POWX139

Powerplus POWX139 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации ленточного напильника POWERplus POWX139 и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны технические характеристики, процедура сборки, рекомендации по безопасности и основные этапы эксплуатации. Спрашивайте!
  • Как установить шлифовальную ленту?
    Как отрегулировать траекторию движения ленты?
    Как заменить угольные щетки?
    Какая мощность у этого ленточного напильника?
POWX139 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 1 www.varo.com
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............................................................ 2
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A) .................................................................... 2
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ......................................................... 2
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ...................................................... 2
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ..................................... 3
5.1 Рабочее место ..................................................................................................... 3
5.2 Электробезопасность ....................................................................................... 3
5.3 Личная безопасность ......................................................................................... 4
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ......................................... 4
5.5 Обслуживание ...................................................................................................... 5
6 ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
МАШИНЫ ....................................................................................... 5
7 СБОРКА .......................................................................................... 5
7.1 Установка консоли ленточного напильника (Рис. 1, 2, 3 и 4) ..................... 5
7.2 Установка и снятие ленты (Рис. 5) ............................................................... 5
7.3 Регулировка траектории движения ленты (Рис. 6) .................................... 5
7.4 Подсоединение пылесборника (Рис. 7) ............................................................ 5
8 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ........................................................................... 6
8.1 Регулировка угла наклона консоли (Рис. 8) .................................................... 6
8.2 Включение и выключение (Рис. 9) .................................................................... 6
8.3 Регулятор скорости (Рис. 10) .......................................................................... 6
8.4 Операция шлифования (Рис. 11 u 12) ............................................................... 6
9 ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА ...................................................... 7
9.1 Замена угольных щеток (Рис. 13) .................................................................... 7
10 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................. 7
11 ШУМ ................................................................................................ 7
12 ГАРАНТИЯ ..................................................................................... 8
13 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ............................................................... 8
14 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ............................................. 9
POWX139 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 2 www.varo.com
ЛЕНТОЧНЫЙ НАПИЛЬНИК 400 ВТ
POWX139
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по
технике безопасности перед тем, как приступить к работе с
инструментом. При передаче этого электрического инструмента для
пользования другим лицам обязательно приложите данные
инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A)
1. Ручка регулировки ленты
2. Шлифовальная лента
3. Консоль
4. Рычаг регулировки угла наклона
5. Ручка регулировки консоли
6. Кнопка блокировки
7. Главный выключатель
8. Регулятор скорости
9. Ведущий ролик
10. Патрубок для отсоса пыли
11. Пылесборник
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы – это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!
10 x шлифовальных лент (3x g40/4x g60/3x g120)
1 x руководство по эксплуатации
1 x пылесборник
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы::
Обозначает риск
получения травмы или
повреждения инструмента.
Класс II - Машина имеет двойную
изоляцию; поэтому провод
заземления не требуется.
Прочитайте руководство
перед использованием.
Соответствует основным
требованиям Европейских
директив.
POWX139 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 3 www.varo.com
Всегда надевайте очки для
защиты глаз.
Всегда надевайте защитные
перчатки.
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение могут привести к опасным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению,
указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и
соответствующие им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся
деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем-
удлинителем, предназначенным для использования вне помещений.
Использование кабеля, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит
риск поражения электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
POWX139 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 4 www.varo.com
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь
электроинструментом, когда вы устали или находитесь под влиянием
наркотических препаратов, алкоголя или лекарств. Потеря внимания при работе с
электроинструментами лишь на мгновение может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и
не позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты
представляют потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, режущие инструменты и т.п. в
соответствии с данными инструкциями и назначением конкретного типа
электроинструмента, принимая во внимание условия и характер выполняемой
POWX139 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 5 www.varo.com
работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к
потенциально опасным ситуациям.
5.5 Обслуживание
Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом,
который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит
соответствие требуемым стандартам безопасности.
6 ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
МАШИНЫ
Держите инструмент за изолированные поверхности захвата.
Оператор должен крепко держать инструмент двумя руками.
