüssigkeiten aufbewahrt
werden.
Lassen Sie den Thermoventilator nicht ange-
schaltet, wenn Sie schlafen.
Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen
Sie es immer vom elektrischen Netz ab, wenn Sie
es nicht benutzen.
Der Thermoventilator ist nur für den Hausge-
brauch bestimmt.
BEDIENUNG
Setzen Sie den Stecker des Netzkabels in die Steck-
dose ein, dabei leuchtet der Netzindikator (12) auf
und erklingt ein Tonsignal.
Anwendung der Tasten auf der Steuerungsplat-
te
Drücken Sie die Anschalttaste (7), erklingt ein
Tonsignal und leuchtet das Piktogramm der ma-
ximalen Leistung (11).
Um kleinere Leistungsstufe zu wählen, drücken
Sie die Taste (9), dabei leuchtet das Piktogramm
(14). Benutzen Sie die kleinere Leistungsstufe
(1000 W), um kleinre Räume zu beheizen, und die
maximale Leistung (2000 W), um größere Räume
zu beheizen.
Stellen Sie die notwendige Temperaturstufe, um
den Raum zu beheizen, drücken Sie dafür die
Taste (6). Sie können die Temperatur von
4°C bis
32°C einstellen, der Einstellungsschritt ist gleich
1°C.
Anmerkung:
- Wenn die Lufttemperatur im Raum die einge-
stellte Temperatur um
2° überschreitet, schaltet
der Ventilator automatisch ab.
- Wiederholtes Anschalten des Ventilators erfolgt,
wenn die Lufttemperatur um 1° niedriger als die
eingestellte wird.
Sie können den Thermoventilator während der
Beheizung des Raums anschalten, indem Sie die
Taste (6) drücken, um die Rotationen abzuschal-
ten, drücken Sie die Taste (6) erneut.
Wahl der Betriebszeit des Timers erfolgt mit der
Taste (5), dabei erscheint am Bildschirm die ein-
gegebenen Zeit. Sie können die Betriebszeit von
1 bis 8 Stunden einstellen, der Einstellungsschritt
ist gleich 1 Stunde.
Um den Thermoventilator auszuschalten, drü-
cken Sie die Taste (7) und ziehen Sie den Stecker
des Netzkabels aus der Steckdose heraus.
Anwendung der Fernbedienung:
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs (20) der
Fernbedienung und setzen Sie zwei Speisungse-
lemente Typ „AAA“ ein. Achten Sie besonders auf
Polarität, verschließen Sie den Deckel des Batte-
riefachs.
Achtung:
Die Tastenfunktionen an der Fernbedienung ent-
sprechen vollständig den Tasten an der Steue-
rungsplatte.
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
Der Thermoventilator ist mit der Funktion zum au-
tomatischen Abschalten bei der Überhitzung ver-
sehen.
Wenn das Gerät überhitzt wird, wird automa-
tische Thermosicherung ausgelöst und der Ther-
moventilator wird abgeschaltet.
In diesem Fall ziehen Sie sofort den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose heraus.
• Vergewissern Sie sich, dass das vordere und das
hintere Gitter frei sind und nichts den Luftstrom
verhindern könnte.
• Lassen Sie den Thermoventilator während unge-
fähr 15-20 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn wie-
der anschalten.
Schließen Sie das Gerät ans elektrische Netz,
schalten Sie es an, stellen Sie die Leistungs- und
Temperaturstufe zur Beheizung des Raumes er-
neut ein.
Falls das Gerät nicht angeschaltet werden kann,
bedeutet es, dass irgendeine Störung im Ther-
moventilator vorgekommen ist. In diesem Fall
wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-
zentrum, um das Gerät reparieren zu lassen.
WARTUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung des Thermoventilators schal-
ten Sie ihn ab und ziehen Sie den Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose heraus.
Wischen Sie das Gerät vom Außen mit einem wei-
chen trockenen Stofftuch ab.
Es ist nicht gestattet, Lösungsmittel und Schleiß-
mittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Thermo-
ventilators ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
einzutauchen, vermeiden Sie, dass irgendwel-
che Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gerät,
um Beschädigungen und Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
Um die Lufteintrittsöffnungen an der hinteren
Wand der Thermoventilators zu reinigen, kön-
nen Sie einen Staubsauger mit einem entspre-
chenden Aufsatz benutzen.
• Nach der Reinigung packen Sie den Thermoven-
tilator ein und räumen Sie ihn zur Aufbewahrung
an eine trockene Stelle weg.
Lassen Sie nicht zu, dass das Netzkabel scharfe
Gegenstände oder Kanten berührt.
Vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen
Sie die Betriebsfähigkeit des Thermoventilators
und den Zustand des Netzkabels.
ACHTUNG! Die tragbaren elektrischen Thermo-
ventilatoren sind für eine zusätzliche Beheizung der
Räume gedacht. Sie können nicht als Hauptheiz-
körper benutzt werden.
EIGENSCHAFTEN
Spannung der Stromversorgung:
220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 1000/2000 W
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen
europäischen und russischen Vorsichts und hygi-
enischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
CERAMIC FAN HEATER
DESCRIPTION
1. Support
2. Front Grid
3. Display
4. Control panel
Control panel:
5. Timer set button
6. Rotation ON/OFF button
7. ON/OFF button
8. Temperature increase/decrease button
9. Power selection button
Display:
10. Temperature set indicator
11. Max. power indicator
12. ON indicator
13. Auto temperature maintenance indicator
14. Low power indicator
Remote control:
15. Power selection button
16. Rotation ON/OFF button
17. ON/OFF button
18. Temperature increase/decrease button
19. Timer set button
20.Battery compartment lid
ATTENTION!
When using electrical appliances basic safe-
ty precautions should always be followed in
order to avoid risk of getting injuries, fire and
electric shock, including the following:
Before switching the unit on read this in-
struction carefully.
Before using the appliance for the first
time make sure that an electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appliance
to the outlet. Never insert the plug into
defective or worn-out outlets.
In order to avoid network overloading pro-
vide that no other electrical appliances
with higher power consumption are con-
nected to the same outlet the unit is con-
nected to.
