SICK WTB4-3 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Отражательный световой датчик
Руководство по эксплуатации
65 Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с
Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием.
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Эти
устройства должны быть защищены предохранителем
1 A, подходящим для 30 В
постоянного тока. Доступны адаптеры с соединительными кабелями,
перечисленные UL. Enclosure type 1.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая необхо‐
дима во время всего жизненного цикла сенсора.
66 Использование по назначению
WTB4-3 Potentiometer является оптоэлектронным отражательным световым датчи‐
ком (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для оптической бескон‐
тактной регистрации вещей, животных и людей. При ином использовании и при вне‐
сении изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к SICK A
G исклю‐
чена.
Отражательный световой датчик с подавлением заднего фона.
Image: A
47
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
Image: A -2
67 Ввод в эксплуатацию
1 Проверить условия применения: скорректировать расстояние срабатывания и
дистанцию до объекта / фона, а также яркость объекта с помощью соответ‐
ствующей диаграммы [см. H] (x = расстояние срабатывания, y = переходная
зона между установленным расстоянием срабатывания и подавлением заднего
фона в % расстояния срабатывания (яркость объекта / яркость фона)). Яркость:
6 % = черный , 18 % = серый , 90 % = белый (относительно стандартного
белого по DIN 5033).
Минимальную дистанцию (= y) для подавления заднего фона можно определить
по диаграмме [см. H] следующим образом:
Пример: x = 125 мм, y = 12.5% => 12.5% % от 125 мм = 15.63 мм. То есть, фон
затемняется при расстоянии > 140.63 мм от сенсора.
25
5
10
15
20
0
mm
(inch)
25
(0.98)
50
(1.97)
75
(2.95)
100
(3.94)
125
(4.92)
150
(5.91)
Distance in mm (inch)
% of sensing distance
6 %/90 %
18 %/90 %
90 %/90 %
Image: H
Image: H-2
Image: H-3
2 Установите сенсор на подходящем крепежном уголке (см. программу принад‐
лежностей от
SIC
K).
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 0.8 Нм.
Учитывайте предпочтительное направление объекта относительно сенсора [см.
А].
3 Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (V
S
= 0 В). В зави‐
симости от типа подключения следует принять во внимание информацию с гра‐
фиков [см
. B]:
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
66 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
48
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
Image: B
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
Image: B-2
+ (L+)
Q
- (M)
brn
wht
blu
Q
blk
Image: B-3
+ (L+)
Q
- (M)
brn
wht
blu
blk
1
2
3
Q
4
Image: B-4
Подавайте и включайте напряжение питания только после завершения подклю‐
чения всех электрических соединений (
V
S
> 0 В). На сенсоре включается зеле‐
ный светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график
B):
Коммутирующие выходы Q или /Q (согласно графику B):
WTB4-3Exxxx и WTB4-3Fxxxx
D: активация при отсутствии отраженного света, выход (Q) включается, если объ‐
ект находится в области сканирования.
WTB4-3P1361 и WTB4-3Px1xx
WTB4-3N1361 и WTB3Nx1xx
L: активация при наличии отраженного света, выход (Q) переключается, если
объект находится в области сканирования.
WTB4-3P1161 и WTB4-3N1161
WTB4-3Px261 и WTB4-3Nx261
ANT: антивалентные выходы Q и Q/
4 Направьте сенсор на объект. Выберите такую позицию, чтобы красный луч
передатчика попадал в центр объекта. Оптическое отверстие (фронтальное
стекло) на сенсоре должно быть полностью свободным [см. Е].
Рекомендуется
выполнять настройку с объектом пониженной яркости.
Image: E
Image: E-2
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 67
49
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
5
Image: F
Сенсор с потенциометром:
С помощью потенциометра (тип: 5-оборотн.
) регулируется расстояние срабаты‐
вания. Вращение вправо: увеличение дистанции переключения, вращение
влево: уменьшение дистанции переключения. Рекомендуется установить
дистанцию срабатывания в объекте, например, см. график F. После регулировки
дистанции срабатывания удалить объект с пути луча, при этом основание
затемняется и состояние коммутирующего выхода изменяется (см. график С).
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования вос‐
пользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения коммутирующего
выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел
"Диагностика неисправностей".
Image: C
67 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
50
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
Image: G
69 Диагностика неисправностей
В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не работают.
