WEG Electric motors for explosive atmospheres Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации взрывозащищенных электродвигателей WEG. Это руководство описывает различные модели двигателей, типы защиты, требования к установке, эксплуатации и техническому обслуживанию. Задавайте ваши вопросы, и я постараюсь на них ответить, используя информацию из данного документа. Например, я могу рассказать о различных типах защиты двигателей, условиях хранения, требованиях безопасности и многом другом.
  • Какие типы защиты поддерживаются?
    Что делать при обнаружении повреждений после доставки?
    Какие условия хранения необходимы?
    Как часто нужно проверять сопротивление изоляции?
Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings
Motores elétricos para atmosferas explosivas
Manual de instalação, operação e manutenção de motores elétricos
Moteurs électriques pour des atmosphères explosives
Manuel d’installation, utilisation et maintenance de moteurs électriques
Motores ectricos para atmósferas explosivas
Manual de instalación, operación y mantenimiento de motores eléctricos
Elektrische motoren voor explosiegevaarlijke omgevingen
Handleiding voor installatie, bediening en onderhoud van elektrische motoren
Electric motors for explosive atmospheres
Instructions manual for installation, operation and maintenance of electric motors
Электродвигатели для взрывоопасных зон
Инструкция по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию электромоторов
Elektrische Motoren für explosionsfähige Atmosphäre
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung für elektrische Motoren
Motori elettrici per atmosfere esplosive
Manuale di installazione, gestione e manutenzione di motori elettrici
用电用电
电 动 机 安 装 、操 作 维 修 安 全 手 册
EN
03
PT
06
ES
10
DE
14
FR
18
RU
22
NL
26
IT
30
CN
34
More languages see website www.weg.net
W21
W21Xec
W21Xtb
W22Xdb
W22Xeb
W22Xec
W22Xtb
W50Xec
W60Xec
HGF
Fuel Pump
Product Lines
2 | Electric motors for explosive atmospheres
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturers:
WEG Equipamentos Elétricos S.A.
Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000
89256-900 - Jaraguá do Sul – SC – Brazil
www.weg.net
WEGeuro – Indústria Eléctrica S.A.
Headquarters:
Rua Eng. Frederico Ulrich,
Zona Industrial da Maia Sector V
4470-605 – Maia – Portugal
www.weg.net/pt
Contact person: Luís Filipe Oliveira Silva Castro Araújo
Authorised Representative in the European Union
(Single Contact Point)
Branch – Santo Tirso:
Rua António Joaquim Campos Monteiro, 510
Santa Cristina do Couto
4780-165 – Santo Tirso – Portugal
www.weg.net/pt
WEG (Nantong) Electric Motor Manufacturing CO., LTD.
No. 128# - Xinkai South Road, Nantong
Economic & Technical Development
Zone, Nantong, Jiangsu Province – China
www.weg.net/cn
WEG (Jiangsu) Electric Equipment CO., LTD.
No. 88, Huimin West Road, Chengbei Street,
Rugao City, Jiangsu Province – China
www.weg.net/cn
WEG Linhares Equipamentos Elétricos S.A.
Rod. BR 101, Km 161,5, s/n
Distrito Industrial Rio Quartel
Bairro Rio Quartel de Baixo
29915-500 – Linhares – ES – Brazil
www.weg.net
The manufacturer declares under sole responsibility that:
WEG electric motors and components used for following motor lines:
W21, W22X…, W50X…, W60X…, HGF and EX61G
...............
when installed, maintained and used in applications for which they were designed, and in compliance with the relevant installation standards and
manufacturer’s instructions, comply with the provisions of the following relevant European Union harmonisation legislation, wherever applicable:
ATEX Directive 2014/34/EU;
RoHS Directive 2011/65/EU** and its amendments (including Directive 2015/863/EU);
Regulation (EU) No 2019/1781** and Directive 2009/125/EC** (from July, 01st 2021);
Machinery Directive 2006/42/EC***;
EMC Directive 2014/30/EU (electric motors are considered inherently benign in terms of electromagnetic compatibility).
The fulfilment of the safety objectives of the relevant European Union harmonization legislation has been demonstrated by compliance with the following
standards, wherever applicable:
EN 60079-0:2018* / EN 60079-1:2014* / EN 60079-7:2015 + A1:2018* / EN 60079 31:2014, EN 60204-1:2018 /
EN 60204-11:2019 / EN IEC 63000:2018, / EN 60034-2-1:2014, EN 60034-30-1:2014 and EN 60034-25:2018
* A comparison of the current version of the EN 60079-0:2018, EN 60079-1:2014 and EN 60079-7:2015 + A1:2018 standards with the previous
versions used by some Baseefa, CESI, PTB and SIRA ATEX certificates shows that there are no changes in the “state of the art” applicable to the
product covered by this Declaration of Conformity. The manufacturer hereby declares that the ATEX Certificates issued by Baseefa, CESI, PTB and SIRA
meet the Essential Health and Safety Requirements of ATEX Directive 2014/34/EU.
** Electric motors with a voltage rating higher than 1000V are not under the scope.
*** Electric motors are considered partly completed machinery and are supplied with a " Declaration of Incorporation":
Declaration of Incorporation:
The products above cannot be put into service until the machinery into which they have been incorporated has been declared in conformity with the
Machinery Directive.
A Technical Documentation for the products above is compiled in accordance with part B of annex VII of Machinery Directive 2006/42/EC.
We undertake to transmit, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the partly completed machinery
identified above through WEG authorised representative established in the European Union. The method of transmission shall be electronic or physical
method and shall be without prejudice to the intellectual property rights of the manufacturer
The Quality System for the certificates described above is approved by SGS Fimko Oy (NB0598) under the Quality Assurance Notification SGS ATEX
5886 (WEG Equipamentos Elétricos S.A. and WEG Linhares Equipamentos Elétricos S.A.) and SGS ATEX 3862 (WEGeuro – Indústria Eléctrica S.A.).
CE marking in: 1996
Jaraguá do Sul, March 04
th
, 2021
Signed for and on behalf of the manufacturer:
Rodrigo Fumo Fernandes
Engineering Director
Brazil
Luis Filipe Araujo
Industrial Director
Portugal
Edson José Koshinski
Engineering Director
China
Electric motors for explosive atmospheres | 3
ENGLISH
1. INTRODUCTION
The installation, operation and maintenance of the motor must be always performed by personnel qualified for hazardous area motors using
proper tools and methods and following the instructions contained in the documents supplied with the motor.
The instructions presented in this document are valid for WEG motors with the following characteristics:
g
Three-phase and single-phase induction motors (squirrel cage rotor)
g
Three-phase permanent magnet motors
g
Three-phase hybrid motors (squirrel cage rotor + permanent magnets)
These motors can be used in hazardous areas with the following types of protection:
g
Increased Safety – “Ex eb” or "Ex ec"
g
Flameproof enclosure - “Ex db” or “Ex db eb”
g
Protection by Enclosure (combustible dust) - "Ex tb" or "Ex tc"
Details of motor marking may be found on nameplate and product certification, which is part of the motor documentation. For reference, this manual lists the
certificate numbers for each type of protection and their nameplate markings. Furthermore, the applicable Standards may be found in the product certification
and at the “Installation, Operation and Maintenance Manual of Electric Motors for Use in Explosive Atmospheres” - code 50034162. This manual is available in the
website www.weg.net.
The objective of this manual is to provide important information, which must be considered during the shipment, storage, installation, operation and maintenance
of WEG motors. Therefore, we advise to make a careful and detailed study of the instructions contained herein before performing any procedures on the motor.
The noncompliance with the instructions informed in this manual and others mentioned in the website www.weg.net voids the product warranty and may
compromise the type of protection of the motor and still result in serious personal injuries and material damages.
Any component added to the motor by the user, for example, cable glands, thread plug, encoder, etc., must meet the type of protection of
the enclosure, the “equipment protection levels” (EPL) and the degree of protection of the motor, according to the Standards indicated in the
product certification.
Special Conditions for Safe Use
The sign “X” added to the certificate number, informed on the nameplate of the motor, indicates that the equipment demands special
conditions for installation, operation and/or maintenance, being those described in the certificate and the motor documentation.
For reference, the chapter Certificates lists the certificate numbers for each type of protection and their nameplate markings.
The noncompliance with these requirements compromises the safety of the product and of the installation.
The correct classification of the installation area and ambient characteristics is user’s responsibility.
Electric motors have energized circuits and exposed rotating parts which may cause injuries to people.
2. SHIPMENT, STORAGE AND HANDLING
Check the motor conditions immediately after receiving. When any damage is noticed, this must be reported in writing to the transportation company, and
immediately communicated to the insurance company and to WEG. In this case, no installation job can be started before the detected problem has been solved.
Check if the nameplate data matches the invoice data, the environmental conditions in which the motor will be installed, the type of protection and EPL of the motor.
If the motor is not immediately installed, it must be stored in a clean and dry room protected against dust, vibrations, gases and corrosive agents, and with relative
humidity not exceeding 60%.
In order to prevent water condensation within the motor during the storage period, it is recommended to keep the space heater ON (when supplied). In order to
prevent oxidation of the bearings and ensure an even distribution of the lubricant, rotate the motor shaft at least once a month (at least five turns), always leaving it in
a different position. For bearings with oil mist lubrication systems, the motor must be stored horizontally, independently from the mounting configuration, with ISO VG
68 oil in the bearing, (the amount is indicated in the motor manual available on the website www.weg.net) and the shaft must be turned weekly. If motors with open
bearings are stored longer than six months, the bearings must be relubricated with the amount of grease indicated on the nameplate before the commissioning
of the motor. If the motors are stored for more than two years, it is recommended to change the bearings, or to remove, wash, inspect and relubricate them
before the motor is started. After this storage period, it is also recommended to change the start capacitors of single-phase motors since they loss their operating
characteristics.
Handle the motor always carefully in order to prevent impacts and damages to the bearings and always install the shaft transportation/
locking device (if supplied) when transporting the motor.
Use only the eyebolts to lift the motor. However these eyebolts are designed for the motor weight only. Thus never use these eyebolts to lift
the motor with additional loads coupled to it. The lifting eyebolts of the terminal box, fan cover, etc., are intended to handle only these parts when
disassembled from the motor. Additional information regarding the maximum allowable angle-of-inclination is indicated in the general manual
available on the website www.weg.net.
Periodically and mainly before the initial star-up, measure the insulation resistance of the motor winding. Check the recommended values and the measuring
procedures in the website.
3. INSTALLATION
During the installation, the motors must be protected against accidental energization.
Check the motor direction of rotation, turning it without load before it is coupled to the load.
Remove the transportation devices and shaft locking device (if supplied) before starting the motor installation.
Motors must be only installed in places compatible with their mounting features and in applications and environments for which they are intended. It must be respected the
type of protection and the EPL of the motor, according to the classification of the area where the motor will be installed.
The motors with feet must be installed on bases duly planned in order to prevent vibrations and assure perfect alignment. The motor shaft must be properly aligned with the
shaft of the driven machine. Incorrect alignment, as well as improper belt tension, will certainly damage the bearings, resulting in excessive vibrations and even causing the
shaft to fail. The admissible shaft radial and axial loads indicated in the general manual of the website must be respected. Use flexible coupling whenever possible.
When motors are fitted with oil lubricated bearings or oil mist lubrication systems, connect the cooling and lubrication tubes (where provided).
For oil lubricated bearings, the oil level must be in the center of the sight glass.
Only remove the corrosion protection grease from the shaft end and flange immediately before the motor installation.
Unless specified otherwise in the purchase order, WEG motors are dynamically balanced with “half key” and without load (uncoupled). The driving elements, such as pulleys,
couplings, etc., must be balanced with “half key” before they are mounted on the shaft of the motors.
The motor must always be positioned so the drain hole is at the lowest position.
"Open/closed" rubber drain plugs are delivered in closed position and must be opened periodically to allow the drainage of the condensed
water. For environments with high water condensation levels and motor with degree of protection IP55, the drain plugs can be mounted in
open position.
4 | Electric motors for explosive atmospheres
For motors with degree of protection IP56, IP65 or IP66, the drain plugs must remain at closed position, being opened only during the motor maintenance
procedures.
"Automatic" rubber drain plugs are designed for one use only and cannot be reused. If any drain plug is removed for any purpose, it must always be
replaced by a new one.
The drain system of motors with Oil Mist lubrication system must be connected to a specific collection system.
The drain plugs of explosion proof motors cannot be removed during installation and maintenance procedures.
When provided with a breather-drain to certificate IECEx CSA 12.0005U, the motors are limited to Groups IIB, IIC and IIIC, an ambient temperature of
-55 °C to + 40 °C, temperature classification T5 to T2, and have a degree of protection of IP6X (for group IIIC).
Do not cover or block the motor ventilation openings. Ensure a minimum clearance of ¼ of the diameter of the air intake of the fan cover from the walls.
The air used for cooling the motor must be at ambient temperature, limited to the temperature range indicated on the motor nameplate (when not indicated, -20 °C
to +40 °C must be considered).
Motors installed outdoors or in the vertical position require the use of additional shelter to protect them from water; for instance, use of a drip cover.
To prevent accidents, ensure that the grounding connection has been performed according to the applicable standards and that the shaft key has been securely
fastened before the motor is started.
Connect the motor properly to the power supply by means of safe and permanent contacts, always considering the data informed on the nameplate, such as rated
voltage, wiring diagram, etc.
When motors are supplied with flying leads, they must be suitably connected to an appropriate terminal box required for the use condition (type of protection).
When using terminals, all wires that form the stranded cable must be fastened inside the sleeve. The insulation of the accessories cables must be kept up to 1 mm
from the connector connection point.
When provided with terminal blocks marked with “W-A12”, “W-B12 (160V)” or “W-B12 (500V)”, the following characteristics must be respected:
Tabl e 1 - Terminal block type designation
Characteristic
Terminal block type designation
W-A12 W-B12 (160 V) W-B12 (500 V)
Voltage Up to 160 V Up to 160 V Up to 500 V
Current Max. 15 A Max. 15 A Max. 20 A
Conductor cross-section 0,3 to 2,5 mm² 0,3 to 4 mm² 0,3 to 4 mm²
Number of cables per terminal connection 2x1 m 2x1,5 mm² 2x1,5 mm²
Connection torque 0,5 to 0,7 Nm
Service temperature -20 °C to + 80 °C
ATEX marking/certificate II 2G Ex eb IIC Gb / I M2 Ex eb I Mb / PTB 06 ATEX 1078 U
IECEx marking/certificate Ex eb IIC Gb / Ex eb I Mb / IECEx PTB 17.0014U
For power cables and grounding system connections and terminal box assembly, the tightening torques indicated on Tables 2 and 3 must be respected.
Tabl e 2 - Tightening torques for fixing elements [Nm]
Type of protection
of enclosure
Component M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20
Ex db
Ex db eb
Terminal Box Cover
Class 8.8/12.9 - 3,5 to 5 6 to 12 14 to 30 28 to 60 45 to 105 75 to 110 115 to 170 230 to 330
Class A2-70 / A4-70 - 3,5 to 5 6 to 8,5 14 to 19 28 to 40 45 to 60 75 to 100 115 to 170 225 to 290
Grounding 1,5 to 3 3 to 5 5 to 10 10 to 18 28 to 40 45 to 70 - 115 to 170 -
Ex db
Terminal block
1 to 1,5 2 to 4 4 to 6,5 6,5 to 9 10 to 18 15,5 to 30 - 30 to 50 50 to 75
Ex db eb
1 to 1,5 2 to 4 4 to 6,5 6,5 to 9 5 to 9 10 to 15 - 20 to 30 -
Locking bolt for connection clamp - 3 to 7 4 to 8 7 to 11 - - - - -
Locking bolt for power cables - - - 2 to 6 6 to 10 - - - -
Ex ec
Ex tb
Ex tc
Ex eb
Terminal box cover - 3 to 5 4 to 8 8 to 15 18 to 30 25 to 40 30 to 45 35 to 50 -
Grounding 1,5 to 3 3 to 5 5 to 10 10 to 18 28 to 40 45 to 70 - 115 to 170 -
Terminal block 1 to 1,5 2 to 4 4 to 6,5 6,5 to 9 10 to 18 15,5 to 30 - 30 to 50 50 to 75
Terminal block fixing bolts - 3 to 5 5 to 10 10 to 18 28 to 40 45 to 70 75 to 110 115 to 170 -
Tabl e 3 - Tightening torques for cable glands and plugs [Nm]
Thread Material M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M80
Metric
Plastic 3 to 5 3 to 5 6 to 8 6 to 8 6 to 8 6 to 8 6 to 8 6 to 8
Metallic 40 to 50 40 to 50 55 to 70 65 to 80 80 to 100 100 to 120 115 to 140 160 to 190
Thread Material NPT 1/2" NPT 3/4" NPT 1" NPT 1 1/2" NPT 2" NPT 2 1/2" NPT 3" NPT 4"
NPT
Plastic - 5 to 6 6 to 8 6 to 8 6 to 8 6 to 8 6 to 8 6 to 8
Metallic 40 to 50 40 to 50 55 to 70 65 to 80 100 to 120 115 to 140 150 to 175 200 to 240
For power cables, switching and protection devices dimensioning, consider the rated motor current, the service factor, and the cable length, among others.
For motors without terminal block, insulate the motor terminal cables by using insulating materials that are compatible with the insulation class informed on the
nameplate. The minimum insulation distance between the non-insulated live parts themselves and between live parts and the grounding must respect the Table 4.