During operation the grid heats up heav-
ily. Avoid contact the unit with your skin to
prevent getting burns.
Do not use near furniture, curtains or
other inflammable objects, keep combus-
tible materials, such as furniture, pillows,
furnishing, papers, clothes, and curtains
at least 0.9m far from the front of the fan
heater and keep them away from the sides
and rear.
• Never cover the fan heater with clothes or
fabric materials during operation.
When children or infirm persons use a fan
heater or are near a fan heater, or the unit
is unattended, it is necessary to be espe-
cially careful.
Do not move, hang up or carry the appli-
ance by the cord.
Do not operate at a restricted space (for
instance, built-in closet or coat closet - for
tubes defrosting or to prevent their freez-
ing).
Never wind the cord over the case of the
unit.
Do not switch on and do not use the fan
heater if a cord or a plug is damaged or
if the fan heater works irregularly, fell or
is damaged. Apply to service centers for
testing and repair.
Do not use the fan heater outdoors.
This fan heater is not intended for use in
bathrooms or such like places.
Do not place the fan heater in places,
where it can fall in a bath or other content
with water.
If some water gets on the fan heater, be-
fore touching it you should unplug it in or-
der to avoid risk of getting electric shock.
Do not cover the cord with mats, carpet
strips etc.
The cord should be away from walking
route and should not be influenced by ex-
ternal actions.
Do not insert any object into gratings of
the fan heater in order to protect from in-
juries or damage of the unit.
Make sure that air inlets and outlets are
not blocked during operation. Do not
place the fan heater on the soft surfaces,
for instance, bed in order to avoid block-
age of air openings and fire.
Do not use the fan heater in places near
petroleum, paints or inflammable liquids
storage.
Do not leave the fan heater operating
while sleeping
Always switch off and unplug the fan heat-
er if it is not being used.
The fan heater is intended only for house-
hold use.
OPERATION
Insert the plug into the electrical socket, the
light indicator (12) will light up and sound
signal will be heard.
Using the buttons on the control panel:
Press ON/OFF button (7), sound signal
will be heard and
max. power indicator
(11) will light up, room temperature will be
displayed.
To select low power press the (9) button,
the indicator (14) will light up. Use low
power (1000W) for small rooms heating,
and max. power (2000W) for large rooms
heating.
Set the required temperature for heat-
ing by pressing the (8) “- “or “+” button,
the indicator (13) will light up. You can set
temperature from 4°С to 32°С, setting step
is 1°С.
Note:
- When room temperature exceeds the
preset temperature by 2°, the fan heater
will switch off.
- The fan heater will switch on again when
temperature decreases by 1° lower than
the preset temperature.
Fan case rotaion during room heating is
switched on by the button (6), to switch
rotation off press the button once again
(6).
Operation time can be chosen by pressing
the button (5), the time will be displayed.
You can set operating time from 1 to 8
hours, setting step is 1 hour.
To switch off the fan heater press the (7)
button and take the plug out of the sock-
et.
Remote control usage:
Open the battery compartment lid of the
remote control (20) and set 2 batteries of
«AAA» type, strictly following the polarity.
Close the battery compartment lid.
Attention:
Functions of the remote control buttons fully
correspond to those of the control panel
buttons.
Automatic release button
The fan heater is equipped with auto release
button when overheated.
If the unit starts overheating, automatic
thermal switch will be on, the fan heater
will switch off.
• In this case immediately take the plug out
of the socket.
Make sure that the rear and the front grids
are unrestricted and nothing prevents air
flow.
• Let the fan heater to cool off for about 15-
20 minutes before switching it on again.
Plug the appliance, switch it on and set
power and room temperature again.
• If the unit does not switch on it may mean
that there are damages. In this case ap-
ply to the authorized service center for
repair.
CLEAN AND CARE
Unplug and take the plug out of the socket
before cleaning.
• Wipe the unit case with a dry cloth.
Do not use solvents or abrasive substanc-
es for cleaning.
Do not immerse the fan heater in water or
any other liquid. Take care liquid does not
get into the fan heater case in order not to
damage it or avoid electric shock.
To clean air inlets on the rear of the fan
heater use the vacuum cleaner with the
corresponding attachment.
After cleaning put the fan heater in the box
and keep in a dry place.
Provide the cord does not touch sharp ob-
jects.
Before using the fan heater for the next
time check its functionality and isolation
of the cord.
ATTENTION: Portable electrical fan heaters
are intended for additional rooms heating.
They are not meant for operation as the main
heating devices.
SPECIFICATION
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 1000/2000 W
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without
prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
2132.indd 12132.indd 1 19.03.2010 15:43:2319.03.2010 15:43:23
ИССИҚЛИК ВЕНТИЛЯТОРИ
ДИҚҚАТ!
Иситгични ишлатишдан олдин унинг
қўлланмасин ўқиб чиқиш лозим.
Тармоқдаги электр кучланиши жиҳозда
кўрсатилган электр кучланишига мос
бўлиши керак.
Ишлаётган вақтида иссиқлик
вентиляторининг ичидага ҳаво қаттиқ
қизийди. Куйиб қолмаслик учун
чиқаётган иссиқ ҳавони терининг очиқ
жойларига теккизмаслик керак.
Тез ёнадиган ашёлар (мебал, ёстиқ,
чойшаб, кийим, қоғоз, парда ва
ҳ.к.) билан иссиқлик вентилятори
панжараси оралиғи камида 0.9 м
бўлиши керак. Бундан ташқари
иссиқлик вентиляторининг орқа
томони ва ёни бундай ашёларга яқин
бўлмаслиги керак.
Ишлаётган иссиқлик вентиляторини
кийим ёки матолар билан ёпиш
таъқиқланади.
Ишлаётган иссиқлик вентилятори
олдида болалар, ногиронлар бўлганда
ва ишлаётган иссиқлик вентилятори
қаровсиз қолдирилганда айниқса
эҳтиёт бўлиш керак.
Ишлаётган иссиқлик вентиляторини
шнуридан ушлаб тортиш, илиб қўйиш
ва кўтариш таъқиқланади.