70 таблице диагностики неисправностей
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности /
LED indicator/fault pattern
Причина /
Cause
Меры по устранению /
Measures
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
нет напряжения питания или
оно ниже нижнего предель‐
ного значения /
N
o voltage or voltage below
the limit values
Проверить напряжения пита‐
ния, всю схему электропод‐
ключения (проводку и раз‐
ъемные соединения) /
Check the power supply,
check all electrical
connections (cables and plug
connections)
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
Пропадание напряжения
питания /
V
oltage interruptions
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
зеленый светодиод не горит /
Green LED does not light up
Сенсор неисправен /
Sensor is f
aulty
Если напряжение питания в
порядке, то заменить сен‐
сор /
If the power supply is OK,
replace the sensor
желтый светодиод мигает /
Yellow LED f
lashes
Сенсор пока еще готов к
работе, но эксплуатационные
условия не оптимальны /
Sensor is still ready for
operation, but the operating
conditions are not ideal
Проверка эксплуатационных
условий: Полностью сориен‐
тировать световой луч (свето‐
вое пятно) на объект / чистка
оптических поверхностей /
заново настроить чувстви‐
тельность (потенциомет‐
ром) / проверить и, при
необходимости, скорректиро‐
вать расстояние срабатыва‐
ния, см. график F. /
68
51
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности /
LED indicator/f
ault pattern
Причина /
Cause
Меры по устранению /
Measures
Check the operating
conditions: F
ully align the
beam of light (light spot) with
the object. / Clean the optical
surfaces . / Readjust the
sensitivity (potentiometer) /
Check sensing range and
adjust if necessary; see
graphic F.
желтый светодиод горит, объ‐
ект на пути луча отсутствует /
Yellow LED lights up, no object
in the path of the beam
Расстояние между сенсором
и фоном слишком мало /
/ Distance between the
sensor and the background is
too short
Уменьшить расстояние сра‐
батывания, см. график F /
Reduce the sensing range,
see graphic F
Объект на пути луча, желтый
светодиод не горит /
Object is in the pat
h of the
beam, yellow LED does not
light up
Слишком большое расстоя‐
ние между сенсором и объек‐
том или установлена сли‐
шком малая дистанция пере‐
ключения /
Distance between the sensor
and the object is too long or
sensing range is set too short
Увеличить расстояние сраба‐
тывания, см. график F /
Increase the sensing range,
see graphic F
71 Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по
утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них
материалов (прежде всего, драгоценных металлов).
72 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
Sensing
rang
e
Schaltab‐
stand
Distance
de com‐
mutation
Distância
de comu‐
tação
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
开关距离 検出範囲 Расстояни
е
срабатыва
ния
15 ... 150
mm
Sensing
rang
e max.
Schaltab‐
stand max.
Por‐
tée max.
Distância
de comu‐
tação máx.
Distanza
max. di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
距离
最大検出
範囲
Расстояни
е
срабатыва
ния, макс.
4 ... 150
mm
1)
71 ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
52
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
Light spot
diameter/
dis
tance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro
do ponto
de luz/
distância
Diametro
punto
luminoso/
distanza
Diámetro
del punto
luminoso/
distancia
光斑直径/
距离
光点のス
ポット径/
距離
Диаметр
светового
пятна/
расстояни
е
7 mm / 50
mm
Supply vol‐
tage V
S
Versor‐
gungs‐
spannung
U
V
Tension
d'alimenta‐
tion U
V
Tensão de
alimenta‐
ção U
V
Tensione
di alimen‐
tazione U
V
Tensión de
alimenta‐
ción U
V
电电压
U
V
供給電圧
U
v
Напряжен
ие
питания
U
V
DC 10 ...
30 V
2)
Output
current
I
max.
A
usgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente
de saída
I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad
de salida
I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
Выходной
ток I
макс.
≤ 100 mA
Max. swit‐
ching fre‐
q
uency
Schaltfolge
max.
Commuta‐
tion max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza
di commu‐
tazione
max.
Secuencia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
操作
最大スイ
ッチング
周波数
Частота
срабатыва
ния макс.
1000 Hz
3)
Max. res‐
ponse
time
Ansprech‐
zeit max.
Temps de
réponse
max.
Tempo
máx. de
resposta
Tempo di
reazione
max.
Tiempo de
respuesta
máx.
时间
最大応答
時間
Время
отклика
макс.
< 0.5 ms
4)
Enclosure
rating
Schutzart Indice de
protection
Tipo de
proteção
Tipo di pro‐
tezione
Tipo de
protección
护类 保護等級 Класс
защиты
IP66,IP67
Protection
class
Schutz‐
klasse
Classe de
prot
ection
Classe de
proteção
Classe di
protezione
Clase de
protección
保護クラ
Класс
защиты
III
Circuit pro‐
tection
Schutz‐
schaltun‐
gen
Protecti‐
ons électri‐
ques
Circuitos
de prote‐
ção
Commuta‐
zioni di
protezione
Circuitos
de protec‐
ción
护电 回路保護 Схемы
защиты
A,C,D
5)
Ambient
operating
tempera‐
ture
Betriebs‐
umge‐
bungstem‐
peratur
Tempéra‐
ture de
service
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
funciona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
entale di
funziona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
servicio
工作
温度
周辺温度
(作動中)
Диапазон
рабочих
температу
р
–40 °C ...
+60 °C
1)
Object
with 90 %
remission
(based on
s
tandard
white DIN
5033)
2)
Limit
value: ope‐
ration in
short-cir‐
cuit protec‐
tion mains
max. 8 A;
residual
ripple max.
