SICK WTB4S-3 Teach-in focused Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для миниатюрных фотоэлектрических датчиков SICK WTB4S-3 Teach-in focused. Я готов ответить на ваши вопросы о настройке, диагностике неисправностей и использовании датчиков. В инструкции описана функция обучения (Teach-in), подавление фона и другие важные характеристики.
  • Как настроить диапазон обнаружения датчика?
    Что делать, если зеленая LED не горит?
    Что означает мигающая желтая LED?
Отражательный световой датчик
Руководство по эксплуатации
65 Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с
Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием.
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти
устройства должны быть защищены предохранителем 1 A, подходящим для 30 В
постоянного тока. Доступны адаптеры с соединительными кабелями,
перечисленные UL. Enclosure type 1.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
66 Использование по назначению
WTB4S-3 является оптоэлектронным отражательным световым датчиком (в
дальнейшем называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной
регистрации вещей, животных и людей. При ином использовании и при внесении
изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к SICK AG исключена.
Отражательный световой датчик с подавлением заднего фона.
Image: A
8012136.YM43 | SICK
Subject to change without notice
51
67 Ввод в эксплуатацию
1 Проверить условия применения: скорректировать расстояние срабатывания и
дистанцию до объекта / фона, а также яркость объекта с помощью
соответствующей диаграммы [см. H] (x = расстояние срабатывания, y =
переходная зона между установленным расстоянием срабатывания и
подавлением заднего фона в % расстояния срабатывания (яркость объекта /
яркость фона)). Яркость: 6 % = черный , 18 % = серый , 90 % = белый
(относительно стандартного белого по DIN 5033).
Минимальную дистанцию (= y) для подавления заднего фона можно определить
по диаграмме [см. H] следующим образом:
Пример: x = 120 мм, y = 7 => 7 % от 120 мм = 8.4 мм. То есть, фон затемняется
при расстоянии > 128.4 мм от сенсора.
Image: H
2 Установите сенсор на подходящем крепежном уголке (см. программу
принадлежностей от SICK).
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 0.8 Нм.
Учитывайте предпочтительное направление объекта относительно сенсора [см.
А].
3 Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (V
S
= 0 В). В
зависимости от типа подключения следует принять во внимание информацию с
графиков [см. B]:
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
66 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
52
8012136.YM43 | SICK
Subject to chang
e without notice
Подавайте и включайте напряжение питания только после завершения
подключения всех электрических соединений (
V
S
> 0 В). На сенсоре включается
зеленый светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующие выходы Q или /Q (согласно графику B):
Калибровка = внешняя калибровка (ET) (см. настройку)
WTB4S-3Exxxx и WTB4S-3Fxxxx
D: активация при отсутствии отраженного света, выход (Q) включается, если
объект находится в области сканирования.
WTB4S-3P1332 и WTB4S-3Px1xx:
WTB4S-3N1332 и WTB4S-3Nx1xx:
WTB4S-3Pxxx4 и WTB4S-3Nxxx4 (дополнительно ET: функция обучения по
кабелю. Кабель ET (контакт 2) > 2 с на U
V
(выход PNP); кабель ET (контакт 2)
> 2 с на M (выходы NPN)):
L: активация при наличии отраженного света, выход (Q) переключается, если
объект находится в области сканирования.
WTB4S-3P1132 и WTB4S-3N1132:
WTB4S-3Px232 и WTB4S-3Nx232:
ANT: антивалентные выходы Q и Q/
4 Направьте сенсор на объект. Выберите такую позицию, чтобы красный луч
передатчика попадал в центр объекта. Оптическое отверстие (фронтальное
стекло) на сенсоре должно быть полностью свободным [см. Е].
Рекомендуется
выполнять настройку с объектом пониженной яркости.
Image: E
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 67
8012136.YM43 | SICK
Subject t
o change without notice
53
Технические данные и схемы подключения (Рисунок B) начиная со стр 57.