Убедитесь, что инструмент включен прежде, чем касаться заготовки шлифовальной
лентой.
Не прикасайтесь к вращающимся деталям инструмента
Эта машина не является водонепроницаемой, поэтому не наливайте воду на
поверхность обрабатываемой заготовки. При использовании воды для операций
шлифования необходимо обеспечить надлежащую вентиляцию рабочего места
Некоторые материалы, содержащиеся в химических соединениях, могут быть
токсичными.
Обязательно используйте пылезащитные маски / респираторы в соответствии с
обрабатываемым материалом.
7 СБОРКА
7.1 Установка консоли ленточного напильника (Рис. 1, 2, 3 и 4)
1. Перед установкой: положите ленточный напильник на бок, как показано ниже.
2. Вставьте пружину, как показано на рисунке.
3.Зафиксируйте консоль.
4. Установите ручку регулировки хода ленты.
7.2 Установка и снятие ленты (Рис. 5)
Перед установкой или снятием ленты убедитесь, что машина выключена и
отключена от сети.
Отведите ручку регулировки натяжения назад. Наденьте ленту на ведущий ролик,
протяните ленту в переднюю часть консоли и затем дайте ленте зайти на ролик
перед тем, как передвинуть ручку регулировки натяжения назад в переднее
положение.
7.3 Регулировка траектории движения ленты (Рис. 6)
Перед началом работы убедитесь, что шлифовальная лента движется по центру.
Запустите машину на скорости холостого хода и поверните ручку центрирования по
часовой или против часовой стрелки, чтобы отрегулировать траекторию движения
ленты, пока шлифовальная лента не будет двигаться по центру.
7.4 Подсоединение пылесборника (Рис. 7)
Эта машина оснащена выходным патрубком для отсоса пыли и пылесборником.
Рекомендуется использовать это оборудование постоянно, а также использовать
разрешенную к применению маску для защиты лица. Это может обеспечивать
чистоту при работе.
Сначала установите выходной патрубок для отсоса пыли и затем наденьте на
выходной патрубок пылесборник Рекомендуется всегда использовать пылесборник
или пылесос.
Для установки пылесборника наденьте его на выходной патрубок для отсоса пыли.
POWX139 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 6 www.varo.com
8 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
8.1 Регулировка угла наклона консоли (Рис. 8)
Перед регулировкой угла наклона консоли убедитесь, что машина выключена и
отсоединена от сети.
Оператор может отрегулировать консоль под любым углом в соответствии с
положением или формой обрабатываемых заготовок и затем ее зафиксировать.
Ослабьте рычаг регулировки угла наклона, затем можно поднять консоль.
Поверните консоль по оси вращения в желаемое положение, затем закрепите рычаг
регулировки угла наклона и зафиксируйте консоль.
8.2 Включение и выключение (Рис. 9)
Управление инструментом осуществляется посредством нажатия/отпускания
главного выключателя.
Машина запускается при нажатии главного выключателя и останавливается при
отпускании главного выключателя.
Нажмите кнопку блокировки и главный выключатель одновременно, и машина
может работать непрерывно.
Нажмите главный выключатель до конца и затем его отпустите, чтобы снова
разблокировать машину.
8.3 Регулятор скорости (Рис. 10)
Скорость ленты можно регулировать от 300 м/мин до 1700 м/мин посредством
поворота регулятора скорости из положения 1 в положение 6
Скорость увеличивается при повороте регулятора из положения 1 в положение 6 и
уменьшается - при повороте из положения 6 в положение 1
Выберите надлежащую скорость в соответствии с обрабатываемой заготовкой.
8.4 Операция шлифования (Рис. 11 u 12)
Закрепите заготовку для предотвращения ее сдвига под шлифовальной лентой.
При запуске или остановке машины не допускайте контакта инструмента с
обрабатываемой заготовкой. В противном случае, это может привести к
повреждению шлифовальной ленты или к потере управления машиной.
При работе с машиной будьте внимательны во избежание контакта шлифовальной
ленты с любой частью тела или с любыми предметами, находящимися вблизи
машины.