Table 4 - Minimum insulation distance (mm)
Voltage
Type of protection of the enclosure
Ex eb / Ex db eb Ex ec / Ex db / Ex tb / Ex tc
U ≤ 440 V 6 4
440 < U ≤ 690 V 10 5,5
690 < U ≤ 1000 V 14 8
1000 < U ≤ 6900 V 60 45
6900 < U ≤ 11000 V 100 70
11000 <U ≤ 16500 V - 105
Take the required measures in order to ensure the type of protection, the EPL and the degree of protection indicated on the motor nameplate:
- unused cable inlet holes in the terminal boxes must be properly closed with certified plugs;
- components supplied loose (for example, terminal boxes mounted separately) must be properly closed and sealed;
The cable entries used must be fitted with components (such as, cable glands and conduits) that meet the applicable standards and regulations for each country.
For “Ex db” motors, the conduit entries are permitted only for electrical equipment of group II.
The fixing elements mounted in the threaded through holes in the motor enclosure (for example, the flange) must be properly sealed, with the products listed in
item 5, to ensure the degree of protection indicated on the motor nameplate.
The motor must be installed with overload protection devices. These protection devices can be integrated to the motor (such as thermistors in the windings) or external protection
devices, where the motor load is monitored by the nominal current. For three-phase motors, it is recommended to install a phase failure protection device. Motors driven by
variable frequency drives must have their winding thermal protections connected. For motors with a soft start supply, effective measures for limiting the temperature of the motor
shall be provided by the installer according to the applicable installation standards. For other starting methods, the use of the thermal protections is optional. For “Ex ec”, “Ex db”,
“Ex db eb”, “Ex tb” and “Ex tc” motors: all thermal protections (RTDs, bimetal thermal protectors and thermistors for stator protection) used in the motor protection circuit can be
connected via a standard industrial controller located in a safe area.
For "Ex eb” motors: all thermal protections (RTDs, bimetal thermal protectors and thermistors for stator protection) must be suitably certified Ex equipment or they are to be
separately protected by the use of an intrinsic safety supply that ensures the minimum EPL Gb level of protection.
Ensure the correct operation of the accessories (brake, encoder, thermal protection, forced ventilation, etc.) installed on the motor before it is started.The temperature limits for
alarm and tripping of the thermal protection can be defined according to the application, however they may not exceed the values shown in Table 5.
Electric motors for explosive atmospheres | 5
Tabl e 5 - Maximum temperature of actuation for thermal protections
Component
Classified area marked on
nameplate
Classified area where product
will be installed
Maximum operating temperature (°C)
Alarm Tripping
Winding
Ex db Ex db 130 150
Ex ec Ex ec 130 155
Ex tb
Ex tc
Ex tb
Ex tc
120 140
Ex eb Ex eb - 110
Ex ec + Ex tc
Ex ec 140 155
Ex tc - 140
Ex db + Ex tb
Ex db 140 150
Ex tb - 140
Bearings All All 110 120
Notes:
1) The quantity and type of thermal protections installed in the motor are infomed in the additional nameplates included on it.
2) In case of calibrated thermal protection (for example, Pt-100), the monitoring system must be set at the operation temperature indicated on Table 5.
In “Ex eb” motors application, the thermal protection device, in case of overload or locked rotor, must actuate with time delay according to the current and track the
external power cables. The “t
E
” time indicated in the motor nameplate can not be exceeded. The “Ex eb” motors, submitted to acceleration time conditions greater
than 1,7 x “t
E
” time, must be protected with protection devices against overcurrent.
Motors fitted with Automatic Thermal Protectors will reset automatically as soon as the motor cools down. Thus, do not use motors with Automatic
Thermal Protection in applications where the auto-reseting of this device may cause injuries to people or damage to equipment.
If the Automatic Thermal Protector trips, disconnect the motor from the power supply and check the cause why the thermal protector trips.
For W60 motors with air-water heat exchanger, please see the nameplate at heat-exchanger.
For information about the use of variable frequency drives, you must follow the instructions in the documents 50034162 (“Installation, Operation and Maintenance Manual of
Electric Motors for Use in Explosive Atmospheres”) and 50029350 (“Induction motors fed by PWM frequency inverters” in the website www.weg.net and in the manual of the
variable frequency drive.
4. OPERATION
During operation, do not touch the non-insulated energized parts and never touch or stay too close to rotating parts.
Ensure that the space heater is always OFF during the motor operation.
The rated performance values and the operating conditions are specified on the motor nameplate. The voltage and frequency variations of the power supply should never
exceed the limits established in the applicable standards.
Occasional different behavior during the normal operation (actuation of thermal protections, noise level, vibration level, temperature and current increase) must always be
assessed by qualified personnel.
Do not use roller bearings for direct coupling. Motors fitted with roller bearings require a minimum radial load to ensure a proper operation.
For motors fitted with oil lubrication or oil mist systems, the cooling system must be ON even after the machine is OFF and until the machine is at complete standstill.
In case of failure in the lubrication and/or cooling system, turn the motor OFF immediatly.
After complete standstill, the cooling and lubrication systems (if any exist) must be switched OFF and the space heaters (when supplied) must be switched ON.
In case of doubts, turn the motor OFF immediately and contact the nearest WEG Authorized Service Center for Explosive Atmospheres.
5. MAINTENANCE
Before any service is performed, ensure that motor is at standstill, disconnected from the power supply and protected against accidental energization.
Even when the motor is stopped, dangerous voltages may be present in space heater terminals.
Motor disassembly during the warranty period must be performed by a WEG Authorized Service Center for Explosive Atmospheres only.
For motors with permanent magnet rotor (lines W22 Quattro and W22 Magnet), the motor assembly and disassembly require the use of proper devices due to the
attracting or repelling forces that occur between metallic parts. This maintenance must be only performed by a WEG Authorized Service Center specifically trained
for such an operation. People with pacemakers cannot handle these motors. The permanent magnets can also cause disturbances or damages to other electric
equipment and components during maintenance.
Motors with flameproof enclosures and Protection by enclosure (Ex t), wait at least 60 minutes for frame sizes IEC 71 up to 200 and NEMA 143/5 up to 324/6 and at
least 150 minutes for frames sizes IEC 225 up to 355 and NEMA 364/5 to 586/7 to open the terminal box and/or disassemble the motor.
For the W50 and HGF motor lines provided with axial fans, the motor and the axial fan have different markings for indicating the direction of rotation for prevent
incorrect assembly. The axial fan must be assembled so that the indicative arrow for direction of rotation is always visible, viewing the non-drive end side. The
marking indicated on the axial fan blade, CW for clockwise direction of rotation or CCW for counterclockwise direction of rotation, indicates the direction of rotation
of the motor viewing the drive end side.
Motors with degree of protection greater than IP55 are supplied with a sealing product on joints and fixing bolts. Before assembly the components with machined faces (for
example, terminal box cover of Flameproof motors), clean these surfaces and apply a new layer of this product.
For Flameproof motors joints only the following products can be used: Lumomoly PT/4 (manufacturer: Lumobras – for ambient temperature ranging from -20 °C to +80°C)
or Molykote DC 33 (manufacturer: Dow Corning – for ambient temperature ranging from -55 °C to +80 °C). For motors with other types of protection, use Loctite 5923
(manufacturer: Henkel) on joints.
For Flameproof motors, special care should be taken with the machined surfaces of the flame path. These surfaces must be free of burrs, scratches,
etc. that reduce the flame path length and increase the gap. For any repair, contact WEG. The gaps between terminal boxes and the respective terminal box covers should not
exceed the values specified in Table 6.
Tabl e 6 - Maximum gap between terminal box and terminal box cover for flameproof enclosures
Product line Frame size
Flat joint Cylindrical joint
Gap (max) Lenght (min) Gap (max) Lenght (min)
W21Xdb
IEC 90 to 355
NEMA 143 to 586/7
0,05 mm Under request Not available
W22Xdb
IEC 71 and 80 Not available 0,15 mm 12,5 mm
IEC 90 to 355
NEMA 143 to 586/7
0,075 mm 6 mm 0,15 mm 19 mm
For terminal box cover mounting, please follow the tightening torques indicated on Table 2 for fixing bolts.
In case of replacement of a fixing bolt, it is necessary to keep its dimensions and quality of material. For flameproof motors, the yield stress of the fastener elements of motor and
terminal boxes enclosures must be at least equal to class 12.9 for carbon steel bolts and class A2-70 or A4-70 for stainless steel bolts.
Motors which may have a potential risk of electrostatic charge accumulation, supplied duly identified, must receive proper cleaning and maintenance interventions, i.e. with the use of
a damp cloth, avoiding electrostatic discharges.
For Protection by Enclosure motors (groups I and/or III), the maximum permissible dust layer on the motor enclosure is five millimeters (5 mm).
Regularly inspect the operation of the motor, according to its application, and ensure a free air flow. Inspect the seals, the fastening bolts, the bearings, the vibration and noise levels,
the drain operation, etc.
The lubrication interval is specified on the motor nameplate (more information in the manual 50034162 in the website www.weg.net).
6 | Electric motors for explosive atmospheres
6. ADDITIONAL INFORMATION
For further information about shipment, storage, handling, installation, operation, maintenance and disposal of electric motors, access the website
www.weg.net
.
For special applications and operating conditions (for example, smoke extraction motors, totally enclosed air over (TEAO), motors for high thrust applications, motors with brake) refer
to the manual in the website or contact WEG. When contacting WEG, please, have the full description of the motor at hand, as well as the serial number and manufacturing date,
indicated on the motor nameplate.
7. WARRANTY TERMS
WEG Equipamentos Elétricos S/A, Motors Business Unit (“WEG”), offers warranty against defects in workmanship and materials for its products for a period of 18 months from
the invoice date issued by the factory or distributor/dealer, limited to 24 months from the date of manufacture.
Motors of the HGF and W60 Line are covered for a period of 12 months from the invoice date issued by the factory or distributor / dealer, limited to 18 months from the date of
manufacture. The paragraphs above contain the legal warranty periods. If a warranty period is defined in a different way in the commercial/technical proposal of a particular
sale, that will supersede the time limits set out above. The warranty periods above are independent of the product installation date and the startup. If any defect or abnormal
occurrence is detected during machine operation, the customer must immediately notify WEG in writing about the occurred defect, and make the product available for WEG or
its Authorized Service Center for the period required to identify the cause of the defect, check the warranty coverage, and perform the proper repairs. In order for the warranty to
be valid, the customer must be sure to follow the requirements of WEG’s technical documents, especially those set out in the product Installation, Operation and Maintenance
Manual, as well as the applicable standards and regulations in force in each country. Defects arising from the inappropriate or negligent use, operation, and/or installation of the
equipment, non-execution of regular preventive maintenance, as well as defects resulting from external factors or equipment and components not supplied by WEG, will not
be covered by the warranty. The warranty will not apply if the customer at its own discretion makes repairs and/or modifications to the equipment without prior written consent
from WEG. The warranty will not cover equipment, components, parts and materials whose lifetime is usually shorter than the warranty period. It will not cover defects and/
or problems resulting from force majeure or other causes not imputable to WEG, such as, but not limited to: incorrect or incomplete specifications or data supplied by the
customer; transportation, storage, handling, installation, operation and maintenance not complying with the provided instructions; accidents; defects in the construction works;
use in applications and/or environments for which the machine was not designed; equipment and/or components not included in the scope of WEG supply. The warranty does
not include disassembly services at the buyer’s premises, product transportation costs and travel, lodging and meal expenses for the technical staff of the Service Centers,
when requested by the customer. The services under warranty will be provided exclusively at WEG authorized Service Centers or at one of its manufacturing plants. Under no
circumstances will the warranty services extend the equipment warranty period. WEG’s Civil Liability is limited to the supplied product; WEG will not be liable for indirect or
consequential damages, such as losses of profit and revenue losses and alike which may arise from the contract signed between the parties.
1. CONSIDERAÇÕES GERAIS
A instalação, operação e manutenção do motor devem ser realizadas sempre por pessoal qualificado para motores de áreas classificadas,
utilizando ferramentas e métodos adequados e seguindo as orientações contidas nos documentos fornecidos com o motor.
As instruções apresentadas neste documento são válidas para motores WEG com as seguintes caractesticas:
g
Motores de indução trifásicos e monofásicos (com rotor de gaiola)
g
Motores trifásicos de ímãs permanentes
g
Motores trifásicos híbridos (com rotor de gaiola + ímãs permanentes)
Estes motores podem ser utilizados em áreas classificadas com os seguintes tipos de proteção:
g
Seguraa Aumentada – “Ex eb” ou “Ex ec
g
À prova de Exploo – “Ex db” ou “Ex db eb”
g
Proteção por invólucro (poeira combusvel) – "Ex tb" ou "Ex tc"
Detalhes da marcão podem ser encontrados na placa de identificão e no certificado do produto, que faz parte da documentação do motor. Para refencia,
este manual apresenta a lista de certificados para cada tipo de proteção e sua marcação. Am disso, as normas aplicáveis podem ser encontradas nos
certificados do produto e no “Manual Geral de Instalão, Operação e Manuteão de Motores Etricos para
Atmosferas Explosivas” - código 50034162. Este manual está disponível no site www.weg.net.
O objetivo deste manual é fornecer informões importantes que devem ser observadas durante o transporte, armazenagem, instalação, operão e
manutenção dos motores WEG. Por esse motivo, recomendamos estudar atentamente as instruções aqui contidas antes de fazer qualquer procedimento no
motor. A não observação das instruções indicadas neste manual e demais referenciadas no site pode comprometer o tipo de proteção do motor, resultar em
rios danos pessoais e materiais, e ainda anular a garantia do produto.
Qualquer componente adicionado ao motor pelo usuário, como por exemplo, prensa cabos, tampão, encoder, etc., deve atender o tipo de
protão do invólucro, o “nível de protão de equipamento” (EPL) e o grau de proteção do motor, de acordo com as normas indicadas no
certificado do produto.
Condições especiais de utilização
O símbolo “X” junto ao número do certificado, informado na placa de identificão do motor, indica que o mesmo requer condões
especiais de instalação, utilização e/ou manutenção do equipamento, sendo estas descritas no certificado e fornecidas na documentação
do motor.
Para referência, o capítulo Certificados apresenta a lista de certificados para cada tipo de proteção e sua marcação.
A não observação destes requisitos compromete a segurança do produto e da instalação.
A correta classificação da área de instalação e das características do ambiente é de responsabilidade do usuário.
Motores elétricos possuem circuitos energizados e componentes girantes expostos que podem causar danos às pessoas.
2. TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E MANUSEIO
Verifique as condições do motor imediatamente as o recebimento. Caso forem constatados danos, isso deve ser registrado por escrito junto ao agente de
transporte, e comunicado imediatamente à empresa seguradora e à WEG. Nesse caso, nenhum trabalho de instalão deve ser iniciado antes que o problema
encontrado tenha sido solucionado.
As informões contidas na placa de identificação devem corresponder às da nota fiscal do produto, às condões do ambiente de operação onde o motor se
instalado, ao tipo de proteção e ao EPL do motor. Caso o motor não seja instalado imediatamente, recomenda-se armaze-lo em local limpo, seco, livre de poeira,
vibrões, gases e agentes corrosivos e com uma umidade relativa do ar não superior a 60%.
Para evitar a condensão de água no interior do motor durante o período de armazenagem, recomenda-se manter a resistência de aquecimento ligada (quando
fornecida). Para evitar oxidação dos mancais e assegurar uma distribuição uniforme do lubrificante, gire o eixo do motor manualmente pelo menos uma vez por mês
(dando, no mínimo, 5 voltas) e deixando-o sempre numa posão diferente. Para rolamentos com sistema de lubrificação tipo oil mist, o motor deve ser armazenado na
posição horizontal, independente de sua forma construtiva, com óleo ISO VG 68 no rolamento, com a quantidade indicada no manual disponível no site e o eixo deve
ser girado manualmente uma vez por semana. Para motores com rolamento aberto armazenados por mais de seis meses, os rolamentos devem ser relubrificados,
com a quantidade de graxa indicada na placa de identificação, antes da entrada em operação. Caso os motores sejam armazenados por mais de 2 anos, recomenda-
se trocar os rolamentos, ou então removê-los, lavá-los, inspecioná-los e relubrificá-los antes da sua colocação em funcionamento. As este período de
PORTUGUÊS
Motores elétricos para atmosferas explosivas | 7
armazenagem tamm recomenda-se que os capacitores de partida de motores monofásicos sejam trocados devido a eventuais perdas das suas caractesticas
operacionais.
Todo manuseio do motor deve ser realizado de maneira suave para evitar impactos e danos aos mancais e com o dispositivo de transporte/
travamento do eixo (caso fornecido) sempre instalado.
Levante o motor sempre pelos olhais de içamento que foram projetados apenas para o peso do motor e que nunca devem ser usados para
levantamento de cargas adicionais acopladas. Os olhais de içamento dos componentes, como caixa de ligão, tampa defletora, etc., devem ser
utilizados apenas para manusear estas pas quando desmontadas. Informações adicionais sobre os ângulos máximos de içamento estão
indicados no manual geral disponível no site.
Meça periodicamente a resistência de isolamento do motor e antes de energizá-lo pela primeira vez. Verifique os valores recomendados e os procedimentos de
medição no manual geral no site.
3. INSTALAÇÃO
Durante a instalão, os motores devem estar protegidos contra partidas acidentais.
Confira o sentido de rotação do motor, ligando-o a vazio antes de acoplá-lo à carga.
Remova os dispositivos de transporte e de travamento do eixo (caso fornecidos) antes de iniciar a instalão do motor.