5
Image: F
Сенсор в режиме калибровки с помощью переключателя и/или по кабелю:
Путем нажатия кнопки калибровки или же активирования функции калибровки
по кабелю устанавливается дистанция срабатывания. Не нажимайте кнопку
Teach-in острыми предметами. Рекомендуется установить дистанцию
срабатывания в объекте, например, см. график F. После регулировки дистанции
срабатывания удалить объект с пути луча, при этом основание затемняется и
состояние коммутирующего выхода изменяется (см. график С).
Image: C
67
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
54
8012136.YM43 | SICK
Subject to change without notice
Image: G
Режим
калибровки для
объектов /
Teach-in mode
for objects
Калибровка
времени /
Teach-in time
Выравнивание /
Alignment
Светодиодный
индикатор /
LED indicator
Результат /
Results
Кнопка Teach-in
простой
калибровки /
Single teach-in
pushbutton
ок. 0,5 с /
Approx. 0.5 s
Сенсор
направлен на
объект /
Sensor to object
Дистанция
переключения
настраивается
на объект /
Sensing range is
adjusted accor‐
ding to object
ET: подключите
Pin 2 или белую
жилу кабеля для
> 2 … < 2 с к UV
(PNP). /
ET: Connect pin 2
or white wire to
UV for > 2 to < 2
s (PNP).
> 2 с Сенсор
направлен на
объект /
Sensor to object
Дистанция
переключения
настраивается
на объект /
Sensing range is
adjusted accor‐
ding to object
69 Диагностика неисправностей
В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не работают.
70 таблице диагностики неисправностей
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности /
LED indicator/fault pattern
Причина /
Cause
Меры по устранению /
Measures
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
нет напряжения питания или
оно ниже нижнего
предельного значения /
No voltage or voltage below
the limit values
Проверить напряжения
питания, всю схему
электроподключения
(проводку и разъемные
соединения) /
Check the power supply,
check all electrical connecti‐
ons (cables and plug connecti‐
ons)
68
8012136.YM43 | SICK
Subject to change without notice
55
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности /
LED indicator/fault pattern
Причина /
Cause
Меры по устранению /
Measures
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
Пропадание напряжения
питания /
Voltage interruptions
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
Сенсор неисправен /
Sensor is faulty
Если напряжение питания в
порядке, то заменить
сенсор /
If the power supply is OK,
replace the sensor
желтый светодиод мигает /
Yellow LED flashes
Сенсор пока еще готов к
работе, но эксплуатационные
условия не оптимальны /
Sensor is still ready for opera‐
tion, but the operating conditi‐
ons are not ideal
Проверка эксплуатационных
условий: Полностью
сориентировать световой луч
(световое пятно) на объект /
чистка оптических
поверхностей /заново
настроить чувствительность /
проверить и, при
необходимости,
скорректировать расстояние
срабатывания, см. график
F. /
Check the operating conditi‐
ons: Fully align the beam of
light (light spot) with the
object. / Clean the optical sur‐
faces . / Readjust the sensiti‐
vity / Check sensing range
and adjust if necessary; see
graphic F.
желтый светодиод горит,
объект на пути луча
отсутствует /
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
Расстояние между сенсором
и фоном слишком мало /
/ Distance between the sen‐
sor and the background is too
short
Уменьшить расстояние
срабатывания, см. график
F /
Reduce the sensing range,
see graphic F
Объект на пути луча, желтый
светодиод не горит /
Object is in the path of the
beam, yellow LED does not
light up
Слишком большое
расстояние между сенсором
и объектом или установлена
слишком малая дистанция
переключения /
Distance between the sensor
and the object is too long or
sensing range is set too short
Увеличить расстояние
срабатывания, см. график
F /
Increase the sensing range,
see graphic F
71 Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по
утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них
материалов (прежде всего, драгоценных металлов).
72 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
71 ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
56
8012136.YM43 | SICK
Subject to change without notice
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
Sensing
range
Schaltab‐
stand
Distance
de com‐
mutation
Distância
de comu‐
tação
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
开关距离 検出範囲 Расстояни
е
срабатыва
ния
10 ... 120
mm
Sensing
range max.