Держите машину обеими руками перед собой и на удалении от себя и займите
устойчивое положение равновесия.
Нажмите главный выключатель и дождитесь, пока двигатель наберет
максимальные обороты.
Держите машину параллельно обрабатываемой заготовке. Осторожно введите
ленту в контакт с заготовкой. Не перегружайте инструмент. Оказывается
достаточное давление от веса шлифовальной машины. Прикладывание
дополнительного давления может привести к замедлению двигателя, быстрому
износу шлифовальной ленты и значительному снижению скорости шлифования.
В любой момент времени избегайте контакта с шлифовальной лентой.
POWX139 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 7 www.varo.com
9 ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед выполнением любых регулировок или операций обслуживания
всегда убедитесь, что инструмент выключен, и вилка кабеля
выдернута из сетевой розетки.
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия инструмента не
засорялись и вовремя их прочищайте.
9.1 Замена угольных щеток (Рис. 13)
Во время эксплуатации будет происходить износ угольных щеток. Это может привести к
потере мощности и чрезмерному искрению, видимое через вентиляционные отверстия.
При износе угольных щеток до примерно 4 - 5 мм потребуется их замена Угольные
щетки должны всегда заменяться парами.
Сервисное и техническое обслуживание инструмента должно
выполняться только квалифицированным ремонтным персоналом.
10 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Тип
POWX139
Номинальное напряжение
230-240 В
Номинальная частота
50 Гц
Номинальная мощность
400 Вт
Диапазон изменения скорости
300 - 1700 м/мин
Длина рабочей консоли
83 мм
Размеры шлифовальной ленты
13 x 457 мм
Длина кабеля
3 м
11 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3)
Уровень звукового давления LpA
80 дБ(A)
Уровень звуковой мощности LwA
91 дБ(A)
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
aw (Вибрация):
K = 1,5 м/с²
POWX139 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 8 www.varo.com
12 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт
обеспечивается гарантией на срок 36 месяцев, исчисляемый с даты приобретения
первым покупателем.
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации,
также не подпадают под гарантийные обязательства.
Кроме того, мы снимаем с себя всякую ответственность за травмы, полученные в
результате ненадлежащего использования инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Вы всегда можете получить дополнительную информацию по телефону 00 32 3 292
92 90.
Все транспортные расходы покрываются покупателем, если нет письменного
соглашения о противоположном.
В то же время, гарантийная жалоба не принимается, если повреждение устройства
является результатом небрежного обслуживания или перегрузки.
Определенно исключается из гарантии повреждение вследствие проникновения
жидкости, сильного запыления, преднамеренного повреждения (нарочно или по
грубой небрежности), ненадлежащего использования (использование для целей,
для которых устройство не предназначено), некомпетентного использования (напр.,
пренебрегая инструкциями, приведенными в руководстве), сборки неспециалистом,
удара молнии, подключения к сети с несоответствующим напряжением. Данный
список не является исчерпывающим.
Принятие гарантийных жалоб никогда не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода вслучае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются в собственности Varo
NV.
Мы оставляем за собой право отказать в удовлетворении жалобы, если факт
покупки не может быть подтвержден или если ясно, что за изделием не
производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий, регулярное
обслуживание угольных щеток, и т. д.).
В качестве доказательства даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии, (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая у устройства имелась), приложив документ о покупке.
13 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами электрических машин нельзя поступать, как с обычными
домашними отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть
соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов
власти или у продавца о возможности утилизации.
POWX139 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 9 www.varo.com
14 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ,
настоящим заявляет, что
Продукт: Ленточный напильник
Марка: POWERplus
Модель: POWX139
соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям
действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных
стандартах. Любое несанкционированное изменение устройства аннулирует данное
заявление.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN62841-1 : 2015
EN62841-2-4 : 2014
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
EN61000-3-2 : 2014
EN61000-3-3 : 2013
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Ludo Mertens
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
10/03/2021, Lier - Belgium
/