Motores só devem ser instalados em aplicões, ambientes e forma construtiva informados na documentão do produto. Deve ser respeitado o tipo de
proteção e o EPL indicado na placa de identificão do motor, de acordo com a classificação da área onde o motor será instalado.
Os motores com pés devem ser instalados sobre bases devidamente planejadas para evitar vibrações e assegurar perfeito alinhamento. O eixo do motor deve
ser adequadamente alinhado com o eixo da máquina acionada. Um alinhamento incorreto, bem como uma tensão inadequada das correias de acionamento,
certamente danificarão os mancais, resultando em excessivas vibrões e até causando a ruptura do eixo. Devem ser respeitadas as cargas radiais e axiais
admissíveis no eixo indicadas no manual geral no site. Sempre que posvel, utilize acoplamentos flexíveis.
Nos motores com rolamentos com lubrificão a óleo ou sistema de lubrificão tipo oil mist, conecte os tubos de refrigerão e lubrificão (caso dispoveis).
Para mancais lubrificados a óleo, o nível do óleo deve permanecer na metade do visor.
Remova a graxa de proteção contra corrosão da ponta do eixo e do flange apenas imediatamente antes da instalão do motor.
A não ser que haja especificão ao contrio no pedido de compra, os motores WEG são balanceados dinamicamente com “meia chaveta” e em vazio (desacoplados).
Os elementos de transmissão, como polias, acoplamentos, etc., devem ser adequadamente balanceados, antes de serem instalados no eixo do motor.
Os bujões de dreno devem sempre ser posicionados de forma que a drenagem seja facilitada (no ponto mais baixo do motor).
Bues de dreno de borracha “abre/fecha” saem de fábrica na posição fechada e devem ser abertos periodicamente para permitir a sda
da água condensada. Para ambientes com elevada condensão de água e motores com grau de proteção IP55, os drenos podem ser
montados na posão aberta. Para motores com grau de proteção IP56, IP65 ou IP66, os drenos devem permanecer na posição fechada, sendo
abertos apenas durante a manutenção do motor.
Bues de dreno de borracha “automáticos” são projetados para uso único e não podem ser reutilizados. Se o buo de dreno for removido por
qualquer motivo, ele deve ser substituído por um novo.
Motores com lubrificão do tipo Oil Mist devem ter seus drenos conectados a um sistema de coleta específico.
Os bujões de dreno de motores à prova de explosão não podem ser removidos durante os procedimentos de instalação e manuteão do motor.
Quando motores são fornecidos com plugues de dreno certificados conforme IECEx CSA 12.0005U, estes motores somente podem ser aplicados
nos grupos IIB, IIC e IIIC, para temperatura ambiente de -55 °C a + 40 °C e Classe de Temperatura T5 a T2. Para o grupo IIIC tem que ser mantido o
Grau de Proteção IP6X.
o cubra ou obstrua a ventilação do motor. Mantenha uma disncia mínima livre de ¼ do diâmetro da entrada de ar da defletora em relação à
distância das paredes. O ar utilizado para refrigerão do motor deve estar na temperatura ambiente, limitada à faixa de temperatura indicada na
placa de identificão do motor (quando não indicado, considerar de -20 °C a +40 °C).
Para motores montados em ambientes descobertos ou montados na posão vertical, é necessário o uso de uma protão adicional contra a
entrada de líquidos e/ou partículas sólidas, por exemplo, uso de um chapéu.
Para evitar acidentes, certifique-se, antes de ligar o motor, de que o aterramento foi realizado conforme as normas vigentes e que a chaveta esteja
bem fixa.
Conecte o motor corretamente à rede etrica através de contatos seguros e permanentes, observando sempre os dados informados na placa de
identificação, como tensão nominal, esquema de ligação, etc.
Para motores com cabos de ligão externos, as conexões devem ser realizadas dentro de um invólucro adequado às condições de utilização (tipo
de proteção).
Quando utilizado terminal, todos os fios que formam o cabo multifilar devem estar presos dentro da luva. O isolamento dos cabos dos acessórios
deve ser mantido até 1 mm do ponto de conexão do conector.
Quando fornecido com conectores identificados comW-A12”, “W-B12 (160V)” ou “W-B12 (500V)”, as seguintes caractesticas devem ser respeitadas:
Tabela 1 - Designação do conector
Característica
Designação do conector
W-A12 W-B12 (160 V) W-B12 (500 V)
Tensão até 160 V até 160 V até 500 V
Corrente x. 15 A x. 15 A x. 20 A
Seção transversal do condutor 0,3 a 2,5 mm² 0,3 a 4 mm² 0,3 a 4 mm²
Quantidade de cabos por ponto de conexão 2x1 mm² 2x1,5 mm² 2x1,5 mm²
Torque de aperto 0,5 a 0,7 Nm
Temperatura de trabalho -20 °C a + 80 °C
Marcação ATEX / Certificação ATEX II 2G Ex eb IIC Gb / I M2 Ex eb I Mb / PTB 06 ATEX 1078 U
Marcação IECEx / Certificado IECEx Ex eb IIC Gb / Ex eb I Mb / IECEx PTB 17.0014U
Para a coneo do cabo de alimentão, sistema de aterramento e montagem da tampa da caixa de ligão, devem ser respeitados os torques de aperto
indicados nas Tabelas 2 e 3.
Tabela 2 - Torques de aperto para elementos de fixação [Nm]
Ti po d e p rot eçã o
do invólucro
Componente M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20
Ex db
Ex db eb
Tampa da caixa
de ligação
Classe 8.8/12.9 - 3,5 a 5 6 a 12 14 a 30 28 a 60 45 a 105 75 a 110 115 a 170 230 a 330
Classe A2-70 / A4-70 - 3,5 a 5 6 a 8,5 14 a 19 28 a 40 45 a 60 75 a 100 115 a 170 225 a 290
Aterramento 1,5 a 3 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 - 115 a 170 -
Ex db
Placa de
Bornes
Pinos de fixação da ponte de ligação
1 a 1,5 2 a 4 4 a 6,5 6,5 a 9 10 a 18 15,5 a 30 - 30 a 50 50 a 75
Ex db eb
1 a 1,5 2 a 4 4 a 6,5 6,5 a 9 5 a 9 10 a 15 - 20 a 30 -
Parafuso de travamento da caba do pino - 3 a 7 4 a 8 7 a 11 - - - - -
Parafuso de travamento do cabo de alimentação - - - 2 a 6 6 a 10 - - - -
Ex ec
Ex tb
Ex tc
Ex eb
Tampa da caixa de ligação - 3 a 5 4 a 8 8 a 15 18 a 30 25 a 40 30 a 45 35 a 50 -
Aterramento 1,5 a 3 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 - 115 a 170 -
Pinos da placa de bornes 1 a 1,5 2 a 4 4 a 6,5 6,5 a 9 10 a 18 15,5 a 30 - 30 a 50 50 a 75
Parafuso de fixação da placa de bornes - 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 75 a 110 115 a 170 -
8 | Motores elétricos para atmosferas explosivas
Tabela 3 - Torques de aperto para prensa-cabos e tampões roscados [Nm]
Rosca Material M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M80
Métrica
Plástico 3 a 5 3 a 5 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8
Metálico 40 a 50 40 a 50 55 a 70 65 a 80 80 a 100 100 a 120 115 a 140 160 a 190
Rosca Material NPT 1/2" NPT 3/4" NPT 1" NPT 1 1/2" NPT 2" NPT 2 1/2" NPT 3" NPT 4"
NPT
Plástico - 5 a 6 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8
Metálico 40 a 50 40 a 50 55 a 70 65 a 80 100 a 120 115 a 140 150 a 175 200 a 240
Para o dimensionamento dos cabos de alimentação e dos dispositivos de manobra e de proteção deve-se considerar: a corrente nominal do motor, o fator de
servo, o comprimento dos cabos, entre outros. Para motores sem placa de bornes, isole os cabos terminais do motor, utilizando materiais isolantes compatíveis
com a classe de isolamento informada na placa de identificação.
A distância de isolação entre partes vivas não isoladas entre si e entre partes vivas e partes aterradas deve respeitar a Tabela 4.
Tabela 4 - Distância mínima de isolação (mm)
Tensão
Tipo de proteção de invólucro
Ex eb / Ex db eb Ex ec / Ex db / Ex tb / Ex tc
U ≤ 440 V 6 4
440 < U ≤ 690 V 10 5,5
690 < U ≤ 1000 V 14 8
1000 < U ≤ 6900 V 60 45
6900 < U ≤ 11000 V 100 70
11000 <U ≤ 16500 V - 105
Tomar as medidas necesrias para assegurar o grau de protão, o EPL e o tipo de protão do invólucro indicado na placa de
identificação do motor:
- nas entradas de cabos não utilizadas de caixas de ligão, que devem ser devidamente fechadas com bues certificados;
- nos componentes fornecidos em avulso (como, por exemplo, caixas de ligão montadas em separado).
As entradas de cabos utilizadas para alimentação e controle devem empregar componentes (como, por exemplo, prensa cabos e eletrodutos) que
atendem as normas e regulamentões vigentes em cada país. Para motores “Ex db”, os eletrodutos são permitidos somente para equipamentos
elétricos do grupo II.
Os elementos de fixão montados nos furos roscados passantes no invólucro do motor (como, por exemplo, no flange) devem ser vedados, com os
produtos indicados no item 5, para assegurar o grau de protão indicado na placa de identificão do motor.
O motor deve ser instalado com dispositivos de proteção contra sobrecarga. Estes dispositivos de proteção podem estar integrados ao motor (como termistores
nos enrolamentos) ou instalados externamente, que monitoram a carga do motor pela corrente nominal. Para motores trifásicos recomenda-se também a instalação
de sistemas de proteção contra falta de fase.
Motores acionados por inversor de frequência obrigatoriamente devem ter suas proteções térmicas do enrolamento ligadas. Para motores alimentados por soft-
starter, medidas efetivas para limitar a temperatura do motor devem ser realizadas pelo instalador de acordo com as normas de instalão vigentes. Para os demais
métodos de partida, o uso das proteções térmicas é opcional. Para motores “Ex ec”, “Ex db”, “/Ex db eb”, “Ex tb” e “Ex tc”: todas as proteções térmicas (RTDs,
protetores térmicos bimetálicos e termistores para proteção do estator) usadas no circuito de proteção do motor podem ser conectados via um controlador industrial
padrão instalado em uma área segura.
Para motores "Ex eb": todas as proteções térmicas (RTDs, protetores térmicos bimetálicos e termistores para proteção do estator) devem ser devidamente certificados
como equipamento Ex ou devem ser protegidos separadamente pelo uso de uma fonte de segurança intrínseca que garanta o mínimo nível de proteção EPL Gb.
Verifique o correto funcionamento dos acessórios (freio, encoder, proteção térmica, ventilão forçada, etc.) instalados no motor antes de colo-lo em operação.
Os limites de temperatura de alarme e desligamento das proteções térmicas podem ser definidos de acordo com a aplicação, pom não devem ultrapassar os
valores indicados na Tabela 5.
Tabela 5 - Temperatura máxima de atuação das proteções térmicas
Componente
Marcação da área classificada
na placa de identificação
Área classificada que o
produto será instalado
Temperatura máxima de operação (°C)
Alarme Desligamento
Enrolamento
Ex db Ex db 130 150
Ex ec Ex ec 130 155
Ex tb
Ex tb
Ex tb
Ex tb
120 140
Ex eb Ex eb - 110
Ex ec + Ex tc
Ex ec 140 155
Ex tc - 140
Ex db + Ex tb
Ex db 140 150
Ex tb - 140
Mancal Todas Todas 110 120
Notas:
1) A quantidade e o tipo de proteção térmica instalada no motor estão informados nas placas de identificação adicionais do mesmo.
2) No caso de proteção térmica com resistência calibrada (por exemplo, Pt-100), o sistema de monitoramento deve ser ajustado na temperatura máxima de operão indicada na Tabela 4.
Na aplicão de motores “Ex eb”, o dispositivo de proteção térmica, em caso de sobrecarga ou de rotor bloqueado, deve atuar com retardamento de tempo em função
da corrente e monitorar os cabos de alimentão externos. O tempo “t
E
” indicado na placa de identificação do motor não poderá ser ultrapassado. Os motores “Ex eb”,
submetidos a condões de tempo de aceleração maior que 1,7 x tempo “t
E
, devem ser protegidos com dispositivo de proteção contra sobrecorrente.
Motores equipados com protetores térmicos do tipo Automático religao automaticamente assim que o motor resfriar. Assim não usar motores
com proteção térmica automática em aplicações, onde o religamento automático pode tornar-se perigoso para pessoas ou para o equipamento.
Caso o protetor térmico autotico atuar, desconectar o motor da rede elétrica e verificar a causa da atuão do protetor térmico.
Para motores da Linha W60 com trocador de calor ar-água, consultar os dados da água na placa fixa no radiador.
Para o uso de inversor de frequência é obrigatório seguir as instruções do manual do motor 50034162 (Manual Geral de Instalação, Operão e Manutenção de Motores
Elétricos para Atmosferas Explosivas), do Guia Técnico 50029351 (Motores de indão alimentados por inversores de frequência PWM) e do manual do inversor de
frequência disponíveis no site www.weg.net.
4. OPERAÇÃO
Durante a operão, não toque nas partes não isoladas energizadas e nunca toque ou permaneça muito próximo de partes girantes.
Assegure que a resisncia de aquecimento esteja desligada durante a operação do motor.
Os valores nominais de desempenho e as condões de funcionamento eso especificados na placa de identificão do motor. As variões da tensão e da frequência
de alimentão nunca devem exceder os limites estabelecidos nas normas vigentes.
Motores elétricos para atmosferas explosivas | 9
Posveis desvios em relação à operação normal (atuação das proteções térmicas, aumento do nível de ruído, vibração, temperatura e corrente) devem ser avaliados por
pessoal capacitado.
Não é recomendada a utilização de rolamento de rolos para acoplamento direto entre o motor e a carga acionada. Motores equipados com rolamento de rolos necessitam
de uma carga radial mínima para uma operação satisfatória.
Durante o desligamento da máquina, os sistemas de lubrificação dos mancais a óleo ou oil mist e de refrigeração têm que permanecer ligados até a parada total da máquina.
Caso ocorra falha no sistema de lubrificão e/ou refrigerão, desligar o motor imediatamente. As a parada do motor, os sistemas de refrigeração e de lubrificão
(quando fornecidos) devem ser desligados e as resistências de aquecimento (quando fornecidas) devem ser ligadas.
Em caso de dúvidas, desligar o motor imediatamente e contatar o Assistente Técnico Autorizado WEG para Atmosferas Explosivas mais próximo.
5. MANUTENÇÃO
Antes de iniciar qualquer servo no motor, este tem que estar completamente parado, desconectado da rede de alimentão e protegido contra
eventual religamento. Mesmo quando o motor estiver parado pode haver tensões nos terminais das resisncias de aquecimento.
A desmontagem do motor durante o período de garantia somente deve ser realizada por Assistente Técnico Autorizado WEG para Atmosferas
Explosivas.
Para motores com rotor de ímãs permanentes (linhas W22 Quattro e W22 Magnet), a montagem e desmontagem do motor requerem a utilizão de
dispositivos adequados devido a forças de atração ou de repulo que ocorrem entre peças metálicas. Este serviço somente deve ser realizado por
Assistente Técnico Autorizado WEG com treinamento espefico para tal operão. Pessoas que utilizam marca-passo não podem manusear estes
motores. Os ímãs permanentes também podem causar distúrbios ou danos em outros equipamentos elétricos e componentes durante a manutenção.
Após o desligamento de motores à prova de explosão ou com proteção por invólucro, aguarde 60 minutos para carcas IEC 71 a 200 e NEMA 143/5 a 324/6
e 150 minutos para carcas IEC 225 a 355 e NEMA 364/5 a 586/7 para abrir a caixa de ligão e/ou desmontar o motor.
Para motores das linhas W50 e HGF, fornecidos com ventiladores axiais, o motor e o ventilador axial possuem indicações de sentido de rotão distintas,
para prevenir uma montagem incorreta. O ventilador deve ser montado de tal modo que a seta indicativa do sentido de rotação esteja sempre vivel,
olhando do lado externo do motor (no lado não acionado). A marcação indicada na pá do ventilador, CW para sentido de rotação horário ou CCW para
sentido de rotação anti-horário, indica o sentido de rotão do motor (olhando para o lado acionado).
Motores com grau de proteção superior a IP55 são fornecidos com produto anticorrosivo nos encaixes e parafusos. Antes de montar os componentes com faces
usinadas (por exemplo, tampas da caixa de ligação de motores à prova de exploo), limpar as supercies e aplicar uma nova camada deste produto.
Para motores à prova de explosão, utilizar nos encaixes somente os seguintes produtos anticorrosivos: Lumomoly PT/4 (fabricante Lumobras para faixa de temperatura
ambiente -20 °C a +80 °C) ou Molykote DC 33 (fabricante Dow Corning para faixa de -55 °C a +80 °C). Para os demais tipos de proteção, utilizar nos encaixes o
produto Loctite 5923 (fabricante Henkel).
Para motores à prova de explosão, cuidado adicional deve ser tomado com as superfícies usinadas de passagem de chama, de maneira a não conter rebarbas, riscos,
etc., que reduzam seu comprimento e/ou aumentem a folga da passagem de chama. Para qualquer reparo, entre em contate a WEG. Para o encaixe das caixas de
ligação dos motores à prova de exploo e suas respectivas tampas, a folga entre as mesmas não deve exceder os valores indicados na Tabela 6.