Schaltab‐
stand max.
Por‐
tée max.
Distância
de comu‐
tação máx.
Distanza
max. di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
距离
最大検出
範囲
Расстояни
е
срабатыва
ния, макс.
4 ... 120
mm
1)
Light spot
diameter/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro
do ponto
de luz/
distância
Diametro
punto
luminoso/
distanza
Diámetro
del punto
luminoso/
distancia
光斑直径/
距离
光点のス
ポット径/
距離
Диаметр
светового
пятна/
расстояни
е
2.5 mm /
50 mm
Supply vol‐
t
age V
S
Versor‐
gungs‐
spannung
U
V
Tension
d'alimenta‐
tion U
V
Tensão de
alimenta‐
ção U
V
Tensione
di alimen‐
tazione U
V
Tensión de
alimenta‐
ción U
V
电电压
U
V
供給電圧
U
v
Напряжен
ие
питания
U
V
DC 10 ...
30 V
2)
Output
cur
rent
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente
de saída
I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad
de salida
I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
Выходной
ток I
макс.
100 mA
Max. swit‐
c
hing fre‐
quency
Schaltfolge
max.
Commuta‐
tion max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza
di commu‐
tazione
max.
Secuencia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
操作
最大スイ
ッチング
周波数
Частота
срабатыва
ния макс.
1,000 Hz
3)
Max. res‐
ponse
time
Ansprech‐
zeit max.
Temps de
réponse
max.
Tempo
máx. de
resposta
Tempo di
reazione
max.
Tiempo de
respuesta
máx.
时间
最大応答
時間
Время
отклика
макс.
0.5 ms
4)
Enclosure
rating
Schutzart Indice de
protection
Tipo de
proteção
Tipo di pro‐
tezione
Tipo de
protección
护类 保護等級 Класс
защиты
IP66,IP67
Protection
class
Schutz‐
klasse
Classe de
pr
otection
Classe de
proteção
Classe di
protezione
Clase de
protección
保護クラ
Класс
защиты
III
Circuit pro‐
tection
Schutz‐
schaltun‐
gen
Protecti‐
ons électri‐
ques
Circuitos
de prote‐
ção
Commuta‐
zioni di
protezione
Circuitos
de protec‐
ción
护电 回路保護 Схемы
защиты
A,B,C
5)
Ambient
operating
tempera‐
ture
Betriebs‐
umge‐
bungstem‐
peratur
Tempéra‐
ture de
service
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
funciona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
entale di
funziona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
servicio
工作
温度
周辺温度
(作動中)
Диапазон
рабочих
температу
р
-40 ...
+60 °C
1)
Object
wit
h 90 %
remission
(based on
standard
white DIN
5033)
2)
Limit
value: ope‐
ration in
short-cir‐
1)
T
astgut
mit 90 %
Remission
(bezogen
auf Stan‐
dard-Weiß
DIN 5033)
2)
Grenz‐
werte:
Betrieb im
kurz‐
1)
Obje
t
avec 90 %
de réémis‐
sion (par
rapport au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites :
fonction‐
1)
Obje
to a
ser detec‐
tado com
90% de
luminância
(com base
no padrão
branco
DIN 5033)
1)
Oggetto
con il 90%
di remis‐
sione
(riferito al
bianco
standard
DIN 5033)
2)
Valori
limite: fun‐
ziona‐
1)
Mat
erial
con un
90% de
reflexión
(sobre el
blanco
estándar
según DIN
5033)
1)
具有
90 % 反射
比的
象(指
DIN 5033
定的
准白)
2)
极限
:在防
短路
中运行,
1)
反射率
90 % の対
象物(DIN
5033 に準
拠した白
色)
2)
限界
値:短絡
保護の操
作は最大
8 A;残留
1)
Сканируе
мый
объект –
ремиссия
90 %
(относител
ьно
стандартн
73
8012136.YM43 | SICK
Subject t
o change without notice
57
cuit protec‐
tion mains
max. 8 A;
residual
r
ipple max.