Жиҳозни тор жойда (шкаф, девор
токчасида қувурларнинг музини
тушириш, ёки музлаши олдини олиш
учун) ишлатиш таъқиқланади.
Вилкани бузуқ ёки шикастланган
розеткага улаш таъқиқланади.
Шнурни қаттиқ тортиб иссиқлик
вентиляторига ўраш таъқиқланади,
акс ҳолда шнур узилиши ёки уланган
жойлари шикастланиши мумкин
Электр шнури шикастланган,
вилка бузуқ бўлса ёки узилиб-
узилиб ишлаганда, қулаб
тушганда ёки шикастланган бўлса
иссиқлик вентиляторини ишлатиш
таъқиқланади. Бундай ҳолларда
электр механик ҳолатини текшириш
ва жиҳозни тузатиш учун устахонага
мурожаат этиш лозим бўлади.
Иссиқлик вентиляторини хона ичидан
ташқарида ишлатиш таъқиқланади.
• Иссиқлик вентиляторини ваннахона
ва шунга ўхшаш жойларда ишлатманг.
Иссиқлик вентиляторини ваннага
ёки сув солинган бошқа бир идишга
тушиб кетиши мумкин бўлган жойларда
ишлатиш таъқиқланади. Агар иссиқлик
вентиляторига сув тушган бўлса , ток
урмаслиги учун, унга қўл теккизишдан
олдин иссиқлик вентиляторини токдан
узиб олинг.
Электр шнурини гилам, полослар ва
шунга ўхшаш бошқа ашёлар билан
ёпиб қўйиш таъқиқланади. Электр
шнур одамлар юрадиган жойдан
четроқдан ўтиши ва ташқи таъсирга
чалинмаслиги керак.
Ёнғин чиқмаслиги учун ҳаво кирадиган
ва чиқадиган тирқишлар ёпиб
қўйилмаслиги керак.
Ҳаво тирқишлари беркилиб
қолмаслиги учун иссиқлик
вентиляторини юмшоқ жойларга
(масалан кроватга) қўйиш
таъқиқланади.
Иссиқлик вентиляторининг ичида
иссиқ иситиш элементлари бўлади.
Шунинг учун уни бензин, бўёқ ёки
тез ёнадиган бошқа суюқликларнинг
олдида ишлатиш таъқиқланади.
Ухлаётганда иссиқлик вентиляторини
ишлатиб қўйиш таъқиқланади.
Электр тармоғига ортиқча куч
тушмаслиги ва автомат сақлаш
мосламаси ишлаб кетмаслиги учун
иссиқлик вентилятори уланган
розеткага электр қувватини кўп
ишлатадиган бошқа жиҳозлар
уланмаслигига аҳамият беринг.
• Ишлатилмаётган иссиқлик
вентиляторини токдан узиб қўйинг.
Иссиқлик вентиляторини фақат мазкур
қўлланмага мувофиқ ишлатинг акс
ҳолда ёнғин чиқиши, ток уриши ёки
инсонлар шикастланиши мумкин.
УШБУ ҚЎЛЛАНМАНИ САҚЛАБ ОЛИБ
ҚЎЙИНГ
Ишлатиш қоидалари
Ушбу жиҳоз ҳаво кириш тирқишлари
беркилмайдиган текис ва мустаҳкам
жойда, масалан, пол устида
ишлатишга мўлжалланган
Иссиқлик вентиляторини тез
ёнадиган материаллар олдида,
намлиги юқори бўлган жойларда ва
бензин, бўёқ каби учувчан ашёлар
сақланадиган ва ишлатиладиган жойда
ишлатилмаслиги керак.
ДИҚҚАТ: иссиқлик вентилятори
уланган розеткага электр қувватини
кўп ишлатадиган бошқа жиҳозлар
уланмаслигига аҳамият беринг.
Электр вилкасини розеткага уланг.
Ишлаш режими тугмасини керакли
ҳолатга келтиринг:
- fan – фақат вентилятор;
- low (паст ҳароратда иситади) – кичик
хоналарда ишлатишга яхши;
- high (юқори ҳароратда иситади) –катта
хоналарда ишлатилади.
Термостат бошқаргичини (агар мавжуд
бўлса) соат мили бўйлаб максимал
ҳолатига қадар буринг. Ҳарорат
керакли даражага етганда, иссиқлик
вентилятори ўчгунга қадар термостат
бошқаргичини соат милига тескари
айлантиринг.
Шундан сўнг иссиқлик вентилятори
танланган хона ҳароратини сақлаб ўзи
ишлаб ва ўчиб туради.
Хонани шамоллатиш учун иш
режимини fan – фақат вентилятор
ҳолатига қўйинг. Термостат
бошқаргичини соат мили бўйлаб
максимал ҳолатга келтиринг. Ушбу
ҳолатда хона иситилмайди.
Ишлатиб бўлгандан сўнг иш режимини
ўзгартиргични “off” (ўчирилган)
ҳолатига келтиринг ва вилкасини
розеткадан олиб қўйинг.
Фавқулодда ҳолатда ўзи ўчиш
функцияси
• Иссиқлик вентиляторида фавқулодда
ҳолатларда ўзи ўчадиган функцияси
мавжуд. Агар жиҳоз қизиб кетса
иссиқлик сақлагич воситаси ишга
тушади. Бундай ҳолатларда иситиш
режими ўзгартиргични “off” (ўчирилган)
ҳолатига қўйинг. Ортка ва олдинга
панжаралар очиқ ва ҳаво йўли
тўсилиб қолмаганини текшириб кўринг.
Вилкани розеткада олиб таҳминан 20
дақиқа совутинг ва шундан сўнгина
уни яна электрга уланг. Жиҳозни
электр тармоғига уланг ва яна хона
ҳароратини белгиланг. Агар иссиқлик
вентилятори ишламаси у шикастланган
бўлади. Бундай ҳолатларда уни
таъмирлатиш учун устахонага
мурожаат қилиш лозим бўлади.
Power чироғи фақат жиҳоз ишлаётган
ёниб туради.
Эсингизда бўлсин: ишлаётганда иссиқлик
вентилятордан кучли қизиган ҳаво
чиқади. Куйиб қолмаслик учун чиқаётган
қизиган ҳаво терининг очиқ жойларига
тегмаслиги керак.