Tabela 6 - Folga máxima entre tampa e caixa de ligação para motores à prova de explosão
Linha de produto Carcaça
Junta plana Junta cilíndrica
Folga (máx.) Comprimento (mín.) Folga (máx.) Comprimento (mín.)
W21Xdb
IEC 90 a 355
NEMA 143 a 586/7
0,05 mm Sob consulta Não disponível
W22Xdb
IEC 71 e 80 Não disponível 0,15 mm 12,5 mm
IEC 90 a 355
NEMA 143 a 586/7
0,075 mm 6 mm 0,15 mm 19 mm
Para a montagem das tampas da caixa de ligão, observar os torques de aperto indicados na Tabela 2.
Se for necesrio substituir um elemento de fixação, é necesrio que a qualidade e dimenes do mesmo sejam mantidos. Para motores à prova de explosão, os elementos
de
fixão deveo ter uma resistência à trão igual ou superior a classe 12.9, para material de aço carbono e, classe A2-70 ou A4-70, no material em aço inoxidável.
Motores que possuem risco potencial de acúmulo de carga eletrostática, fornecidos devidamente identificados, devem ser limpos de maneira cuidadosa, como, por exemplo,
com uso de pano úmido, a fim de evitar a gerão de descargas eletrostáticas. Para motores com protão por invólucro (dos grupos I e/ou III)), é permitida uma camada de
poeira combustível sobre o invólucro de, no máximo, cinco milímetros (5 mm). Inspecione periodicamente o funcionamento do motor segundo a sua aplicação, assegurando
um livre fluxo de ar. Inspecione as vedões, os parafusos de fixação, os mancais, os níveis de vibrão e de ruído, os drenos, etc. O intervalo de relubrificão dos mancais
está indicado na placa de identificão do motor (informações adicionais no website
www.weg.net
).
6. INSTRUÇÕES ADICIONAIS
Para informões adicionais sobre transporte, armazenagem, manuseio, instalão, operação, manuteão e descarte de motores elétricos, acesse o site
www.weg.net
.
Para aplicações e condições especiais de operação (exemplos: smoke extraction motor, totally enclosed air over (TEAO), motores para altas cargas radias e axiais, motores
com freio) é necesrio consultar o manual no site ou entrar em contato com a WEG. Ao entrar em contato com a WEG, tenha em mãos a designão completa do motor,
bem como seu número de série e data de fabricão indicados na placa de identificação do motor.
7. TERMO DE GARANTIA
A WEG Equipamentos Elétricos S/A, Unidade Motores (WEG”), oferece garantia contra defeitos de fabricação e de materiais para seus produtos por um peodo de 18
meses, contados a partir da data de emissão da nota fiscal da fábrica ou do distribuidor/revendedor, limitado a 24 meses da data de fabricão. Para os motores da linha
HGF e W60, a garantia oferecida é de 12 meses, contados a partir da data de emissão da nota fiscal da fábrica ou do distribuidor/revendedor, limitado a 18 meses a partir da
data de fabricão. Nos prazos de garantia acima estão contidos os prazos de garantia legal, não sendo cumulativos entre si. Caso um prazo de garantia diferenciado estiver
definido na proposta técnico-comercial para determinado fornecimento, este prevalecerá sobre os prazos acima. Os prazos estabelecidos acima independem da data de
instalação do produto e de sua entrada em operão. Na ocorncia de um desvio em relação à operão normal do produto, o cliente deve comunicar imediatamente por
escrito à WEG sobre os defeitos ocorridos, e disponibilizar o produto para a WEG ou seu Assistente Técnico Autorizado pelo prazo necessário para a identificão da causa
do desvio, verificão da cobertura da garantia, e para o devido reparo. Para ter direito à garantia, o cliente deve atender às especificões dos documentos técnicos da WEG,
especialmente àquelas previstas no Manual de Instalação, Operão e Manutenção dos produtos, e às normas e regulamentões vigentes em cada país. Não possuem
cobertura da garantia os defeitos decorrentes de utilizão, operação e/ou instalão inadequadas ou inapropriadas dos equipamentos, sua falta de manuteão preventiva,
bem como defeitos decorrentes de fatores externos ou equipamentos e componentes não fornecidos pela WEG. A garantia não se aplica se o cliente, por própria iniciativa,
efetuar reparos e/ou modificações no equipamento sem prévio consentimento por escrito da WEG. A garantia não cobre equipamentos, partes e/ou componentes, cuja vida
útil for inferior ao peodo de garantia. Não cobre, igualmente, defeitos e/ou problemas decorrentes de foa maior ou outras causas que não podem ser atribdas à WEG,
como por exemplo, mas não limitado a: especificações ou dados incorretos ou incompletos por parte do cliente, transporte, armazenagem, manuseio, instalação, operação
e manutenção em desacordo com as instrões fornecidas, acidentes, deficncias de obras civis, utilizão em aplicações e/ou ambientes para os quais o produto não
foi projetado, equipamentos e/ou componentes não incldos no escopo de fornecimento da WEG. A garantia não inclui os servos de desmontagem nas instalões do
cliente, os custos de transporte do produto e as despesas de locomoção, hospedagem e alimentação do pessoal da Assistência Técnica, quando solicitados pelo cliente.
Os servos em garantia serão prestados exclusivamente em oficinas de Assistência Técnica autorizadas pela WEG ou na sua própria fábrica. Em nenhuma hipótese, estes
serviços em garantia prorrogao os prazos de garantia do equipamento. A responsabilidade civil da WEG está limitada ao produto fornecido, não se responsabilizando por
danos indiretos ou emergentes, tais como lucros cessantes, perdas de receitas e afins que, porventura, decorrerem do contrato firmado entre as partes.
10 | Motores eléctricos para atmósferas explosivas
ESPANÕL
1. INTRODUCCIÓN
La instalación, operación y mantenimiento del motor debe llevarse siempre a cabo por personal calificado para motores de atsferas
explosivas, utilizando las herramientas y métodos adecuados, y siguiendo los procedimientos indicados en los documentos suministrados
con el motor.
Las instrucciones presentadas en este documento son válidas para motores WEG con las siguientes características:
g
Motores de inducción trifásicos y monofásicos (con rotor de jaula)
g
Motores trifásicos de imanes permanentes
g
Motores trifásicos híbridos (con rotor de jaula + imanes permanentes)
Estos motores pueden ser utilizados en áreas clasificadas con los siguientes tipos de protección:
g
Seguridad Aumentada – “Ex eb” o "Ex ec"
g
A Prueba de Explosión – “Ex db” o “Ex db eb”
g
Protección por carcasa (polvo conductivo) – "Ex tb" o "Ex tc"
Los detalles de la marcación pueden ser encontrados en la placa de características y en el certificado del producto, que forma parte de la documentacn del
motor. Como referencia, este manual presenta la lista de certificados para cada tipo de proteccn y su marcación. Además de eso, las normas aplicables pueden
ser encontradas en los certificados del producto y en el “Manual General de Instalacion, Operacion y Mantenimiento de Motores Electricos para Atmosferas
Explosivas” - código 50034162. El manual está disponible en el sitio web: www.weg.net.
El objetivo de este manual es aportar informaciones importantes que deben ser seguidas durante el transporte, almacenamiento, instalación, funcionamiento
y mantenimiento de los motores WEG. Por ese motivo, recomendamos leer atentamente las instrucciones antes de hacer cualquier intervencn en el motor.
El incumplimiento de las instrucciones reflejadas en este manual, y demás instrucciones a las que se hace referencia en el sitio www.weg.net, ocasionará la
anulación de la garantía del producto, y puede comprometer el tipo de protección del motor y ocasionar serios daños personales y materiales.
Cualquier componente añadido al motor por el usuario, como por ejemplo, prensa, tapón, encoder, etc., debe corresponder al tipo de
protección de la carcasa, el “nivel de proteccn de equipamiento” (EPL) y el grado de protección del motor, de acuerdo con las normas
indicadas en el certificado del producto.
Condiciones especiales de utilización
El símbolo “X” junto al número de certicado, reflejado en la placa de características del motor, indica que el mismo requiere condiciones
especiales de instalación, utilizacn y/o mantenimiento del equipo, siendo éstas descritas en el certificado y suministradas en la
documentación del motor.
Como referencia, el capítulo Certificados presenta la lista de certificados para cada tipo de protección y su marcación en placa.
El incumplimiento de estos requisitos compromete la seguridad del producto y de su instalación.
La correcta clasificación del área de instalación y de las características del ambiente es de responsabilidad del usuario.
Los motores eléctricos tienen circuitos bajo tensión, y componentes giratorios que pueden causar daños a las personas.
2. TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN
Verifique la situación del motor al recibirlo. De encontrarse daños, estos deben ser informados por escrito a la agencia de transporte, y comunicarlos
inmediatamente tanto a la empresa aseguradora como a WEG. En ese caso, no se debe iniciar ningún trabajo de instalacn hasta que se haya solucionado el
problema encontrado.
Los datos que aparecen en la placa de caractesticas, deben corresponder con los del pedido del producto y las condiciones ambientales de trabajo en el lugar
donde el motor será instalado, con el tipo de protección y nivel de proteccn de equipamiento (EPL). En caso de que el motor no fuera instalado inmediatamente,
se recomienda almacenarlo en lugar limpio y seco, libre de polvo, vibraciones, gases y agentes corrosivos, y con una humedad relativa del aire no superior al 60%.
Para evitar la condensacn de agua en el interior del motor durante el período de almacenamiento, se recomienda mantener la resistencia de caldeo encendida
(de estar incluida). Para evitar la oxidacn de los rodamientos y asegurar una distribución uniforme del lubricante, gire el eje del motor por lo menos una vez
por mes (dando, como mínimo, 5 vueltas) y dejándolo siempre en una posición diferente. Para rodamientos con sistema de lubricación tipo “oil mist”, el motor
debe estar ubicado en posicn horizontal, independientemente de su forma constructiva, con aceite ISO VG 68 en el rodamiento, con la cantidad indicada en
el manual disponible en la página web, y el eje debe girarse semanalmente. Para motores con rodamiento abierto almacenamientos por más de seis meses,
los rodamientos deben ser relubricados, conforme la cantidad de grasa especificada en la placa de identificacn, antes de la entrada en operación. En caso de
que los motores queden almacenados por un periodo superior a 2 años, se recomienda cambiar los rodamientos, o como alternativa, desmontarlos, lavarlos,
revisarlos y lubricarlos nuevamente antes de hacer trabajar el motor. Tras este período de almacenamiento también se recomienda que los condensadores de
arranque de motores monofásicos sean cambiados debido a posibles pérdidas de sus características de trabajo.
Toda manipulacn del motor debe ser realizada con cuidado para evitar impactos y daños a los cojinetes, y con el dispositivo de
transporte/bloqueo del eje (de ser suministrado) siempre instalado. Levante el motor siempre por los elementos de elevacn, los cuales han
sido disados para el peso del motor, y nunca deben utilizarse para levantar cargas adicionales acopladas. Los elementos de elevacn de
los componentes, como la caja de bornes, la tapa deectora, etc., deben utilizarse solo para manipular estas piezas cuando estén desmontadas. En
el manual general disponible en la página web, se podrá encontrar informacn adicional sobre los ángulos máximos de elevacn.
Mida perdicamente la resistencia de aislamiento del motor y sobre todo, antes de la primera puesta en marcha. Verifique los valores recomendados y los
procedimientos de medición en la página web.
3. INSTALACIÓN
Durante la instalación, los motores deben estar protegidos contra puestas en marcha accidentales.
Verifique el sentido de rotación del motor, hacndolo funcionar en vacío antes de acoplarlo a la carga.
Elimine los dispositivos de transporte y de bloqueo del eje (en caso que existan) antes de iniciar la instalacn del motor.
Los motores solo deben estar instalados en lugares compatibles con sus características constructivas y en las aplicaciones y ambientes reflejados en la
documentacn del producto. Debe ser respetado el tipo de proteccn y el EPL indicados en la placa de características del motor, de acuerdo con la clasificacn
del área donde el motor será instalado.
Los motores con patas deben estar ubicados sobre bases debidamente proyectadas para evitar vibraciones y asegurar un perfecto alineamiento. El eje del
motor debe estar adecuadamente alineado con el eje de la máquina accionada. Un alineamiento incorrecto, así como una tensión inadecuada de las correas
de accionamiento, seguramente dañarán los rodamientos, resultando en excesivas vibraciones e incluso causar la ruptura del eje. Se deben respetar las cargas
radiales y axiales admisibles en el eje, las cuales se indican en el manual general disponible en la página web. Se recomienda el uso de acoplamientos flexibles.
En los motores con rodamientos cuya lubricacion sea a base de aceite o un sistema de lubricacion tipo “oil mist”, conecte los tubos de refrigeracion y lubricacion
(caso de estar disponibles). Para cojinetes con lubricacn a aceite, el nivel de aceite debe permanecer en la mitad del visor de nivel.
Elimine la grasa de proteccion contra corrosion de la punta del eje y de la brida unicamente justo antes de la instalacion del motor.
A no ser que se especifique lo contrario en el pedido de compra, los motores WEG se equilibran dimicamente con “media chaveta” y en vacío (desacoplados).
Motores eléctricos para atsferas explosivas | 11
Los elementos de transmisn, como poleas, acoplamientos, etc., deben equilibrarse antes de ser instalados en el eje del motor.
Los motores siempre deben estar posicionados de forma que el drenaje sea facilitado (en el punto mas bajo del motor).
Motores con drenaje de goma “abierto / cerrado” salen de la fabrica en la posicion cerrado y deben ser abiertos periodicamente para
permitir la salida del agua condensado. Para ambientes con elevada condensacion del agua y motores con grado de proteccion IP55, los
drenajes pueden ser armados en la posicion abierto. Para motores con grado de proteccion IP56, IP65 o IP66, los drenajes deben permanecer en la
posicion cerrado, siendo abiertos solamente durante el mantenimiento del motor.
Los drenajes de goma "autoticos" están diseñados para un solo uso y no pueden ser reutilizados. Si cualquier drenaje se retira para cualquier
propósito, siempre debe ser sustituido por uno nuevo.
Los motores con lubricacion de tipo Oil Mist deben tener sus drenajes conectados a un sistema de recoleccion especifico.
Los drenajes de motores a prueba de explosión no se pueden quitar durante los procedimientos de instalación y mantenimiento.
Cuando se utilicen drenajes del certificado IECEx CSA 12.0005U, los motores están limitados a un grupo IIB, IIC y IIIC, una temperatura ambiente de
-55° C a + 40° C, clase de temperatura T5 a T2. Para el grupo IIIC debe mantenerse la protección IP6X grado.
No cubra o obstruya la ventilacn del motor. Mantenga una distancia libre mínimo de ¼ (25%) del dmetro de la entrada de aire de la deflectora en
relación a la distancia de las paredes. El aire utilizado para la refrigeracn del motor debe estar a temperatura ambiente, limitada a la temperatura
indicada en la placa de características del motor (caso de no estar indicado, considerar de -20 °C a +40 °C).
Para motores instalados a la intemperie o montados en la posicn vertical, se necesitará utilizar una proteccn adicional contra la entrada de
líquidos y/o partículas sólidas, por ejemplo, el uso de un sombrerete.
Para evitar accidentes, con anterioridad al arranque del motor, se ha de asegurar que la puesta a tierra fue realizada conforme a las normas vigentes
y que la conexn esté bien apretada.
Conecte el motor correctamente a la red ectrica a través de contactos seguros y permanentes, siguiendo siempre los datos mostrados en la placa
de características, como la tensión nominal, el esquema de conexionado, etc.
Los motores pueden estar provistos de conductores integrales, que deben ser protegidos adecuadamente y se terminaron dentro de un recinto
adecuado para las condiciones de uso (tipo de protección).
Cuando se utilicen terminales, todos los conductores que forman el cable trenzado deben estar fijados dentro de la camisa. El aislamiento de los
cables de los accesorios debe ser mantenido hasta 1 mm desde el punto de conexión del conector.
Cuando se utilicen terminales identificados con "W-A12", "W-B12 (160V)" o "W-B12 (500V)", se deben respetar las siguientes caractesticas:
Tabl a 1 - Designación del conector
Característica
Designación del conector
W-A12 W-B12 (160 V) W-B12 (500 V)
Tensión hasta 160 V hasta 160 V hasta 500 V
Corriente x. 15 A Máx. 15 A x. 20 A
Sección transversal del conductor 0,3 a 2,5 mm² 0,3 a 4 m 0,3 a 4 m
Cantidad de cables por conexión de terminal 2x1 mm² 2x1,5 mm² 2x1,5 mm²
Par de apriete 0,5 a 0,7 Nm
Temperatura de trabajo -20 °C a + 80 °C
Marcaje ATEX / Certificación ATEX II 2G Ex eb IIC Gb / I M2 Ex eb I Mb / PTB 06 ATEX 1078 U
Marcaje IECEx / Certificación IECEx Ex eb IIC Gb / Ex eb I Mb / IECEx PTB 17.0014U
Para la conexn del cable de alimentación, sistema de puesta a tierra y montaje de la tapa de la caja de bornes, deben ser respetados los pares de apriete
indicados en las Tablas 2 y 3.