5 Vss
3)
With
light / dark
ratio 1:1
4)
Signal
transit
time with
resistive
load
1)
T
astgut
mit 90 %
Remission
(bezogen
auf Stan‐
dard-Weiß
DIN 5033)
2)
Grenz‐
werte:
Betrieb im
kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max.
8 A; Rest‐
welligkeit
max. 5 Vss
3)
Mit
Hell- /
Dunkelver‐
hältnis 1:1
4)
Signal‐
laufzeit bei
ohmscher
Last
1)
Obje
t
avec 90 %
de réémis‐
sion (par
rapport au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites :
fonction‐
nement
sur réseau
protégé
contre les
courts-cir‐
cuits max.
8 A ; ondu‐
lation rési‐
duelle
max. 5 Vcc
3)
Pour un
rapport
clair/
sombre de
1:1
1)
Obje
to a
ser detec‐
tado com
90% de
luminância
(com base
no padrão
branco
DIN 5033)
2)
Valores
limite: fun‐
ciona‐
mento
com rede
à prova de
curto-cir‐
cuito máx.
8 A; ondu‐
lação resi‐
dual máx.
5 Vss
3)
Com pro‐
porção
sombra/lu
z 1:1
1)
Ogg
etto
con il 90%
di remis‐
sione
(riferito al
bianco
standard
DIN 5033)
2)
Valori
limite: fun‐
ziona‐
mento in
rete pro‐
tetta da
cortocir‐
cuito max.
8 A; ondu‐
lazione
residua
max. 5 Vss
3)
Con rap‐
porto
chiaro /
scuro 1:1
1)
Mat
erial
con un
90% de
reflexión
(sobre el
blanco
estándar
según DIN
5033)
2)
Valores
límite: fun‐
ciona‐
miento en
red prote‐
gida
contra cor‐
tocircuitos
máx. 8 A;
ondulación
residual
máx. 5 Vss
3)
Con una
relación
claro/
oscuro de
1:1
1)
具有
90 % 反射
比的
象(指
DIN 5033
定的
准白)
2)
极限
:在防
短路
中运行,
最大 8 A
最大余波
5 Vss
3)
明暗比
1:1
4)
信号
输时间
载时
5)
A = UV
接口(已
采取反极
性保
施)
C = 抑制干
脉冲
1)
反射率
90 % の対
象物(DIN
5033 に準
拠した白
色)
2)
限界
値:短絡
保護の操
作は最大
8 A;残留
リップル
は最大 5
Vss
3)
ライト/
ダークの
比率 1:1
4)
負荷の
ある信号
経過時間
5)
A = UV
電源電圧
逆接保護
C = 干渉パ
ルス抑制
1)
Сканируе
мый
объект –
ремиссия
90 %
(относител
ьно
стандартн
ого белого
по DIN
5033)
2)
Предельн
ые
значения:
эксплуатац
ия в
защищенн
ой от
короткого
замыкани
я сети
макс. 8 А;
остаточна
я
73
53
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
5)
A = UV
-
connecti‐
ons
r
everse
polarity
protected
C = Interfe‐
rence sup‐
pression
D = out‐
puts over‐
current
and short-
circuit pro‐
tected
5)
A = UV
-
Anschlüss
e verpolsi‐
cher
C = Störim‐
pulsunter‐
drückung
D = Aus‐
gänge
überstrom-
und kurz‐
schluss‐
fest
4)
T
emps
de propa‐
gation du
signal sur
charge
ohmique
5)
A = rac‐
corde‐
ments UV
protégés
contre les
inversions
de polarité
C = Sup‐
pression
des impul‐
sions para‐
sites
D = sorties
protégées
contre les
courts-cir‐
cuits et les
surcharges
4)
T
empo
de funcio‐
namento
do sinal
com carga
ôhmica
5)
A =
conexões
protegidas
contra
inversão
de pólos
UV
C = Supre‐
ssão de
impulsos
parasitas
D = Saídas
protegidas
contra
sobrecor‐
rente e
curto-cir‐
cuito
4)
Dur
ata
segnale
con carico
ohmico
5)
A = UV-
Allaccia‐
menti pro‐
tetti dall'in‐
versione di
polarità
C = Sop‐
pressione
impulsi di
disturbo
D = uscite
protette da
sovracor‐
rente e da
cortocir‐
cuito.
4)
Dur
ación
de la señal
con carga
óhmica
5)
A = UV
protegidas
contra
polariza‐
ción
inversa
C = Supre‐
sión de
impulsos
parási‐
tosD=Sali‐
das a pru‐
eba de
sobrecorri‐
ente y cor‐
tocircuitos.
D =
载电流和
抗短路
出端
D = 出力
の過電流
保護およ
び短絡保
волнистост
ь макс. 5
Вss
3)
Продолжит
ельность
сигнала
при
омическо
й нагрузке
4)
A = UV
-
подключен
ия с
защитой
от
перепутыв
ания
полюсов
C =
подавлени
е
импульсн
ых помех
D =
выходы
защищен
ы от
перенапр
яжения и
короткого
замыкани
я
73
54
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

SICK WTB4-3 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