Тозалаш ва қараш
• Иссиқлик вентиляторини тозалашдан
олдин иш режимини гартригични ОҒҒ
(ўчирилган) ҳолатига келтиринг ва
вилкани розеткадан суғуриб олинг.
Ҳеч қачон тозалаш учун ювиш
суюқликлари ёки эритувчиларни
ишлатманг. Жиҳознинг ташқарисини
қуруқ мато билан артинг.
Ишлатиб бўлгач ҳар сафар иссиқлик
вентиляторини артиш тавсия этилади.
Электр шнурга ўткиш ашёларни
теккизиш таъқиқланади.
Иссиқлик вентилятори кейинчалик
яна қўйилганда унинг техник ҳолати
ва токка уланиш шнури иъоляцияси
ҳолати текшириб кўрилади.
Электр токи урмаслиги учун унинг
ичига сув туширманг
ДИҚҚАТ: олиб юриладиган электр
иссиқлик вентиляторлари хонани
қўшимча иситиш учун мўлжалланган.
Улар асосий иситиш воситида сифатида
фойдаланишга мўлжалланмаган.
Texnik xususiyatlari
Ta’minotning kuchlanishi:
220-240 V ~ 50 Hz
Quvvati: 1000/2000 W
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан
ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш - 5 йилдан
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид
қилинган компанияга мурожаат қилинг.
Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи
бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат
хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват
кучини белгилаш Қонунида
(73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС
талабларига мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
КЕРАМІЧНЫ ЦЕПЛАВЕНТЫЛЯТАР
АІСАННЕ
1. Падстаўка
2. Пярэдняя рашотка
3. Дысплэй
4. Панэль кіравання
Панэль кіравання:
5. Кнопка ўстаноўкі часу таймера
6. Кнопка ўключэння/выключэння кручэння
7. Кнопка ўключэння/выключэння
8. Кнопка «памяншэння»/«павелічэння»
тэмпературы
9. Кнопка выбара магутнасці
Дысплэй:
10. Піктаграма ўсталяванай тэмпературы
11. Піктаграма максімальнай магутнасці
12. Індыкатар уключэння ў сець
13. Піктаграма рэжыма аўтаматычнай
падтрымкі тэмпературы
14. Піктаграма малой магутнасці
Пульт дыстанцыйнага кіравання:
15. Кнопка выбара магутнасці
16. Кнопка ўключэння/выключэння кручэння
17. Кнопка ўключэння/выключэння
18. Кнопка «памяншэння»/«павелічэння»
тэмпературы
19. Кнопка ўстаноўкі часу таймера
20. Крышка батарэйнага адсека
УВАГА!
Пры эксплуатацыі электрапрыбораў заўсёды
неабходна трымацца асноўных мер тэхнікі
бяспекі, каб знізіць рызыку атрымання траўм,
узнікнення пажара, паражэння электратокам,
уключаючы наступнае:
Перад уключэннем цеплавентылятара
ўважліва прачытайце інструкцыю.
Перад першым уключэннем, упэўніцеся, што
рабочае напружанне ўстройвання, адпавядае
напружанню сеткі.
Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажара
не выкарыстоўвайце перахаднікі пры
падключэнні прыбора да электрычнай
разеткі. Забараняецца ўстаўляць вілку
сеткавага шнура ў няспраўныя ці зношаныя
разеткі.
Каб пазбегнуць перагрузкі ў электрычнай
сетцы трэба, каб да разеткі, у якой уключан
дадзены цеплавентылятар, не падключаліся
іншыя электрапрыборы з вялікай магутнасцю
спажавання.
У працэсе работы цеплавентылятара моцна
награваецца рашотка. Каб пазбегнуць апёкаў
не дапускайце кантакта гарачай паверхні
рашаткі са скурай.
Адлегласць паміж лёгкаўзгараючымі
матэрыяламі (мэбляй, падушкамі,
пасцельным бяллём, паперай, адзежай,
шторамі і т.п.) і рашеткай цеплавентылятара
павінна састаўляць як мінімум 0,9 м,
размяшчайце цеплавентылятар такім чынам,
каб задняя рашотка і яго бакавыя сценкі не
находзіліся бліз гэтых матэрыялаў.
Забараняецца накрываць цеплавентылятар
прадметамі адзежы ці тканевымі матэрыяламі
ў час яго работы.
Асобыя меры перасцярогі трэба саблюдаць
у тых выпадках, калі цеплавентылятар
выкарыстоўваецца дзецьмі ці інвалідамі,
або радам з імі, ці ж калі цеплавентылятар
пакінуты ўключаным без дагляду.
Забараняецца перамяшчаць, падвешваць,
пераносіць устройванне за сеткавы шнур.
Забараняецца выкарыстоўваць
цеплавентылятар у абмежаванай прасторы
(напрыклад, ва ўмацаваных шкафах ці ў нішах
сцен - для размаражвання труб ці з мэтай
прадухілення іх замярзання).
Забараняецца наматваць сеткавы шнур на
корпус устройвання.
Забараняецца ўключаць і выкарыстоўваць
цеплавентылятар, калі няспраўна вілка
сеткавага шнура, сам сеткавы шнур, калі
цеплавентылятар працуе з перабоямі,
падаў ці быў пашкоджан. У гэтым выпадку
звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр
для праверкі і рамонта ўстройвання.
Забараняецца выкарыстоўваць
цеплавентылятар па-за памяшканняў.
Не выкарыстоўвайце цеплавентылятар у
банных комнатах ці падобных памяшканнях.
Забараняецца ўстанаўліваць
цеплавентылятар на паверхнях,з якіх ён можа
ўпасці ў ванну ці ў любую другую ёмістасць,
напоўненую вадой.
Калі на корпус цеплавентылятара папала
вада, перж чым дакрануцца да яго, вымце
вілку сеткавага шнура з разеткі, каб
пазбегнуць рызыкі паражэння токам.
Не трэба накрываць сеткавы шнур коўрыкамі,
дывановымі дарожкамі і т.п. Праложаны
сеткавы шнур павінен знаходзіцца ў
старане ад маршрута кіравання людзей і не
падвяргацца знешнім уздзеянням.