Tabl a 2 - Pares de apriete para elementos de fijacn [Nm]
Tipo de protección Componente M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20
Ex db
Ex db eb
Tapa de la caja de conexión
Clase 8.8/12.9 - 3,5 a 5 6 a 12 14 a 30 28 a 60 45 a 105 75 a 110 115 a 170 230 a 330
Clase A2-70 / A4-70 - 3,5 a 5 6 a 8,5 14 a 19 28 a 40 45 a 60 75 a 100 115 a 170 225 a 290
Puesta a tierra 1,5 a 3 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 - 115 a 170 -
Ex db
Placa de bornes
1 a 1,5 2 a 4 4 a 6,5 6,5 a 9 10 a 18 15,5 a 30 - 30 a 50 50 a 75
Ex db eb
1 a 1,5 2 a 4 4 a 6,5 6,5 a 9 5 a 9 10 a 15 - 20 a 30 -
Tornillos de bloqueo de la cabeza del pino de conexn - 3 a 7 4 a 8 7 a 11 - - - - -
Tornillos de bloqueo de los cables de alimentación - - - 2 a 6 6 a 10 - - - -
Ex ec
Ex tb
Ex tc
Ex eb
Tapa de la caja de conexión - 3 a 5 4 a 8 8 a 15 18 a 30 25 a 40 30 a 45 35 a 50 -
Puesta a tierra 1,5 a 3 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 - 115 a 170 -
Placa de bornes 1 a 1,5 2 a 4 4 a 6,5 6,5 a 9 10 a 18 15,5 a 30 - 30 a 50 50 a 75
Tornillos de fijación de la placa de bornes - 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 75 a 110 115 a 170 -
Tabla 3 - Pares de apriete para prensa cables y tan [Nm]
Rosca Material M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M80
Métrica
Plástico 3 a 5 3 a 5 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8
Metálico 40 a 50 40 a 50 55 a 70 65 a 80 80 a 100 100 a 120 115 a 140 160 a 190
Rosca Material NPT 1/2" NPT 3/4" NPT 1" NPT 1 1/2" NPT 2" NPT 2 1/2" NPT 3" NPT 4"
NPT
Plástico - 5 a 6 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8
Metálico 40 a 50 40 a 50 55 a 70 65 a 80 100 a 120 115 a 140 150 a 175 200 a 240
Para el dimensionamiento de los cables de alimentación y de los dispositivos de maniobra y protección se debe considerar la corriente nominal del motor, el factor de
servicio, la longitud de los cables, entre otros.
Para motores sin placa de bornes, aísle los terminales del motor, utilizando materiales aislantes compatibles con la clase de aislamiento informada en la placa de
características.
La distancia mínima de aislamiento entre partes vivas no aisladas entre sí y entre partes vivas y la tierra debe respetar la Tabla 4.
Tabl a 4 - Pares de apriete para elementos de fijacn [Nm]
Tensión
Tipo de protección de la carcasa
Ex eb / Ex db eb Ex ec / Ex db / Ex tb / Ex tc
U ≤ 440 V 6 4
440 < U ≤ 690 V 10 5,5
690 < U ≤ 1000 V 14 8
1000 < U ≤ 6900 V 60 45
6900 < U ≤ 11000 V 100 70
11000 <U ≤ 16500 V - 105
12 | Motores eléctricos para atmósferas explosivas
Tomar las medidas necesarias para asegurar el tipo de proteccn, el EPL y el grado de protección indicado en la placa de identificación del
motor:
- En las entradas de cables no utilizadas de la caja de conexiones, las cuales deben ser debidamente cerradas con tapones certificados;
- En componentes suministrados de forma independiente (por ejemplo cajas de conexiones montadas por separado).
Las entradas de cables utilizadas para alimentación y control deben emplear componentes (como, por ejemplo, prensas y pasacables) que respeten
las normas y reglamentaciones vigentes en cada país. Para motores “Ex db”, los pasacables están permitidos solamente para equipamientos
eléctricos del grupo II.
Los elementos de fijación montados en agujeros roscados pasantes del involucro del motor (por ejemplo, en la brida) deben ser sellados, con los
productos enumerados en el punto 5, para asegurar el grado de proteccn indicado en la placa de identificacn del motor.
El motor debe ser protegido con dispositivos de proteccn contra sobrecarga. Estos dispositivos de protección pueden ser integrados en el motor (tales como
termistores en los devanados) o dispositivos de proteccn externos, donde la carga del motor se controla por la corriente nominal. Para motores trisicos se
recomienda también la instalación de sistemas de protección contra fallo de fase.
Los motores accionados por convertidor de frecuencia obligatoriamente deben disponer de protecciones térmicas en bobinado. Para los motores alimentados
por un arrancador suave (soft starter), el instalador debe tomar medidas efectivas para limitar la temperatura del motor de acuerdo con las normas de instalación
vigentes. Para los des métodos de arranque, el uso de estas protecciones térmicas es opcional. Para los motores "Ex ec", "Ex db", "Ex db eb", "Ex tb" y "Ex tc":
todas las protecciones térmicas (RTDs, protectores térmicos bimetálicos y termistores para protección del estator) usados en el circuito de protección del motor
pueden ser conectados a través de un controlador industrial estándar instalado en un área segura.
Para motores "Ex eb": todas las protecciones térmicas (RTD, protectores térmicos bimetálicos y termistores para proteccn del estator) deben estar debidamente
certificados como equipo Ex o deben estar protegidas por separado mediante el uso de una fuente de seguridad intrínseca que garantice el mínimo nível de
protección EPL Gb.
Verifique el correcto funcionamiento de los accesorios (freno, encoder, proteccn térmica, ventilacn forzada, etc.) instalados en el motor antes del arranque.
Los límites de temperatura de alarma y disparo de las protecciones térmicas pueden ser definidos de acuerdo a la aplicacn, no obstante, no deben sobrepasar
los valores indicados en la Tabla 5.
Tabl a 5 - Temperatura máxima de actuacn de las protecciones térmicas
Componente
Marcación del área clasificada
en la placa de identificación
Área clasificada donde el
producto será instalado
Temperatura máxima de operación (°C)
Alarma Desconexión
Bobinado
Ex db Ex db 130 150
Ex ec Ex ec 130 155
Ex tb
Ex tc
Ex tb
Ex tc
120 140
Ex eb Ex eb - 110
Ex ec + Ex tc
Ex ec 140 155
Ex tc - 140
Ex db + Ex tb
Ex db 140 150
Ex tb - 140
Cojinete Todas Todas 110 120
Notas:
1) La cantidad y el tipo de protección térmica instalada en el motor están informados en las placas adicionales del mismo.
2) En el caso de protección térmica con resistencia calibrada (por ejemplo, Pt-100), el sistema de monitoreo debe ser ajustado a la temperatura de operación indicada en la Tabla 5.
En la aplicación de motores “Ex eb”, el dispositivo de protección térmica, en caso de sobrecarga o de rotor bloqueado, debe actuar con tiempo retardado, en
función de la corriente y comprobación de los cables de alimentación externos. El tiempo “t
E
” indicado en la placa del motor no podrá ser rebasado. Los motores
“Ex eb”, sometidos a condiciones de tiempo de aceleración mayor a 1,7 x tiempo “t
E
, deben ser protegidos con dispositivo de protección contra sobrecorriente.
Los motores equipados con protectores térmicos del tipo Automático se reconectarán automáticamente cuando se alcance la temperatura
adecuada para el motor. No utilizar motores con proteccn térmica del tipo autotica en aplicaciones en
donde el rearranque automático pueda ser peligroso para personas o para el equipamiento. En caso de que se active la protección térmica
del tipo Automático, desconecte el motor de la red eléctrica y verifique la causa que provocó la actuacn del protector térmico.
Para los motores de la línea W60 con intercambiador de calor aire/agua, consulte los datos de agua en la placa fija del radiador.
Para más información sobre el uso del inversor de frecuencia es obligatorio seguir las instrucciones del manual del motor 50034162 (Manual General de
Instalación, Operación y Mantenimiento de Motores Eléctricos para Atmosferas Explosivas), el guía técnico 50029372 (Motores de inducción alimentados por
convertidores de frecuencia PWM) y del manual del convertidor de frecuencia en www.weg.net.
4. FUNCIONAMIENTO
Durante el funcionamiento, no toque las zonas con riesgo de contacto ectrico, y nunca toque o permanezca muy cerca de partes giratorias.
Asegúrese de que la resistencia de caldeo esté desconectada durante el funcionamiento del motor.
Los valores nominales de trabajo y las condiciones de funcionamiento están especificados en la placa de características del motor. Las variaciones de la tensión y la
frecuencia de alimentación nunca deben exceder los límites establecidos en las normas vigentes. Posibles desvíos en relación al normal funcionamiento (actuación
de las protecciones térmicas, aumento de los niveles de ruido y vibracn, temperatura y corriente) deben ser evaluados por personal cualificado.
No se recomienda la utilización de rodamiento de cilindros para acoplamiento directo. Los motores equipados con estos rodamientos necesitan una carga radial
mínima para garantizar su correcto funcionamiento.
Los sistemas de lubricación de los cojinetes de aceite u “oil mist” y de refrigeración tienen que permanecer conectados incluso tras el corte de alimentación, y hasta
la parada total de la máquina.
En caso de fallas en el sistema de lubricación y/o refrigeracn, desconecte el motor inmediatamente. Tras la parada del motor, los sistemas de refrigeracn y de
lubricacn (de existir) deben desconectarse y se deben conectar las resistencias de caldeo (de existir).
En caso de dudas, desconecte el motor inmediatamente y contacte al Asistente Técnico Autorizado WEG para Atmósferas Explosivas más cercano.
5. MANTENIMIENTO
Antes de iniciar cualquier tipo de servicio en el motor, éste debe estar completamente parado, desconectado de la red de alimentación y
protegido contra una posible reconexn. Aunque el motor estuviese parado, puede haber tensn en los terminales de las resistencias de
caldeo.
El desmontaje del motor durante el período de garantía solamente debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado WEG para Atmósferas
Explosivas.
En el caso de motores con rotor de imanes permanentes (lineas W22 Quattro y W22 Magnet), el montaje y desmontaje del motor requiere de la
utilización de dispositivos adecuados debido a las fuerzas de atracción o de repulsión entre piezas metálicas. Este servicio solamente debe llevarse
a cabo por un Servicio Técnico Autorizado WEG con formación específica para dicha operación.
Motores eléctricos para atsferas explosivas | 13
Las personas que utilicen marcapasos no pueden manipular estos motores. Los imanes permanentes también pueden causar
perturbaciones o daños en otros equipamientos eléctricos y componentes durante el mantenimiento.
Motores con proteccn por carcasa o a prueba de explosión, espere al menos 60 minutos para tamaños de carcasa IEC 71 hasta 200 y
NEMA 143/5 hasta 324/6 y al menos 150 minutos para tamaños de marcos IEC 225 hasta 355 y NEMA 364/5 a 586/7 para abrir la caja de bornes o
desmontar el motor.
En los motores de las líneas W50 y HGF, suministrados con ventiladores axiales, el motor y el ventilador axial tienen indicacn de sentido de rotación
distintas, para prevenir un montaje erróneo. El ventilador debe ser montado de tal forma que la flecha indicativa del sentido de rotacn este siempre
visible, cuando observadas desde el lado externo del motor (en el lado no accionado). La marca indicada en las aspas del ventilador, CW para
sentido de rotación horario o CCW para sentido de rotacn anti-horario, indica el sentido de rotación del motor.
Los motores con grado de proteccn superior a IP55 son suministrados con elemento sellador en los encajes y tornillos. Antes de montar los componentes
mecanizados (por ejemplo, tapas de la caja de conexn de motores a prueba de explosn), limpie las supercies y aplique una nueva capa de este producto.
Para motores a prueba de explosión, utilice en los encajes solamente los siguientes productos anticorrosivos: Lumomoly PT/4 (fabricante Lumobras para rango
de temperatura ambiente -20 °C a +80 °C) o Molykote DC 33 (fabricante Dow Corning para rango de -55 °C a +80 °C). Para los demás tipos de proteccn, utilice
en los encajes el producto Loctite 5923 (fabricante Henkel).
Para motores a prueba de explosion, debe tenerse un cuidado adicional con las supercies mecanizadas para paso de llama, de manera de no contener
rebordes, roturas, etc., que reduzcan su longitud y/o aumenten la holgura del paso de llama. Para cualquier reparacn, entrar en contacto con WEG. Para las
cajas de conexn a prueba de llama y sus respectivas tapas, la holgura entre las mismas no debe exceder los valores indicados en la Tabla 6.
Tabl a 6 - Holgura máxima entre tapa y caja de conexión
nea de producto Carcasa
Junta plana Junta cilíndrica
Holgura (max) Largo (min) Holgura (max) Largo (min)
W21Xdb
IEC 90 a 355
NEMA 143 a 586/7
0,05 mm Bajo consulta No disponible
W22Xdb
IEC 71 y 80 No disponible 0,15 mm 12,5 mm
IEC 90 a 355
NEMA 143 a 586/7
0,075 mm 6 mm 0,15 mm 19 mm
Para el montaje de las tapas de la caja de conexn, observe los pares de apriete indicados en la Tabla 2.
En caso de reemplazo de un elemento de fijación, es necesario que la calidad y las dimensiones del mismo sean respetadas. Para motores a prueba de
explosión, los elementos de fijación deberán tener una resistencia a tracción igual o superior a clase 12.9, para material de acero carbono y, clase A2-70 o A4-70,
en material de acero inoxidable.
Motores que poseen riesgo potencial de acumulación de carga electrostática, suministrados debidamente identificados, deben ser limpiados de manera
cuidadosa, como por ejemplo, con uso de paño húmedo, a fin de evitar la generación de descargas electrostáticas.
Para motores con proteccn por carcasa (de los grupos I y/o III), se permite una capa de polvo combustible sobre el envoltorio de un máximo de cinco milímetros
(5 mm).
Inspeccione periódicamente el funcionamiento del motor según su aplicación, asegurándose de que el aire fluya libremente. Inspeccione los sellos, los tornillos de
fijación, los cojinetes, los niveles de vibración y ruido, los drenajes, etc.
El intervalo de lubricación está especificado en la placa de identificación del motor (informaciones adicionales en www.weg.net).
6. INSTRUCCIONES ADICIONALES
Para informaciones adicionales sobre transporte, almacenaje, manipulación, instalación, funcionamiento, mantenimiento y eliminación de motores eléctricos,
entre en www.weg.net.
Para aplicaciones y condiciones especiales de trabajo (ejemplo: motores de extracción de humos, totally enclosed air over (TEAO), motores para altas cargas
radiales y axiales, motores con freno) se debe consultar el manual o entrar en contacto con WEG.
Al entrar en contacto con WEG, tenga a mano la denominación completa del motor, así como tambn su número de serie y fecha de fabricación indicados en la
placa de características del mismo.
7. TERMINO DE GARANTIA
WEG Equipamentos Elétricos S/A, Unidad Motores (“WEG”), ofrece garantía contra defectos de fabricacn o de materiales para sus productos por un peodo
de 18 meses, contados a partir de la fecha de emisión de la factura de fábrica, o del distribuidor/revendedor, limitado a 24 meses de la fecha de fabricación.
Para motores de la línea HGF y W60, la garantía ofrecida es de 12 meses, contados a partir de la fecha de emisn de la factura de fábrica, o del distribuidor/
revendedor, limitado a 18 meses a partir de la fecha de fabricacn. El párrafo anterior cuenta con los plazos de garantía legal, no siendo acumulativos entre sí.
En caso de que un plazo de garantía diferenciado esté definido en la propuesta técnica comercial para un determinado suministro, éste prevalecerá por sobre
los plazos definidos anteriormente. Los plazos establecidos anteriormente no dependen de la fecha de instalacn del producto ni de su puesta en operacn.
Ante un desvío en relación a la operación normal del producto, el cliente debe comunicar inmediatamente por escrito a WEG sobre los defectos ocurridos, y
poner a disposicn el producto para WEG o su Asistente Técnico Autorizado por el plazo necesario para la identificación de la causa del deso, verificacn de
la cobertura de garantía, y para su debida reparación. Para tener derecho a la garantía, el cliente debe cumplir las especificaciones de los documentos técnicos
de WEG, especialmente aquellas previstas en el Manual de Instalación, Operacn y Mantenimiento de los productos, y las normas y regulaciones vigentes en
cada ps. No poseen cobertura de garantía los defectos derivados de utilización, operacn y/o instalacn inadecuadas o inapropiadas de los equipos, su falta
de mantenimiento preventivo, así como defectos derivados de factores externos o equipos y componentes no suministrados por WEG. La garantía no se aplica si
el cliente, por iniciativa propia, efectúa reparaciones y/o modificaciones en el equipo sin previo consentimiento por escrito de WEG. La garana no cubre equipos,
partes y/o componentes, cuya vida útil sea inferior al peodo de garana. No cubre, igualmente, defectos y/o problemas derivados de fuerza mayor u otras
causas que no puedan ser atribuidas a WEG, como por ejemplo, pero no limitado a: especificaciones o datos incorrectos o incompletos por parte del cliente,
transporte, almacenado, manipulación, instalación, operación y mantenimiento en desacuerdo con las instrucciones suministradas, accidentes, deficiencias de
obras civiles, utilización en aplicaciones y/o ambientes para los cuales el producto no fue proyectado, equipos y/o componentes no incluidos en el alcance de
suministro de WEG. La garantía no incluye los servicios de desmantelamiento en las instalaciones del cliente, los costos de transporte del producto, los costos
de locomoción, hospedaje y alimentación del personal de Asistencia Técnica, cuando sean solicitados por el cliente. Los servicios en garantía serán prestados
exclusivamente en talleres de Asistencia Técnica autorizadas por WEG o en su propia fábrica. Bajo ninguna hipótesis, estos servicios en garantía prorrogarán
los plazos de garantía del equipo. La responsabilidad civil de WEG está limitada al producto suministrado, no responsabilizándose por daños indirectos o
emergentes, tales como lucros cesantes, pérdidas de ingresos y similares que deriven del contrato firmado entre las partes.