5 Vss
3)
With
light / dark
ratio 1:1
4)
Signal
transit
time with
resistive
load
5)
A = UV-
connecti‐
ons
reverse
polarity
protected
B = inputs
and output
reverse-
polarity
protected
C = Interfe‐
rence sup‐
pression
schlussge‐
sc
hützten
Netz max.
8 A; Rest‐
welligkeit
max. 5 Vss
3)
Mit
Hell- /
Dunkelver‐
hältnis 1:1
4)
Signal‐
laufzeit bei
ohmscher
Last
5)
A = UV-
Anschlüss
e verpolsi‐
cher
B = Ein-
und Aus‐
gänge ver‐
polsicher
C = Störim‐
pulsunter‐
drückung
nement
sur r
éseau
protégé
contre les
courts-cir‐
cuits max.
8 A ; ondu‐
lation rési‐
duelle
max. 5 Vcc
3)
Pour un
rapport
clair/
sombre de
1:1
4)
Temps
de propa‐
gation du
signal sur
charge
ohmique
5)
A = rac‐
corde‐
ments UV
protégés
contre les
inversions
de polarité
B = ent‐
rées et
sorties
protégées
contre les
inversions
de polarité
C = Sup‐
pression
des impul‐
sions para‐
sites
2)
V
alor
es
limite: fun‐
ciona‐
mento
com rede
à prova de
curto-cir‐
cuito máx.
8 A; ondu‐
lação resi‐
dual máx.
5 Vss
3)
Com pro‐
porção
sombra/lu
z 1:1
4)
Tempo
de funcio‐
namento
do sinal
com carga
ôhmica
5)
A =
conexões
protegidas
contra
inversão
de pólos
UV
B = Entra‐
das e saí‐
das prote‐
gidas
contra
polaridade
inversa
C = Supre‐
ssão de
impulsos
parasitas
mento in
r
e
te pro‐
tetta da
cortocir‐
cuito max.
8 A; ondu‐
lazione
residua
max. 5 Vss
3)
Con rap‐
porto
chiaro /
scuro 1:1
4)
Durata
segnale
con carico
ohmico
5)
A = UV-
Allaccia‐
menti pro‐
tetti dall'in‐
versione di
polarità
B = ent‐
rate e
uscite pro‐
tette da
polarità
inversa
C = Sop‐
pressione
impulsi di
disturbo
2)
V
alor
es
límite: fun‐
ciona‐
miento en
red prote‐
gida
contra cor‐
tocircuitos
máx. 8 A;
ondulación
residual
máx. 5 Vss
3)
Con una
relación
claro/
oscuro de
1:1
4)
Duración
de la señal
con carga
óhmica
5)
A = UV
protegidas
contra
polariza‐
ción
inversa
B = Entra‐
das y sali‐
das prote‐
gidas
contra
polariza‐
ción incor‐
recta
C = Supre‐
sión de
impulsos
parásitos
最大 8 A
最大余波
5 Vss
3)
明暗比
1:1
4)
信号
输时间
载时
5)
A = UV
接口(已
采取反极
性保
施)
B = 具有反
极性保
入端
出端
C = 抑制干
脉冲
リップル
は最大 5
Vss
3)
ライト/
ダークの
比率 1:1
4)
負荷の
ある信号
経過時間
5)
A = UV
電源電圧
逆接保護
B = 出入力
逆接保護
C = 干渉パ
ルス抑制
ого белого
по DIN
5033)
2)
Предельн
ые
значения:
эксплуатац
ия в
защищенн
ой от
короткого
замыкани
я сети
макс. 8 А;
остаточна
я
волнистост
ь макс. 5
В
ss
3)
Продолжит
ельность
сигнала
при
омическо
й нагрузке
4)
A = UV
-
подключен
ия с
защитой
от
перепутыв
ания
полюсов
B = входы
и выходы
с защитой
от
перепутыв
ания
полюсов
C =
подавлени
е
импульсн
ых помех
73
58
8012136.YM43 | SICK
Subject to c
hange without notice
/