Каб пазбегнуць рызыкі паражэння токам,
пажара ці пашкоджання ўстройвання,
забараняецца ўстаўляць пастароннія
прадметы ў рашоткі цеплавентылятара.
У час работы сачыце за тым, каб не былі
заблакіраваны ўхадныя ці выхадныя
паветраныя адтуліны. Не стаўце
цеплавентылятар на мяккія паверхні,
напрыклад, на краваць, каб пазбегнуць
блакіравання паветраных адтулін устройвання
і ўзнікнення пажара.
Забараняецца выкарыстоўваць
цеплавентылятар у месцах прымянення і
захоўвання бензіна, фарб ці лёгкаўзгараючых
вадкасцей.
Не трэба пакідаць цеплавентылятар
уключаным у час сна.
Заўсёды выключайце ўстройванне і
адключайце ад электрычнай сеткі, калі яно не
выкарыстоўваецца.
Цеплавентылятар празначан толькі для
бытавога карыстання.
ЭКСПЛУАТАЦЫЯ
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры
гэтым загарыцца сеткавы індыкатар (12) і
прагучыць гукавы сігнал.
Выкарыстоўванне кнопак на панэлі
кіравання:
Націсніце кнопку ўключэння/выключэння
(7), пры гэтым прагучыць гукавы сігнал,
загарыцца піктаграма максімальнай
магутнасці (11), атабразіцца тэмпература
паветра ў памяшканні.
Для выбара малой магутнасці націсніце
кнопку (9), пры гэтым загарыцца піктаграма
(14). Выкарыстоўвайце малую магутнасць
(1000Вт) для абагрэва невялікіх памяшканняў,
а максімальную магутнасць (2000Вт) для
абагрэва вялікіх памяшканняў.
Устанавіце неабходную тэмпературу абагрэва
памяшканняў, націснуўшы кнопку (8) « - » ці
«+», пры гэтым загарыцца піктаграма (13).
Вы можаце ўстанавіць тэмпературу ад 4°С да
32°С, крок устаноўкі равен 1°С.
Заўвага:
- Калі тэмпературапаветра
ў памяшканні
прэвісіць устаноўленную тэмпературу на 2°,
цеплавентылятар адключыцца..
- Паўторнае ўключэнне цеплавентылятара
адбудзецца пры зніжэнні тэмпературы
паветра на 1°, ніжэй устаноўленнай.
Уключэнне рэжыма кручэння
цеплавентылятара ў час абагрэва
памяшкання, ажыццяўляецца кнопкай (6),
для адключэння кручэння поўторна націсніце
кнопку (6).
Выбар часу работы таймера ажыццяўляецца
кнопкай (5), пры гэтым на дысплэе будзе
атабражацца ўстаноўлены час. Вы можаце
ўстанавіць час работы ад 1 да 8 гадзін, крок
устаноўкі 1 гадзіна.
Для выключэння цеплавентылятара націсніце
кнопку (7) і вымце вілку сеткавага шнура з
разеткі.
Выкарыстоўванне пульта дыстанцыйнага
кіравання:
Адчыніце крышку батарэйнага адсека (20)
пульта ДК і ўстанавіце 2 элемента сілкавання
тыпаразмера «ААА», строга саблюдаючы
палярнасць, зачыніце крышку батарэйнага
адсека.
Увага: функцыі кнопак на пульце дыстанцыйнага
кіравання поўнасцю адпавядае кнопкам на
панэлі кіравання.
ФУНКЦЫЯ АЎТАМАТЫЧНАГА АДКЛЮЧЭННЯ
Цеплавентылятар аснашчан функцыяй
аўтаматычнага адключэння пры перагрэве.
Калі прыбор пачне перагравацца, зработае
аўтаматычны тэрмаперасцерагальнік,
цеплавентылятар адключыцца.
У гэтым выпадку адразу ж вымце вілку
сеткавага шнура з разеткі.
Упэўніцеся, што задняя і пчрэдняя рашоткі
свабодны і нішто не перашкаджае патоку
паветра.
Дайце цеплавентылятару ахаладзіцца на
працягу прыблізна 15-20 хвілін, перж чым
уключыць яго зноў.
Падключыце прыбор да электрычнай сеткі,
уключыце яго і ўстанавіце зноў магутнасць і
тэмпературу нагрэва памяшкання.
Калі прыбор не ўключаецца, гэта можа
азначаць, што ў цеплавентылятары маюцца
пашкоджанні. У гэтым выпадку неабходна
звярнуцца ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр
для рамонта цеплавентылятара.
ДОГЛЯД І АБСЛУГОЎВАННЕ
Перад чысткай цеплавентылятара адключыце
яго і вымце вілку сеткавага шнура з разеткі.
Пратэсціруйце ўстройванне знадворку сухой
тканінай.
Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі
корпуса растваральнікі і абразіўныя чысцячыя
сродкі.
Забараняецца погружаць корпус
цеплавентылятара ў ваду ці любыя іншыя
вадкасці, не дапускайце пападання вады
ва ўнутар корпуса прыбора каб пазбегнуць
рызыкі паражэння электрычным токам.
Для чысткі паветразаборных адтулін на
задняй сценцы цеплавентылятара можна
выкарыстоўваць пыласос з адпаведнай
насадкай.
Пасля чысткі памясціце цеплавентылятар
у ўпакоўку і ўбярыце на захоўванне ў сухое
месца.
Не дапускайце дакранання электрычнага
шнура вострых прадметаў.
Перад наступным уключэннем
цеплавентылятара паоверце яго
рабоаздольнасць і стан ізаляцыі сеткавага
шнура.
УВАГА: Пераносныя электрычныя
цеплавентылятары празначаны для
дадатковага абагрэва памяшканняў. Яны
не разлічаны на работу ў якасці асноўных
абагравальных прыбораў.