14 | Elektrische Motoren für explosionsfähige Atmosphäre
GERMAN
1. EINLEITUNG
Montage, Inbetriebnahme, Wartung und andere Arbeiten am Motor dürfen nur von für explosionsgeschütze Motoren qualifizierten
Personen durchgeführt werden, unter Verwendung geeigneter Werkzeuge und Maßnahmen und gemäß den Anweisungen in den mit dem
Motor mitgelieferten Dokumenten.
Die hier enthaltenen Anweisungen sind für WEG- Motoren mit folgenden Eigenschaften gültig:
g
Drehstrom-Asynchronmaschinen und einphasige Asynchronmaschinen (mit Kurzschlussläufern);
g
Permanentmagneterregte Synchronmaschinen;
g
Hybrid-Synchronmaschinen (mit Kurzschlussläufern + Permanentmagneten).
Diese Motoren können in explosionsfähiger Atmosphäre mit folgenden Zündschutzarten eingesetzt werden:
g
Geteschutz durch erhöhte Sicherheit – “eb” oder "ec"
g
Geteschutz durch druckfeste Kapselung – “db” oder “db eb”
g
Schutz durch Geuse (brennbarer Staub) – “tb” oder "tc"
Die Motorenbezeichnung kann dem Leistungsschild und der Produktbescheinigung, die den Unterlagen des Motors beiliegt, entnommen werden. Zur Übersicht
bringt diese Anleitung eine Liste der Bescheinungen für jede Explosionsschutzart und deren entsprechenden Kennzeichnung. Die angewandten Normen sind
in den Produktbescheinigungen und in der “Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung für elektrische Motoren für explosionsfähige Atmosphäre” - Code
50034162 zu finden. Diese Anleitung steht in der Webseite www.weg.net zur Verfügung.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise, die bei Transport, Lagerung, Montage, Betrieb und Wartung der WEG-Motoren beachtet werden müssen. Er wird
empfohlen diese Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen bevor Arbeiten an dieser Maschine vorgenommen werden.
Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung und auf der Webseite www.weg.net angegebenen Anweisungen kann die Schutzart des Motors beeinträchtigen, zu
ernsten Personen- und Sachschäden führen und letzten Endes die Garantie aufheben.
Bauteile, die vom Benutzer des Motors bereit gestellt werden, wie z. B. Kabelklemmen, Schraubstopfen, Encoder, usw., müssen
der Zündschutzart des Gehäuses (Ex…), dem Geräteschutzniveau (EPL) und dem Schutzgrad des Motors (IP), gemäß der in der
Produktbescheinigung angegebenen Normen, entsprechen.
Besondere Einsatzbedingungen
Auf dem Leistungsschild des Motors ist neben der Bescheinigungsnummer das Symbol “X” angegeben. Dieses Symbol gibt an, dass der
Motor besondere Installations-, Einsatz- und Wartungsbedingungen erfüllen muss, die in der Bescheinigung und in der mit dem Motor
entsprechenden gelieferten Dokumentation beschrieben sind.
Abschnitt Bescheinigungen gibt als Referenz eine Liste der Baumusterprüfbescheinigungen für jede Zündschutzart und deren
entsprechenden Kennzeichnung wieder.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen beeinträchtigt die Betriebssicherheit des Produktes und der gesamten Anlage.
Die korrekte Einstufung (Klassifizierung) des Installationsgebietes und deren Umgebungseigenschaften liegen in der Verantwortung des Betreibers.
Elektrische Motoren haben spannungsführende Stromkreise, ggf. auch bewegte bzw. rotierende nicht abgedeckte Teile, die schwerste Verletzungen
und gesundheitliche Schäden verursachen können.
2. TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG
Unmittelbar nach dem Empfang des Motors ist dieser auf äußerliche Transportschäden zu untersuchen. Werden Beschädigungen festgestellt, sind diese dem
Transportunternehmen, der Versicherungsgesellschaft und WEG sofort schriftlich zu melden. In diesem Fall muss das festgestellte Problem zuerst gest werden,
bevor irgendeine Montagearbeit vorgenommen werden kann.
Die auf dem Leistungsschild eingetragenen Angaben müssen denen der Rechnung, der Betriebsumgebungsbedingungen, in welcher der Motor eingesetzt
wird und der Zündschutzart dem Geräteschutzniveau (EPL) entsprechen. Wird der Motor nicht sofort in Betrieb genommen, muss er in einem sauberen,
trockenen, staub-, gas und schwingungsfreien Ort, ohne Vorhandensein von aggressiven Chemikalien und bei einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 60 % gelagert
werden. Um die Bildung von Kondenswasser im Inneren des Motors während der Lagerung zu vermeiden, soll die Stillstandsheizung (wenn vorhanden) immer
eingeschaltet sein.
Um eine Oxydation der Wälzlager während der Lagerungszeit zu vermeiden und wieder eine gleichßige Fettverteilung zu erlangen, soll der Läufer mindestens
einmal pro Monat etwas von Hand gedreht werden (mind. 5 Umdrehungen) und immer in einer anderen Position zum Stillstand kommen. Bei Wälzlagern mit
Schmielnebel (oil mist), soll der Motor immer, unabngig der Bauform, in horizontaler Lage mit Öl ISO VG 68 in der Menge wie in der Bedienungsanleitung und
auf der Webseite angegeben, gelagert werden und die Welle muss einmal pro Woche etwas von Hand gedreht werden. Wird der Motor mit nachschmierbaren
Wälzlagern länger als 6 Monate gelagert, müssen die Lager, mit der auf dem Leistungsschild angegebenen Fettmenge vor Inbetriebnahme, wieder neu gefettet
werden.
Wird der Motor etwa 2 Jahre oder länger gelagert, müssen die Wälzlager vor der Inbetriebnahme ausgebaut und mit Waschbenzin gründlich gewaschen,
überprüft, getrocknet und nach dem sachgemäßen Einbau wieder neu gefettet werden, bevor eine Inbetriebnahme vorgenommen werden darf.
Werden Einphasenmotoren länger als zwei Jahre gelagert, müssen die Anlasskondensatoren vor der Inbetriebnahme gewechselt werden, da sie nach längerer
Lagerungszeit ihre Betriebseigenschaften verlieren können.
Um Lagerschäden während des Transportes zu verhindern, muss der Motor immer sanft gehoben und abgesetzt werden und die Welle
muss immer mit der mitgelieferten Transportsicherungsvorrichtung (wenn vorhanden) festgestellt werden. Der Motor darf nur an den
hierfür vorgesehenen Transportösen, die ausschließlich für das Motorgewicht ausgelegt wurden, gehoben werden. Sie dürfen nicht
zum Heben nach dem Zusammenbau von Motor + angetriebener Maschine verwendet werden. Die Transportösen an Bauteilen, wie an
Klemmenkästen, Lüfterhaube, usw. dienen ausschließlich zum Heben dieser Bauteile. Informationen über die zugelassenen Hebewinkel können Sie
in der Betriebsanleitung auf der Webseite finden.
Während der Lagerungszeit, muss der Isolationswiderstand der Wicklungen in bestimmten Zeitabständen und in jedem Fall vor der Inbetriebnahme gemessen
werden. Die empfohlenen Werte und Messverfahren finden Sie auf der Webseite.
3. MONTAGE
Während der Montage müssen die Motoren gegen versehentliches Einschalten geschützt sein (Freischaltung des Netzes).
Die Drehrichtung des Motors ist im Leerlauf vor der Ankopplung mit der Belastungsmaschine zu überprüfen.
Transportsicherung und Läuferfeststellvorrichtung (wenn vorhanden) müssen vor der Motorinstallation entfernt werden.
Elektrische Motoren dürfen nur für Anwendungen, Umgebungen und Bauformen eingesetzt werden, die in den Unterlagen angegeben sind. Die auf dem
Leistungsschild angegebene Zündschutzart des Gehäuses und das Geräteschutzniveau müssen der Klassifizierung des Einsatzgebietes entsprechen.
Um eine genaues Ausrichten und einen schwingungsfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen Motoren mit Füßen immer auf geeigneten Fundamenten aufgestellt
werden. Die Motorwelle und die Welle der angetriebenen Maschine müssen genau gegeneinander ausgerichtet sein. Ein nicht genaues Ausrichten oder eine
Elektrische Motoren für explosionsfähige Atmosphäre | 15
zu hohe Riemenspannung mit der Belastungsmaschine können zu Lagerschäden, übermäßigen Schwingungen und letztendlich sogar zu einem Wellenbruch
führen.
Es müssen immer die zugelassenen radialen und axialen Belastungen der Welle beachtet werden, die der Betriebsanleitung auf der Webseite entnommen
werden können. Immer wenn möglich, flexible Kupplungen verwenden. Bei Motoren mit ölgeschmierten Lagern oder Lager mit Schmierölnebel, müssen die
Kühl- und Schmierölrohre (wenn vorhanden) angeschlossen sein. Für ölgeschmierten Lagern, muss sich der Ölstand auf halber Sichtglashe befinden. Den
Korrosionsschutz am Wellenende und an dem Flansch nur kurz vor der Aufstellung des Motors entfernen.
Falls nicht anders, als im Auftrag vereinbart, werden der Antriebswellen von WEG- Motoren immer mit halber Passfeder dynamisch ausgewuchtet, geliefert. Auch
die Übertragungselemente, wie Riemenscheiben, Kupplungen, usw. müssen vor dem Anbau an die Motorwelle entsprechend ausgewuchtet werden.
Der Motor muss so aufgestellt werden, dass der Wasserablass erreichbar ist und die Wasserablassbohrungen sich an der niedrigsten Stelle der
Maschine befinden.
„Offen/geschlossen" Gummi-Kondenswasserablassstopfen werden in geschlossener Stellung geliefert und müssen in regelmäßigen
Zeitabständen zum Ablass des Kondenswassers geöffnet werden.
In Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit, können die Kondenswasserablassstopfen der Motoren mit Schutzgrad IP55 auch in offener Position geliefert
werden.
Die Kondenswasserablassstopfen der Motoren mit dem Schutzgrad IP56, IP65 oder IP66 müssen immer geschlossen sein. Die Stopfen dürfen während der
Wartung der Maschine geöffnet werden.
„Automatische“ Gummi-Kondenswasserablassstopfen sind für einen einmaligen Einsatz bestimmt und dürfen nicht wiederverwendet werden. Wir der
Kondenswasserablassstopfen für irgendeinen Zweck entfernt, muss er immer gegen einen neuen ersetzt werden.
Bei Motoren mit Schmierölnebel geschmierten Wälzlagern (Oil Mist) sind die Ölablassbohrungen an eine spezifische Ölsammelleitung angeschlossen.
Die Kondenswasserablassstopfen der Motoren in druckfester Kapselung können nicht während der Installation und Wartung entfernt werden.
Werden Motoren mit IECEx CSA 12.0005U bescheinigte Wasserablassstopfen geliefert, dürfen diese Motoren nur in den Gruppen IIB, IIC und IIIC, für
Umgebungstemperaturen von -55 °C bis + 40 °C und in der Temperaturklassen T5 bis T2 eingesetzt werden. Für Gruppen IIIC muss die Schutzart IP6X
eingehalten werden.
Die Luftein- und Luftauslässe dürfen nicht abgedeckt oder verstopft sein. Der empfohlene Einbauabstand zwischen der Lufteintrittsöffnung des Motors
und einer Wand muss wenigstens ¼ des Durchmessers der Lufteintrittsöffnung betragen. Die Temperatur der angesaugten Kühlluft muss gleich der
Umgebungstemperatur sein und darf niemals die auf dem Leistungsschild angegebene Grenztemperatur überschreiten (falls nicht anderes angegeben,
muss eine Umgebungstemperatur von -20 °C bis +40 °C becksichtigt werden).
Werden Motoren im Freien oder in vertikaler Position aufgestellt, ist ein zusätzlicher Schutz vorzusehen, um das Eindringen von Flüssigkeiten oder Feststoffen
in das Innere des Motors zu verhindern, z. B. mit einem Schutzdach.
Um Unfälle zu vermeiden, muss vor dem Einschalten des Motors sicherstellt werden, dass die Erdung nach den einschgigen Normen vorgenommen wurde.
Außerdem muss die Passfeder in der Antriebswelle fest in der Passfedernut sitzen.
Es muss sichergestellt werden, dass der Motor unter Berücksichtung der Daten auf dem Leistungsschild und dem Schaltbild an die richtige Netzspannung,
sowie in Abhängigkeit des Bemessungsstromes auf dem Leistungsschild ein angepasster Motorstarter mit einer Überlastschutzeinrichtung, der alle drei
Außenleiter überwacht, angeschlossen wird.
Werden Motoren mit frei herausgeführten Leitungen geliefert, müssen diese in einem geeignetem Klemmenkasten angeschlossen werden (Zündschutzart).
Wenn Kabelklemmen eingesetzt werden, müssen alle Feindrähte des mehrdrähtigen Kabels in der Klemmenhülse sicher befestigt sein. Die Isolierung der
Zuberanschlusskabel muss wenigstens bis 1 mm zum Anschlusspunkt am Motor vorstehen (die nicht isolierte Länge darf nicht größer als 1 mm betragen).
Werden Motoren mit den Anschlussklemmen “W-A12”, “W-B12 (160V)” oder “W-B12 (500V)” ausgerüstet, müssen folgende Eigenschaften eingehalten werden:
Tabell e 1 - Typbezeichnung
Eigenschaften
Typbezeichnung
W-A12 W-B12 (160 V) W-B12 (500 V)
Spannung bis 160 V bis 160 V bis 500 V
Strom max. 15 A max. 15 A max. 20 A
Leiterquerschnitt 0,3 bis 2,5 mm² 0,3 bis 4 mm² 0,3 bis 4 mm²
Aderzahl pro Kemmenverbindung 2x1 mm² 2x1,5 mm² 2x1,5 mm²
Anzugsdrehmoment der Verbindung 0,5 bis 0,7 Nm
Einsatztemperatur -20 °C bis + 80 °C
ATEX Kennzeichnung / EG-Baumusterprüfbescheinigung II 2G Ex eb IIC Gb / I M2 Ex eb I Mb / PTB 06 ATEX 1078 U
IECEx Kennzeichnung / IECEx-Bescheinigung Ex eb IIC Gb / Ex eb I Mb / IECEx PTB 17.0014U
Die Anzugsdrehmomente der Befestigungsschrauben von den Versorgungs - und Erdungskabeln sowie des Klemmenkastendeckels sind der Tabellen 2 und 3
zu entnehmen.
Tabell e 2 - Anzugsdrehmomente der Befestigungsschrauben [Nm]
Zündschutzart Bauteil M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20
Ex db
Ex db eb
Klemmenkastendeckel
Klasse 8.8/12.9 - 3,5 bis 5 6 bis 12 14 bis 30 28 bis 60 45 bis 105 75 bis 110 115 bis 170 230 bis 330
Klasse A2-70 / A4-70 - 3,5 bis 5 6 bis 8,5 14 bis 19 28 bis 40 45 bis 60 75 bis 100 115 bis 170 225 bis 290
Erdungsklemmschraube 1,5 bis 3 3 bis 5 5 bis 10 10 bis 18 28 bis 40 45 bis 70 - 115 bis 170 -
Ex db Klemmenbrett 1 bis 1,5 2 bis 4 4 bis 6,5 6,5 bis 9 10 bis 18 15,5 bis 30 - 30 bis 50 50 bis 75
Ex db eb
Klemmenbrett 1 bis 1,5 2 bis 4 4 bis 6,5 6,5 bis 9 5 bis 9 10 bis 15 - 20 bis 30 -
Befestigungsschraube für Anschlussklemme - 3 bis 7 4 bis 8 7 bis 11 - - - - -
Befestigungsschraube für Leitungskabel - - - 2 bis 6 6 bis 10 - - - -
Ex ec
Ex tb
Ex tc
Ex eb
Klemmenkastendeckel - 3 bis 5 4 bis 8 8 bis 15 18 bis 30 25 bis 40 30 bis 45 35 bis 50 -
Erdungsklemmschraube 1,5 bis 3 3 bis 5 5 bis 10 10 bis 18 28 bis 40 45 bis 70 - 115 bis 170 -
Klemmenbrett 1 bis 1,5 2 bis 4 4 bis 6,5 6,5 bis 9 10 bis 18 15,5 bis 30 - 30 bis 50 50 bis 75
Befestigungsschrauben für Klemmenbrett - 3 bis 5 5 bis 10 10 bis 18 28 bis 40 45 bis 70 75 bis 110 115 bis 170 -
Tabell e 3 - Anzugsdrehmomente der Kabelverschraubungen/Schraubstopfen [Nm]
Gewinde Material M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M80
Metrisch
Kunststoff 3 bis 5 3 bis 5 6 bis 8 6 bis 8 6 bis 8 6 bis 8 6 bis 8 6 bis 8
Metall 40 bis 50 40 bis 50 55 bis 70 65 bis 80 80 bis 100 100 bis 120 115 bis 140 160 bis 190
Gewinde Material NPT 1/2" NPT 3/4" NPT 1" NPT 1 1/2" NPT 2" NPT 2 1/2" NPT 3" NPT 4"
NPT
Kunststoff - 5 bis 6 6 bis 8 6 bis 8 6 bis 8 6 bis 8 6 bis 8 6 bis 8
Metall 40 bis 50 40 bis 50 55 bis 70 65 bis 80 100 bis 120 115 bis 140 150 bis 175 200 bis 240
Zur Bemessung der Versorgungskabel und der Steuer - und Schutzvorrichtungen muss der Bemessungsstrom des Motors, der Belastungsfaktor und die Kabellänge
u.a., berücksichtigt werden. Bei Motoren ohne Klemmenbrett, müssen die Kabelklemmen des Motors mit einem geeigneten Isolierband unter Berücksichtigung der auf
dem Leistungsschild angegebenen Wärmeklasse isoliert werden. Der Mindestabstand zwischen nicht isolierten spannungsführenden Bauteilen und Erde ist Tabelle 4 zu
entnehmen.