СПЕЦЫФІКАЦЫЯ
Напружанне сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц
Магутнасць: 1000/2000 Вт
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 5 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/
ЕЕС, i палажэнням закона аб
прытрымлiваннi напружання (73/23
EC)
БЕЛАРУСКI
9
КЕРАМІЧНИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
ОПИС
1. Підсвічування
2. Передня решітка
3. Дисплей
4. Панель управління
Панель керування:
5. Кнопка установки таймера
6. Кнопка вмикання/вимикання обертання
7. Кнопка вмикання/вимикання
8. Кнопка «уменьшения»/«увеличения»
температури
9. Кнопка вибору потужності
Дисплей:
10. Піктограма встановленої температури
11. Піктограма максимальної потужності
12. Індикатор увімкнення в мережу
13. Піктограма режиму автоматичного
підтримання температури
14. Піктограма малої потужності
Пульт дистанційного керування:
15. Кнопка вибору потужності
16. Кнопка вмикання/вимикання обертання
17. Кнопка вмикання/вимикання
18. Кнопка «уменьшения»/«увеличения»
температури
19. Кнопка установки таймера
20. Кришка батарейного відсіку
УВАГА!
Під час експлуатації електроприладів завжди
необхідно дотримуватись основних заходів
техніки безпеки, щоб знизити ризик отримання
травм, виникнення пожежі, ураження
електрострумом, включаючи наступне:
Перед увімкненням тепловентилятора
уважно вивчіть інструкцію.
Перед першим увімкненням, переконайтесь,
що робоча напруга пристрою, відповідає
напрузі мережі.
Задля уникнення ризику виникнення
пожежі не використовуйте перехідники при
підключенні приладу до електричної розетки.
Забороняється вставляти вилку мережевого
шнура в несправні або зношені розетки.
Задля уникнення перевантаження в
електричній мережі слідкуйте, щоб
до розетки, в яку увімкнений даний
тепловентилятор, не підключались інші
електроприлади з великою потужністю
споживання.
В процесі роботи тепловентилятора сильно
нагрівається решітка. Задля уникнення опіків
не допускайте контакту гарячої поверхні
решітки зі шкірою.
Відстань між легкозаймистими матеріалами
(меблями, подушками, постільною
білизною, папером, одягом, гардинами і
т.п.) та решіткою тепловентилятора повинна
складати щонайменше 0,9 м, розміщуйте
тепловентилятор таким чином, щоб задня
решітка і його бокові стінки не знаходились
поблизу цих матеріалів.
Забороняється накривати тепловентилятор
предметами одягу або тканинними
матеріалами під час його роботи.
Особливих заходів безпеки слід
дотримуватись у тих випадках, коли
тепловентилятор використовується дітьми
чи інвалідами, або поряд з ними, або ж коли
тепловентилятор залишений увімкненим без
нагляду.
Забороняється пересувати, підвішувати,
переносити пристрій за мережевий шнур.
Забороняється використовувати
тепловентилятор в обмеженому просторі
(наприклад, у вбудованих шафах або в нішах
стін - для розморожування труб чи з метою
запобігання їх замерзанню).
Забороняється намотувати мережевий шнур
на корпус пристрою.
Забороняється вмикати і використовувати
тепловентилятор, якщо несправна вилка
мережевого шнура, сам мережевий шнур,
якщо тепловентилятор працює з перебоями,
падав або був пошкоджений. У цьому випадку
зверніться до авторизованого сервісного
центру для перевірки і ремонту пристрою.
Забороняється використовувати
тепловентилятор поза приміщенням.
Не використовуйте тепловентилятор у
ванних кімнатах або схожих приміщеннях.
Забороняється встановлювати
тепловентилятор на поверхнях, з яких він
може впасти у ванну або у будь-яку іншу
ємність, наповнену водою.
Якщо на корпус тепловентилятора попала
вода, перш ніж доторкнутись до нього,
вийміть вилку мережевого шнура з розетки,
задля уникнення ризику ураження струмом.
Не слід накривати мережевий шнур
килимцями, килимовими доріжками і т.п.
Прокладений мережевий шнур повинен
знаходитися в стороні від маршруту руху
людей і не повинен піддаватись зовнішньому
впливу.
Задля уникнення ризику ураження струмом,
пожежі чи пошкодження пристроїв,
забороняється вставляти сторонні предмети
в решітки тепловентилятора.
Під час роботи слідкуйте за тим, щоб не
були заблоковані вхідні або вихідні повітряні
отвори. Не ставте тепловентилятор на
м’які поверхні, наприклад, на ліжко, задля
уникнення блокування повідряних отворів
пристрою і виникнення пожежі.
Забороняється використання
тепловентилятора у місцях застосування
і зберігання бензину, фарб або
легкозаймистих рідин.
Не слід залишати тепловентилятор
увімкненим на час сну.
Завжди вимикайте пристрій і відключайте
від електричної мережі, якщо він не
використовується.
Тепловентилятор призначений тільки для
побутового використання.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Вставте вилку мережевого шнура в розетку,
при цьому загориться мережевий індикатор
(12) і пролунає звуковий сигнал.
Використання кнопок на панелі керування:
Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення
(7), при цьому пролунає звуковий сигнал,
загориться піктограма максимальної
потужності (11), відобразиться температура
повітря у приміщенні.
Для вибору малої потужності натисніть
кнопку (9), при цьому загориться піктограма
(14). Використовуйте малу потужність (1000
Вт) для обігріву невеликих приміщень,
а максимальну потужність (2000 Вт) для
обігріву великих приміщень.
Встановіть необхідну температуру обігріву
приміщення, натиснувши кнопку (8) « - » або
«+», при цьому загориться піктограма (13).
Ви можете встановити температуру від 4°С
до 32°С, крок встановлення дорівнює 1°С.
ПРИМІТКА:
- Коли температура повітря в приміщенні
перевищить встановлену температуру на 2°,
тепловентилятор відключиться.
- Повторное увімкнення тепловентилятора
відбудеться при зниженні температури
повітря на 1°, нижче встановленої.
Увімкнення режиму обертання
тепловентилятора під час обігріву
приміщення, здійснюється кнопкою (6), для
відключення обертання повторно натисніть
кнопку (6).
Вибір часу роботи таймеру здійснюється
кнопкою (5), при цьому на дисплеї буде
відображатись встановлений час. Ви можете
встановити час роботи від 1 до 8 годин, крок
встановлення 1 година.
Для вимкнення тепловентилятора натисніть
кнопку (7) і вийміть вилку мережевого шнура
з розетки.
Використання пульта дистанційного
керування (ДК): Відкрийте кришку
батарейного відсіку (20) пульта ДК і встановіть
2 елементи живлення типорозміру «ААА»,
строго дотримуючись полярності, закрийте
кришку батарейного відсіку.
Увага:
функції кнопок на пульті дистанційного
керування повністю відповідають кнопкам на
панелі керування.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВІДКЛЮЧЕННЯ
Тепловентилятор оснащений функцією
автоматичного відключення при перегріванні.
Якщо прилад почне перегріватися,
спрацює автоматичний термозапобіжник,
тепловентилятор відключиться.
У цьому випадку негайно вийміть вилку
мережевого шнура з розетки.
Переконайтесь, що задня і передня решітки
вільні і ніщо не заважає потоку повітря.
Дайте тепловентилятору охолонути протягом
приблизно 15-20 хвилин, перш ніж увімкнути
його знову.
Підключіть прилад до електричної мережі,
увімкніть його і встановіть заново потужність
і температуру нагрівання приміщення.
Якщо прилад не вмикається, це може
означати, що в тепловентиляторі є
пошкодження. У цьому випадку необхідно
звернутися до авторизованого сервісного
центру для ремонту тепловентилятора.
ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед чищенням тепловентилятора
відключіть його і вийміть вилку мережевого
шнура з розетки.
Протирайте пристрій зовні сухою тканиною.
Забороняється використовувати для
чищення корпуса розчинники й абразивні
засоби для чистки.
Забороняється занурювати корпус
тепловентилятора у воду чи будь-які інші
рідини, не допускайте попадання води
всередину корпуса приладу задля уникнення
ризику ураження електричним струмом.
Для чищення вхідних отворів на задній стінці
тепловентилятора можна скористатись
пилососом з відповідною насадкою.
Після чищення помістіть тепловентилятор
в упаковку і приберіть на зберігання в сухе
місце.
Не допускайте дотику електричного шнура
до гострих предметів.
Перед наступним вмиканням
тепловентилятора перевірте його
працездатність і стан ізоляції мережевого
шнура.
Увага: Переносні електричні тепловентилятори
призначені для додаткового обігріву приміщень.
Вони не розраховані на роботу в якості основних
обігрівальних приладів.
СПЕЦИФІКАЦІЯ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Потужність: 1000/2000 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладів без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу - 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й
розпорядженням 73/23 ЄЕС по
низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
KERAMICKÝ VENTILÁTOR
POPIS
1. Podstavec
2. ední mřížka
3. Displej
4. Řídící panel
Řídící panel:
5. Tlačítko nastavení doby časovače
6. Tlačítko zapnutí/vypnutí otáčení
7. Tlačítko zapnutí/vypnutí
8. Tlačítko «snížení»/«zvýšení» teploty
9. Tlačítko volby výkonu
Displej:
10. Údaj o nastavené teplotě
11. Údaj o maximálním výkonu
12. Indikátor zapnutí do zásuvky
13. Ikonka režimu automatického udržování
teploty
14. Ikonka nízkého výkonu
Přepínač dálkového ovládání:
15. Tlačítko volby výkonu
16. Tlačítko zapnutí/vypnutí otáčení
17. Tlačítko zapnutí/vypnutí
18. Tlačítko «snížení»/«zvýšení» teploty
19. Tlačítko nastavení doby časovače
20. Víčko úseku na baterie
POZOR!
Při používání elektrických přístrojů, vždy
dodržujte tyto základní bezpečnostní pravidla,
edejdete tak možnosti vzniku úrazu, požáru
nebo úrazu elektrickým proudem:
ed zapnutím teplovzdušného ventilátoru
si pozorně přečtěte tento návod k použití.
ed prvním zapnutím se ujistěte, že pro-
vozní napětí přístroje odpovídá napětí ve
Vaší zásuvce.
Nepoužívejte adaptéry k zapnutí přístroje do
zásuvky. Je zakázáno zapínat vidlici napáje-
cího kabelu do poškozené nebo opotřebo-
vané zásuvky.
Dbejte na to, aby se do zásuvky ve které je
zapnutý teplovzdušný ventilátor, nezapínaly
jiné elektrické přístroje s velkou spotřebou
elektrické energie, může dojít k přetížení
elektrické sítě.
V průběhu práce teplovzdušného ventiláto-
ru se silně nahřívá mřížka. Nedotýkejte se jí,
hrozí nebezpečí popálenin.
Vzdálenost mezi lehce vznětlivými materiály
(nábytek, polštáře, povlečení, papír, oble-
čení, záclony atd.) a mřížkou teplovzduš-
ného ventilátoru musí být minimálně 0,9 m.
Stavte ventilátor, tak aby se zadní mřížka a
bokové stěny ne nacházeli v blízkosti tako-
vých materiálů.
Nezakrývejte přístroj oblečením nebo růz-
nými látkami v průběhu práce.
Buďte obvzlášť opatrní, pokud se přístroj
nachází v blízkosti anebo je používán dětmi
či invalidy a také pokud pracuje bez dozo-
ru.
Je zakázáno přesunovat, přenášet a zavě-
šovat přístroj za napájecí kabel.
Je zakázáno používat teplovzdušný venti-
látor v omezeném prostoru (například ve
skříních nebo v mezerách mezi stěnami –
k rozmrazování trub nebo k zabránění jejich
zamrzání).
Je zakázáno namotávat napájecí kabel na
přístroj.
• Je zakázáno zapínat a používat teplovzduš-
ný ventilátor, pokud je poškozena vidlice
napájecího kabelu, napájecí kabel, nebo
přístroj pracuje s poruchami, spadl nebo byl
poškozen. V takovém případě se obraťte na
autorizované servisní středisko k kontrole
stavu přístroje a případné opravě.
Je zakázáno používat teplovzdušný ventilá-
tor venku.
Nepoužívejte přístroj v koupelně nebo
v místnostech se zvýšenou vlažností.
Je zakázáno stavět přístroj v místech, ze
kterých může spadnout do vany nebo do
jiných nádob naplněných vodou.
Pokud se na povrch přístroje dostala voda,
edtím, než se ho dotknete, vyndejte ho
ze zásuvky, předejdete tak možnosti vzniku
úrazu elektrickým proudem.
Nezakrývejte napájecí kabel kobercem
ani jinými látkami. Napájecí kabel se musí
nacházet mimo míst, kde často prochází
lidé a nesmí být vystavet vnějším vlivům,
které ho mohou poškodit.
Nezasunujte jakékoliv předměty do mřížky
teplovzdušného ventilátoru, předejdete tím
možnosti vzniku úrazu elektrickým proudem,
vzniku požáru nebo poškození přístroje.
V průběhu práce dbejte na to, aby neby-
ly zablokovány vstupní a výstupní otvory
vzduchu. Nestavte teplovzdušný ventilátor
na měkký povrch, například na postel, pře-
dejdete tak zablokování otvorů vzduchu při
evrácení přístroje a vzniku požáru.
Je zakázáno používat teplovzdušný ventilá-
tor v místech používání a skladování benzí-
nů, barev nebo hořlavých kapalin.
Nenechávejte teplovzdušný ventilátor
zapnutý, pokud spíte.
Vždy vypínejte přístroj ze zásuvky, pokud ho
nepoužíváte.
Teplovzdušný ventilátor je určen pouze
k domácímu použití.
POUŽÍVÁNÍ
Zapněte vidlici napájecího kabelu do zásuvky,
rozsvítí se indikátor (12) a zazní zvukový sig-
nál.
Používání tlačítek na řídícím panelu
:
Stlačte tlačítko zapnutí/vypnutí (7), zazní
zvukový signál, rozsvítí se údaj o maximál-
ním výkonu (11) a zobrazí se teplota okolní-
ho vzduchu.
K volbě režimu nízkého výkonu, stlačte tla-
čítko (9), rozsvítí se ikonka (14). Režim níz-
kého výkonu (1000 W) používejte k ohřátí
menších prostorů a maximální výkon (2000
W) používejte k ohřevu velkých prostorů.
Nastavte potřebnou teplotu ohřevu prosto-
ru, stlačením tlačítka (8) « - » nebo «+», roz-
svítí se ikonka (13). Můžete nastavit teplotu
od 4°C do 32°C, každý stupeň nastavení se
rovná 1°C.
Upozornění:
- V případě, že teplota vzduchu v prostoru
přesáhne nastavenou teplotu o 2°C, teplo-
ventilátor se vypne.
- Ventilátor se opětovně zapne, pokud teplo-
ta vzduchu klesne o 1°C níže než je nastave-
ná hodnota.
Zapnutí režimu otáčení teploventilátoru
v průběhu ohřevu prostoru se provádí tlačít-
kem (6), k vypnutí otáčení opětovně stlačte
tlačítko (6).
Volba doby práce časovače se provádí tla-
čítkem (5), na displeji se bude zobrazovat
nastavený časový údaj. Můžete nastavit
dobu práce od 1 do 8 hodin, stupeň nasta-
vení je 1 hodina.
Teploventilátor vypnete stlačením tlačítka
(7) a vyjmutím vidlice napájecího kabelu ze
zásuvky.
Používání přepínače dálkového ovládání:
Otevřete víčko umístění baterií (10) přepínače
dálkového ovládání a vložte 2 elementy napá-
jení typu «AAA», dodržujte polaritu, zavřete
víčko.
Upozornění:
Funkce tlačítek na přepínači dálkového ovlá-
dání je stejná jako tlačítek na řídícím panelu.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ
Teplovzdušný ventilátor je vybaven funkcí
automatického vypnutí při přehřátí.
Pokud se přístroj začne přehřívat, spustí se
automatická termopojistka a teplovzdušný
ventilátor se vypne.
V takovém případě urychleně vytáhněte vid-
lici napájecího kabelu ze zásuvky.
Ujistěte se, že zadní a přední mřížka není
zablokována a nic nebrání proudění vzdu-
chu.
Nechte teplovzdušný ventilátor ochladnout
zhruba 15-20 minut, předtím, než ho znovu
zapnete.
Zapněte přístroj do zásuvky, zapněte ho a
nastavte znovu výkon a teplotu ohřevu pro-
storu.
Pokud se přístroj nezapíná, může to zname-
nat, že je poškozen. Obraťte se na autorizo-
vané servisní středisko.
ÚDRŽBA A OBSLUHA
Před čištěním teplovzdušného ventilátoru
ho vypněte ze zásuvky.
Protřete přístroj zvenku suchou měkkou
tkání.
Je zakázáno používat k čištění povrchu pří-
stroje ředidla a abrazivní čistící prostředky.
Je zakázáno potápět teplovzdušný ventilá-
tor do vody nebo do jiných kapalin. Dbejte
na to, aby dovnitř přístroje nezatékala voda
nebo jiné kapaliny, předejdete tam možnos-
ti vzniku úrazu elektrickým proudem.
K čištění otvorů výstupu a vstupu vzduchu
na zadní stěně teploventilátoru je možné
používat vysavač s potřebným nástavcem.
Po skončení čištění, umístěte teplovzdušný
ventilátor do krabice a uložte ho v suchém
místě.
Dbejte na to, aby se napájecí kabel nedotý-
kal ostrých předmětů.
edtím, než opětovně zapnete teplovzduš-
ný ventilátor, zkontrolujte jeho stav a také
stav izolace napájecího kabelu.
POZOR: enosné, elektrické teploventiláto-
ry jsou určeny k doplňujícímu ohřevu prostoru.
Nejsou určeny k vytápění prostorů jako hlavní
zdroj tepla.
SPECIFIKACE
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Příkon: 1000/2000 W
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakte-
ristiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje - 5 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne pro-
dejce přístroje. Při uplatňování nároků během
záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakou-
pení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav-
kům na elektromagnetickou kom-
patibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkona-
pěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
2132.indd 22132.indd 2 19.03.2010 15:43:2419.03.2010 15:43:24
/