Tabell e 4 - Mindestisolationsabstand (mm)
Spannung
Zündschutzart des Gehäuses
Ex eb / Ex db eb Ex ec / Ex db / Ex tb / Ex tc
U ≤ 440 V 6 4
440 < U ≤ 690 V 10 5,5
690 < U ≤ 1000 V 14 8
1000 < U ≤ 6900 V 60 45
6900 < U ≤ 11000 V 100 70
11000 <U ≤ 16500 V - 105
16 | Elektrische Motoren für explosionsfähige Atmosphäre
Zündschutzart des Gehäuses (Ex) und Geräteschutzniveau (EPL) sicherzustellen:
- Nicht benutzte Bohrungen zur Einführung von Kabeln in Klemmenkästen müssen mit entsprechenden Stopfen verschlossen sein.
- Separat gelieferten Bauteilen (z.B., Klemmenkästen, die getrennt vom Motor eingebaut werden) müssen mit entsprechenden Stopfen
verschlossen und mit geeigneten Dichtungen versehen sein.
Die Kabeleingänge für die Stromversorgung und Steuerung müssen mit Bauteilen (z. B. Kabelverschraubungen und Kabelrohre),
die den Normen und Richtlinien des entsprechenden Landes erfüllen, hergestellt werden. Bei “Ex db”-Motoren sind Kabelrohre nur für
Anlagen der Gruppe II zugelassen.
Durchgansbohrungen mit Gewinde in Befestigungsbauteilen des Motorgehäuses (z.B. Flansch) müssen mit entsprechenden Dichtungen
verschlossen sein, wie auf dem Leistungsschild des Motors angegeben.
Der Motor muss mit einer Schutzeinrichtung gegen Überlast installiert werden. Bei Drehstrommotoren ist auch der Einsatz von Überstromauslösegeräten mit
integriertem Phasenausfall empfohlen.
Werden Motoren über Frequenzumrichter betrieben, muss eine Thermoschutzvorrichtung, wie z.B. durch Thermistoren (TMS) zwangsläufig eingesetzt werden.
Bei Motoren die mit einem Sanftanlauf betrieben werden, muss der Installateur wirksame Maßnahmen zur Begrenzung der Motortemperatur gemäß den
geltenden Installationsnormen treffen. Bei normalen Motoren ist der Einsatz eines Thermoschutzes eine Option. Für Motoren der Zündschutzarten "Ex ec", "Ex
db", "Ex db eb", "Ex tb" und "Ex tc, können alle thermischen Schutzvorrichtungen (RTD’s, Bimetallische-Thermostate und Thermistoren) für den Ständerschutz,
die in der Motorschutzschaltung verwendet werden, über einen Industrietemperaturregler in einem sicheren außerhalb des explosionsgefährdeten Bereiches,
angeschlossen werden.
Für "Ex eb" Motoren müssen alle in der Motorschutzschaltung verwendeten thermischen Schutzvorrichtungen (RTDs, Bimetallische-Thermostate und
Thermistoren für den Statorschutz) müssen entsprechend Ex-Gete zertifiziert sein oder durch die Verwendung eines eigensicheren Stromkreises, die den
Mindestschutzgrad EPL Gb gewährleistet, separat geschützt werden.
Die Funktionstüchtigkeit des schon im Motor eingebauten Zubers (Bremse, Encoder, Wärmeschutzvorrichtung, Fremdbeftung, usw.) ist vor der
Inbetriebnahme zu überprüfen.
Die Temperaturgrenzen für das Ansprechen der thermischen Schutzvorrichtungen können geß der Anwendung bestimmt werden, dürfen aber nicht die in
Tabelle 5 angegebenen Werte überschreiten.
Tabelle 5 - Grenztemperaturen für das Ansprechen der thermischen Schutzvorrichtungen
Bauteil
Kennzeichnung des
explosionsgefährdeten Bereichs
auf dem Leistungsschild
Explosionsgefährdeter Bereich,
in dem das Produkt installiert
wird
Maximale Betriebstemperatur (°C)
Alarm Abschaltung
Wicklung
Ex db Ex db 130 150
Ex ec Ex ec 130 155
Ex tb
Ex tc
Ex tb
Ex tc
120 140
Ex eb Ex eb - 110
Ex ec + Ex tc
Ex ec 140 155
Ex tc - 140
Ex db + Ex tb
Ex db 140 150
Ex tb - 140
Lager Alle Alle 110 120
Bemerkungen:
1) Anzahl und Art der im Motor eingebauten thermischen Schutzvorrichtung ist auf dem Typenschild angegeben.
2) Besteht die thermische Schutzvorrichtung aus einem geeichtem Widerstand (z. B. Pt-100), begrenzt das Überwachungssystem die max. Betriebstemperatur geß Tabelle 5.
Beim Einsatz von Motoren der Zündschutzart "Ex eb" muss der Thermoschutz, wenn er nicht als alleiniger Schutz fungiert, bei Überlast oder blockiertem
Motor mit Verzögerung in Abhängigkeit der Motorspannung ansprechen und die externen Versorgungskabel indirekt überwachen. Die auf dem Typenschild
angegebene Zeit "t
E
" darf nicht überschritten werden. "Ex eb"-Motoren, die mit höheren Beschleunigungszeiten als 1,7 x "t
E
" anlaufen, müssen mit einem
entsprechenden Überstromschutz ausgerüstet werden.
Motoren mit automatischen thermischen Schutzvorrichtungen gegen Übertemperatur schalten automatisch nach Motorabkühlung
wieder ein. Deshalb sollen Motoren mit automatischen thermischen Schutzvorrichtungen nicht eingesetzt werden, wo das automatische
Wiedereinschalten des Motors schwere Personen- und Sachschäden zur Folge haben kann. Schaltet die automatisch thermische
Schutzvorrichtung den Motor ab, muss er von dem Netz freigeschaltet werden, die Ursache für den Ausfall gefunden und der Fehler vor
einer erneuten Inbetriebnahme behoben werden.
Für Motoren W60 mit einem Luft-Wasser-Wärmetauscher s. das Typenschild am Wärmetauscher.
Für den Einsatz von Motoren mit Frequenzumrichtern müssen die Anweisungen der Betriebsanleitung und die Betriebsanleitung des Frequenzumrichters
becksichtigt werden, siehe auf der Webseite www.weg.net.
4. BETRIEB
Während des Betriebes niemals blanke spannungsführende Teile berühren und einen sicheren Abstand von rotierenden Teilen einhalten.
Es muss sichergestellt werden, dass die Stillstandsheizung während des Motorbetriebes immer abgeschaltet ist.
Die Angabe der Bemessungsleistung sowie die Betriebsbedingungen sind auf dem Leistungsschild angegeben. Die Spannungs- und Frequenzschwankungen
rfen niemals die Grenzwerte, die in der Norm festgelegt sind, über- oder unterschreiten.
Bei Aufkommen einer Störung im Normalbetrieb, z.B. (Auslösung der thermischen Schutzvorrichtungen, Veränderungen des Geräusch- und Schwingungspegels
oder ein Temperaturanstieg) müssen von qualifiziertem Personal untersucht und die Fehler behoben werden, bevor eine Wiederinbetriebnahme stattfindet.
Ist der Motor auf der Antriebsseite mit einem Zylinderrollenlager ausgestattet, ist von einer direkten Kopplung zwischen Motor und Belastungsmaschine abzuraten.
Motoren mit Zylinderrollenlagern brauchen eine radiale Mindestlast um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten.
Während des Abschaltverfahrens der Maschine, müssen das Kühlsystem und das Lagerschmiersystem oder das Ölnebelschmiersystem bis zum kompletten
Stillstand der Maschine eingeschaltet bleiben.
Fällt das Kühl- und das Druckölschmiersystem während des Betriebes aus, muss der Motor sofort abgeschaltet werden.
Nach Erreichen des Stillstandes der Maschine muss das Kühl- und das Druckölschmiersystem (wenn vorhanden) abgeschaltet und die Stillstandsheizung
eingeschaltet werden (wenn vorhanden). Treten bei der Ausführung dieser Arbeiten Zweifel auf, ist die nächstliegende zugelassene WEG- Kundendienststelle
anzusprechen.
5. WARTUNG
Bevor irgendeine Wartungsarbeit vorgenommen wird, muss der Motor komplett stillstehen, vom Versorgungsnetz getrennt und gegen
ein versehentliches Einschalten gesichert sein. Auch nach dem Ausschalten des Motors, können an den Klemmen der Stillstandsheizung
gefährliche Spannungen anliegen.
Die Demontage des Motors während der Gewährleistungsfrist darf nur von einer zugelassenen Kundendienststelle der Firma WEG für
explosionsfähige Atmosphäre durchgeführt werden.
Moteurs électriques pour des atmosphères explosives | 17
Bei Motoren mit Dauermagneten, wie z.B. mit Seltenerd-Materialien, welche sich durch eine hohe Koerzitivkraft auszeichnen (Reihe W22
Quattro und W22 Magnet), darf die Demontage und Montage wegen der hohen Attraktions- und Repulsionskräfte nur mit geeigneten
Vorrichtungen vorgenommen werden. Diese Arbeiten dürfen nur von zugelassenen WEG-Kundendienststellen und speziell geschultem
Fachservicepersonal durchgeführt werden.
Personen mit Herzschrittmachern dürfen nicht in die unmittelbare Nähe mit diesen Magneten kommen. Die Dauermagnete können auch während der
Wartung Störungseinflüsse auf andere elektrische Geräte und Bauteile ausüben.
Werden Motoren der Zündschutzart druckfeste Kapselung "d" oder Motoren der Zündschutzart durch Gehäuse "t" abgeschaltet, müssen sie für
die IEC Baugßen 71 bis 200 und die NEMA Baugrößen 143/5 bis 324/6 wenigstens 60 Minuten warten und für die Baugrößen IEC 225 bis 355 und
NEMA 364/5 bis 586/7 wenigstens 150 Minuten warten bevor der Klemmenkastendeckel entfernt werden darf und/der Demontagearbeiten am
Motors durchgeführt werden.
Bei Motoren der Reihe W50 und HGF, die mit Axiallüftern ausgerüstet sind, ist der Motor und der Axiallüfter mit unterschiedlichen Markierungen zur
Anzeige der Drehrichtung, versehen, um so fehlerhafte Montage zu vermeiden. Der Axiallüfter muss so montiert werden, dass der Pfeil zur Angabe
der Drehrichtung immer sichtbar ist, wenn man auf das Wellenende der Nichtantriebsseite schaut.
Die Markierung am Axiallüfterflügel, CW für Uhrzeigerdrehsinn oder CCW für Gegenuhrzeigerdrehsinn, gibt den Drehsinn des Motors wieder.
Bei Motoren mit höherem Schutzgrad als IP55 werden die Spaltflächen und Schrauben mit einem geeigneten Rostschutzmittel im Werk versehen. So müssen
alle bearbeiteten Metalloberächen (z.B. Deckel der Klemmensten von Motoren in druckfester Kapselung) vor der Montage gründlich gesäubert und mit einer
neuen dünnen Schicht dieses Rostschutzmittels versehen werden.
Für Motoren in druckfester Kapselung dürfen auf die bearbeiteten Oberflächen der zünddurchlagsicheren Spalte nur folgende Rostschutzmittel: Lumomoly PT/4
(Hersteller Lumobras), für einen Temperaturbereich von -20 °C bis +80 °C) oder Molykote DC 33 (Hersteller Dow Corning), für einen Temperaturbereich von -55
°C a +80 °C, aufgetragen werden. Für andere Zündschutzarten Loctite 5923 (Hersteller Henkel) auftragen.
Für Motoren in druckfester Kapselung muss den bearbeiteten Oberflächen der zünddurchlagsicheren Spalte besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden.
Sie dürfen keine Grate oder Kratzer aufweisen, die die Länge der Oberächen weder verrzen, noch die zünddurchlagsicheren Spalte vergßern. Falls eine
Reparatur benötigt wird, bitte setzen Sie sish mit WEG in Verbindung. Die Spalte des Klemmenkastens und des Klemmenkastendeckels dürfen nicht die in Tabelle
6 angegebenen Werte überschreiten.
Tabell e 6 - Maximal zugelassene Spalte zwischen Klemmenkasten und Klemmenkastendeckel für Motoren in Zündschutzart druckfeste Kapselung
Productreihe Baugröße
Flachdichtung Dichtungsring
Spalte (Max) Länge (Min) Spalte (Max) Länge (Min)
W21Xdb
IEC 90 bis 355
NEMA 143 bis 586/7
0,05 mm Auf Anfrage Auf Anfrage
W22Xdb
IEC 71 und 80 Nicht verfügbar 0,15 mm 12,5 mm
IEC 90 bis 355
NEMA 143 bis 586/7
0,075 mm 6 mm 0,15 mm 19 mm
Bei der Montage des Klemmenkastens sind die Anzugsdrehmomente für die Schrauben aus Tabelle 2 beachten.
Muss ein Befestigungselement ersetzt werden, ist sicherzustellen, dass Schrauben derselben Qualität und Abmessungen eingesetzt werden. Bei Motoren in der
Zündschutzart druckfeste Kapselung "d", müssen die Befestigungselemente aus Stahl eine Zugfestigkeit gleich oder höher der Klasse 12.9 und aus rostfreiem
Stahl gleich oder höher der Klasse A2-70 oder A4-70 haben.
Motoren, bei denen ein potentielles Risiko einer elektrostatischen Aufladung besteht und die mit einer entsprechenden Kennzeichnung geliefert wurden, müssen
sorgfältig z.B. mit einem feuchten Tuch gereinigt werden, um elektrostatische Entladungen zu vermeiden.
Bei Motoren mit Schutz durch Gehäuse "t" (Gruppen I und / oder III) ist eine Ablagerung von brennbarem Staub bis maximal 5 mm (nf Millimeter) Dicke
zugelassen.
Der Motor ist hinsichtlich seines Einsatzes in regelmäßigen Zeitabsnden zu überpfen. Außerdem sind die Dichtungen, die Befestigungsschrauben und die
Wasserablassstopfen zu überprüfen. Aerdem sind die Lager auf Schwingungen und Geusche zu überwachen.
Die Nachschmierfristen sind auf den Leistungsschild des Motors zu entnehmen.
6. ZUSÄTZLICHE HINWEISE
Für weitere Informationen über Transport, Lagerung, Handhabung, Installation, Betrieb, Wartung und Entsorgung der Elektromotoren, steht Ihnen die Webseite
www.weg.net zur Verfügung.
Auch für Motoren mit Sonderanwendungen oder erschwerten Betriebsbedingungen (z.B.: Brandgasmotoren, Schachtlüftermotoren, Motoren mit hohen axialen und
radialen Belastungen sowie Bremsmotoren), gibt Ihnen Auskunft die entsprechende Betriebsanleitung, oder auf der Webseite www.weg.net, bzw. sprechen Sie die
Firma WEG direkt an.
Für die Kontaktaufnahme mit der Firma WEG werden Sie gebeten, bitte die vollständige Bezeichnung des Motors, die Seriennummer und das Herstellungsdatum,
wie auf dem Leistungsschild angegeben, zur Hand zu haben.
7. GEWÄHRLEISTUNG
WEG Equipamentos Elétricos S.A., Division Motores (WEG”), bietet für ihre Produkte auf Herstellungs- und Materialfehlern eine Gehrleistungsfrist von 18
(achtzehn) Monaten nach Rechnungslegung im Werk oder von unserer Vertriebsniederlassung, bzw. Händler, beschränkt auf max. 24
Monate nach Herstellungsdatum. Gewährleistungsfrist für die Motoren der Baureihe HGF und W60 beträgt 12 (zwölf) Monate nach Rechnungslegung im
Werk oder von unserer Vertriebsniederlassung, bzw. Händler, beschnkt auf max. 18 Monate nach Herstellungsdatum. Die o.g. Absätze legen die rechtlichen
Gewährleistungsfristen fest. Wurde im Liefervertrag eine andere Gewährleistungsfrist für eine bestimmte Lieferung vereinbart, so ersetzt diese die oben genannten
Fristen. Die o.g. Gewährleistungsfristen hängen nicht von dem Einbau- und von dem Inbetriebnahmedatum ab. Werden Abweichungen von dem normalen
Betrieb des Produktes festgestellt, muss der Herstellungsfehler vom Käufer unverglich an WEG schriftlich mitgeteilt werden und die Maschine muss der Firma
WEG oder einer von WEG zugelassenen Reparaturwerkstatt (Kundendienststelle) ausreichend lange zur Verfügung stehen, um die Ursachen dieser Abweichung
zu identifizieren, die Gewährleistung zu überpfen, sowie die entsprechenden Reparaturen vorzunehmen. Um ein Anrecht auf die Gehrleistung zu haben,
muss der Käufer die Angaben in den technischen WEG-Dokumenten, hauptsächlich die in der Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung des Produktes und
die einschlägigen Normen und Sicherheitsvorschriften des betreffenden Landes erfüllen. Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Fehler, die ihre Ursache
in nicht ordnungsgemäßem Einsatz und Betrieb der Maschine, oder wegen Unterlassung der vorgeschriebenen vorbeugenden Wartung, als auch wegen Fehler
durch äere Faktoren wie z.B. der Einsatz von Geten und Bauteilen, die nicht von WEG geliefert wurden. Die Garantie wird unltig, wenn der Kunde auf eigene
Initiative, Reparaturen und/oder Änderungen am Gerät vorgenommen hat, ohne dass eine vorherige schriftliche Zustimmung der Firma WEG eingeholt wurde.
Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Ausrüstungen, Bau- und Einzelteile sowie Materialien, deren Lebensdauer geringer, als die Gewährleitungsfrist
ist. Die Gewährleistung ist auch dann ungültig, wenn Mängel und/oder Probleme, die auf höhere Gewalt oder andere Ursachen zurückzuführen sind und die
nicht auf die Firma WEG bezogen werden können. Als mögliche Beispiele wären unvollständige Spezifikationen mit falschen Daten seitens des Käufers, der den
Transport, die Lagerung, die Handhabung, und die Installation, sowie den Betrieb und die vorgegebene Wartung nicht in Übereinstimmung mit den mitgelieferten
Anweisungen beachtet hat. Auch Unlle, Mängel an Zivilarbeiten, für Anwendungen
Gewährleistung beinhaltet keine Demontagedienste in den möglichen Einrichtungen des Kunden, ebenso wenig Transport- und Anfahrtskosten des
Produktes und die Reise- Unterkunfts- und Verpflegungskosten des technischen Personals, falls diese vom Kunden gefordert wurde. Die unter die
Gewährleistung fallenden Dienste werden ausschlilich in WEG genehmigten Werkstten oder im Herstellerwerk durchgehrt. Die Reparatur oder der Ersatz
von mangelhaften Bauteilen verngert auf keinen Fall die Gewährleistungsfristen. Die Zivilhaftung der Firma WEG beschnkt sich auf das gelieferte Produkt. Die
Firma WEG ist nicht haftbar für Personenschäden, Schäden an Dritte, Scden anderer Ausstungen oder anderen Anlagen, verlorengegangene Gewinne oder
anderer auftretende oder daraus entstandene Schäden, die sich aus dem Vertrag der Parteien ergeben.
18 | Moteurs électriques pour des atmosphères explosives
1. INTRODUCTION
L’installation, l’utilisation et la maintenance du moteur doivent toujours être réalisés par du personnel qualifié pour les moteurs en zone
dangereuse, en utilisant des outils et des méthodes adéquats et en tenant compte des instructions figurant dans les documents fournis avec le
moteur.
Les instructions présentes dans ce document sont valables pour les moteurs WEG avec les caractéristiques suivantes:
g
Moteurs à induction triphas et monophasés (avec rotor à cage d’écureuil)
g
Moteurs triphasés à aimants permanents
g
Moteurs triphasés hybrides (avec rotor à cage d’écureuil + aimants permanents)
Ces moteurs peuvent être utilis dans des zones indiqes avec les types de protection suivants:
g
curité augmentée « e » – « Ex eb » ou « Ex ec »
g
Enveloppe antidéflagrante « d » – « Ex db » ou « Ex db eb »
g
Mode de protection contre l’inflammation de poussières – « Ex tb » ou « Ex tc »
Les détails du marquage sont indiqués sur la plaque signalétique et sur le certificat du produit qui fait partie des documents du moteur. Ce manuel présente une
liste de certificats pour chaque type de protection et son marquage. De plus, les normes applicables peuvent être trouvées dans les certificats du produit et dans le
“Manuel Général d’Installation, Utilisation et Maintenance de Moteurs Electriques pour Atmosphères Explosives” - code 50034162. Le manuel est disponible sur le
site
www.weg.net
.
Lobjectif de ce manuel est de fournir des informations importantes qui doivent être obseres pendant le transport, le stockage, l’installation, l’utilisation et l’entretien
des moteurs WEG. Pour cette raison, il est recommandé de lire attentivement les consignes indiqes ici avant de procéder à n’importe quelle intervention sur le
moteur. Le non respect des instructions indiqes dans ce manuel et des autres référenes sur le site
www.weg.net
peut nuire au type de protection du moteur et
provoquer des dommages au personnel et au matériel en plus d’annuler la garantie du produit.
Tout composant ajouté au moteur par l’usager, comme par exemple, des presse-étoupe, vis de purge, encodeur, etc doit correspondre au type
de protection de l’enveloppe, au “niveau de protection de l’équipement” (EPL) et le degré de protection du moteur, selon les normes indiquées
sur le certificat du produit.
Conditions spéciales d’utilisation
Le symbole “X” qui suit le numéro du certificat, figurant sur la plaque signalétique du moteur indique que celui-ci présente des conditions
spéciales d’installation, d’utilisation et/ou maintenance de léquipement. Celles-ci sont décrites sur le certificat et fournies avec les documents
du moteur.
Le chapitre Certificats psente une liste de certificats pour chaque type de protection et son marquage.
Le non respect de ces consignes peut compromettre la sécurité du produit et de l’installation.
La classication correcte du lieu d’installation ainsi que des caracristiques de l’ambiance de fonctionnement est de la responsabilité de l’usager
Les moteurs électriques possèdent des circuits sous tension et des composants rotatifs visibles qui peuvent nuire aux personnes.
2. TRANSPORT, STOCKAGE ET MANIPULATION
Vérier l’état du moteur au moment de la livraison. Si des dommages sont constatés, cela doit être notifié par écrit auprès de l’entreprise de transport et
communiqué immédiatement à l’entreprise dassurance ainsi qu’à WEG. Dans ce cas, aucun travail d’installation ne doit être commencé avant que le problème
soit résolu. Les informations contenues sur la plaque signalétique doivent correspondre à celles de la facture du produit et aux conditions d’environnement où le
moteur sera instal, au type de protection et à l’EPL du moteur. Dans le cas où le moteur n’est pas installé tout de suite, le stocker dans un endroit sec, exempt de
poussières, de vibrations, de gaz et d’agents abrasifs, et avec une humidité relative de l’air inférieure à 60%.
Afin déviter la condensation de l’eau à l’intérieur du moteur pendant la période de stockage, il est recommandé d'alimenter la résistance de réchauffage (le cas
écant). Pour éviter l’oxydation des roulements et assurer une distribution uniforme du lubrifiant, tourner l’axe du moteur au moins une fois par mois (faire 5 tours
au minimum) en le laissant, à chaque fois, dans une position différente. Pour des roulements avec système de lubrification de type bain à huile, le moteur doit être
stocké à l’horizontale, avec l’huile ISOVG68 sur le roulement en quantité indiquée dans le manuel disponible sur le site web et l’axe doit être toure une fois par
semaine. Si les moteurs avec roulements ouverts sont stocs plus de six mois, les roulements doivent être lubrifiés, avec la quantité de graisse indiqe sur la
plaque signatique, avant de les remettre en marche du moteur. Dans le cas où les moteurs sont stockés plus de 2 ans, changer les roulements ou alors les sortir,
les nettoyer, les vérifier et les re-lubrifier avant de les remettre en marche. Aps cette période de stockage, il est recommandé que les condensateurs de démarrage
soient remplacés à cause d’éventuelles pertes de leurs caractéristiques opérationnelles.
Tout maniement du moteur doit être réalisé avec pcaution afin d’éviter tout impact et/ou dommage aux roulements et avec le dispositif de
transport /blocage de l’axe (si fourni) toujours installé.
Lever le moteur toujours par les anneaux de levage qui ont été prévus pour le poids du moteur et qui ne doivent jamais être utilis pour le
levage de charges additionnelles. Les anneaux de levage des composants, comme la boîte à bornes, le capot de ventilation, etc… doivent être utilisés
seulement pour ces pièces quand elles sont démontées. Des informations supplémentaires sur les angles maximaux de levage sont indiquées dans le
manuel général disponible sur le site web.
Mesurer périodiquement la résistance d’isolement du moteur avant de le mettre en route par la première fois. Vérifier les valeurs recommandées ainsi que les
procédures de mesure sur le site.
3. INSTALLATION
Pendant l’installation, les moteurs doivent être protégés contre des démarrages accidentels.
Vérifier le sens de rotation du moteur en le mettant en route à vide avant d’accoupler la charge.
monter les pattes de support et dispositifs de blocage d’arbre (si fourni) avant de commencer l’installation du moteur.
Les moteurs doivent être installés uniquement pour les applications, les ambiances de fonctionnement indiquées sur la documentation du produit. Le type de
protection et l’EPL indiqué sur la plaque signalétique du moteur, selon la classification de l’endroit où le moteur sera installé, doivent être respectés.
Les moteurs avec des pattes doivent être instals sur des bases prévues pour éviter les vibrations et assurer un parfait alignement. Larbre du moteur doit être
correctement aligné avec l’axe de la machine entraînée. Un alignement incorrect, ainsi qu’une tension de courroie inadéquate, entrainera des dommages aux
roulements, provoquant des vibrations excessives et même la rupture de l’axe. Les charges radiales et axiales admissibles sur l’axe doivent être respectées. Elles
sont indiquées dans le manuel sur le site web.
Quand cest possible, utiliser des accouplements flexibles.
Pour les moteurs avec des roulements lubrifiés à l’huile ou avec le système de lubrification du type bain à huile, connecter les tuyaux de refroidissement et de
lubrification (le cas échéant).
FRANÇAIS
Moteurs électriques pour des atmosphères explosives | 19
Pour les roulements lubrifiés à l’huile, le niveau d’huile doit être au centre de la jauge visuelle.
Retirer la graisse de protection contre la corrosion sur le bout d'arbre et la bride juste avant l’installation du moteur.
Sauf spécification contraire, les moteurs WEG sont équilibrés dynamiquement en demi-clavette et à vide (désaccouplés). Les éléments de transmission comme
les poulies, les accouplements, etc…, doivent être équilibs correctement avant d’être instals sur l’axe du moteur.
Le moteur doit toujours être positionné de sorte que le trou de drainage se trouve à la position la plus. Les bouchons de vidange en
caoutchouc sont livrés en position fere et doivent être ouverts périodiquement pour permettre le drainage de l'eau condene. Pour les
environnements avec des niveaux de condensation d'eau élevé et moteur avec degré de protection IP55, les bouchons de vidange peuvent
être mons en position ouverte.Pour les moteurs avec degré de protection IP56, IP65 ou IP66, les bouchons de vidange doivent rester en
position fermée, étant ouverts seulement pendant les procédures d'entretien du moteur. Les bouchons de vidange en caoutchouc sont conçus pour
un usage unique et ne peuvent pas être réutilisés. Si un bouchon de vidange est retie à toute fin, il doit toujours être remplacé par un nouveau. Les
trous de purge des moteurs avec un système de lubrification par brouillard d'huile doivent être connecté à un sysme de collecte spécifique. Les
bouchons de vidange des moteurs antidéflagrants ne peuvent pas être enlevés pendant les procédures d'installation et de maintenance.
Les moteurs équipés de trou de purge pour la certification IECEx CSA 12.0005U, sont limités aux Groupes IIB , IIC et IIIC ; à une température
ambiante comprise entre -55ºC et +40ºC; aux classes de températures T5 à T2 et à un IP de IP6X.
Ne pas emcher la ventilation du moteur. Garder une distance minimale de ¼ du diamètre d’ente d’air du déflecteur par rapport aux murs. L’air
utilisé pour le refroidissement du moteur doit être à la température ambiante, limité à la température indiquée sur plaque signalétique du moteur (si
pas indiqué, considérer -20ºC à +40ºC).
Pour des moteurs installés à l'extérieur ou en position verticale, l’utilisation d’une protection supplémentaire contre lentrée de liquides et/ou particules
solides est nécessaire, comme par exemple, l’utilisation d’une tôle-parapluie.
Afin d’éviter des accidents, vérifier avant de mettre le moteur en marche, que la mise à la terre a bien été réalie selon les normes en vigueur et que la
clavette est bien fixée.
aliser la connexion du moteur au réseau électrique par des contacts fiables et permanents, toujours en observant les dones indiquées sur la
plaque signalétique comme la tension nominale, le schéma de raccordement, etc.
Ces moteurs peuvent présenter des câbles de raccordement externe, qui doivent être convenablement protégés et terminés dans un enveloppe
conforme aux conditions d’utilisation.
Quand des bornes de raccordement sont utilisées, tous les brins des fils doivent être sertis à l’intérieur des cosses de raccordement. L'isolant des
bles des auxiliaires doit être présent jusqu'à 1 mm du point de raccordement du connecteur.
Les caractéristiques suivantes doivent être respectées pour les borniers marqs «W-A12», «W-B12 (160V)» ou «W-B12 (500V)»:
Tableau 1 - Désignation du type de bornier
Caractéristiques
Désignation du type de bornier
W-A12 W-B12 (160 V) W-B12 (500 V)
Tension jusqu'à 160 V jusqu'à 160 V jusqu'à 500 V
Courant max. 15 A max. 15 A max. 20 A
Section transversale du conducteur 0,3 à 2,5 mm² 0,3 à 4 mm² 0,3 à 4 mm²
Nombre de câbles par connexion de bornier 2x1 mm² 2x1,5 mm² 2x1,5 mm²
Couple de connexion 0,5 à 0,7 Nm
La température de service -20 °C à + 80 °C
Marquage ATEX / certificat II 2G Ex eb IIC Gb / I M2 Ex eb I Mb / PTB 06 ATEX 1078 U
Marquage IECEx / certificat Ex eb IIC Gb / Ex eb I Mb / IECEx PTB 17.0014U
Pour la connexion des câbles d’alimentation, du système de mise à la terre et le serrage du couvercle de la boîte de raccordement, les couples de serrage
indiqués sur les Tableaux 2 et 3 doivent être respectés.
Tableau 2 - Couples de serrage pour les éléments de fixation [Nm]
Mode de protection Composant M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20
Ex db
Ex db eb
Couvercle de la boîte de
raccordement
Classe 8.8/12.9 - 3,5 à 5 6 à 12 14 à 30 28 à 60 45 à 105 75 à 110 115 à 170 230 à 330
Classe A2-70 / A4-70 - 3,5 à 5 6 à 8,5 14 à 19 28 à 40 45 à 60 75 à 100 115 à 170 225 à 290
Mise à la terre 1,5 à 3 3 à 5 5 à 10 10 à 18 28 à 40 45 à 70 - 115 à 170 -
Ex db
Plaque à bornes
1 à 1,5 2 à 4 4 à 6,5 6,5 à 9 10 à 18 15,5 à 30 - 30 à 50 50 à 75
Ex db eb
1 à 1,5 2 à 4 4 à 6,5 6,5 à 9 5 à 9 10 à 15 - 20 à 30 -
Boulon pour serre-câbles - 3 à 7 4 à 8 7 à 11 - - - - -
Boulon pour câbles d'alimentation - - - 2 à 6 6 à 10 - - - -
Ex ec
Ex tb
Ex tc
Ex eb
Couvercle de la boîte de raccordement - 3 à 5 4 à 8 8 à 15 18 à 30 25 à 40 30 à 45 35 à 50 -
Mise à la terre 1,5 à 3 3 à 5 5 à 10 10 à 18 28 à 40 45 à 70 - 115 à 170 -
Plaque à bornes 1 à 1,5 2 à 4 4 à 6,5 6,5 à 9 10 à 18 15,5 à 30 - 30 à 50 50 à 75
Boulons de fixation de la Plaque à bornes - 3 à 5 5 à 10 10 à 18 28 à 40 45 à 70 75 à 110 115 à 170 -
Tableau 3 - Couples de serrage pour les presse-étoupes/bouchons [Nm]
Filetage Matériel M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M80
Métrique
Plastique 3 à 5 3 à 5 6 à 8 6 à 8 6 à 8 6 à 8 6 à 8 6 à 8
Métallique 40 à 50 40 à 50 55 à 70 65 à 80 80 à 100 100 à 120 115 à 140 160 à 190
Filetage Matériel NPT 1/2" NPT 3/4" NPT 1" NPT 1 1/2" NPT 2" NPT 2 1/2" NPT 3" NPT 4"
NPT
Plastique - 5 à 6 6 à 8 6 à 8 6 à 8 6 à 8 6 à 8 6 à 8
Métallique 40 à 50 40 à 50 55 à 70 65 à 80 100 à 120 115 à 140 150 à 175 200 à 240
Pour le dimensionnement des câbles d’alimentation ainsi que pour les dispositifs de manoeuvre et de protection, considérer, entre autres, la tension nominale du
moteur, le facteur de service, la longueur des câbles, etc. Pour des moteurs sans plaque à bornes, isoler les câbles du moteur en utilisant des matériaux isolants
compatibles avec la classe d'isolation indiquée sur plaque signalétique. La distance minimale d’isolation entre les parties conductrices non isolées entre elles, et
entre les parties conductrices et la mise à la terre, doit respecter les valeurs du Tableau 4.
Tableau 4 - Distance minimum d'isolation (mm)
Tension
Type de protection d'enveloppe
Ex eb / Ex db eb Ex ec / Ex db / Ex tb / Ex tc
U ≤ 440 V 6 4
440 < U ≤ 690 V 10 5,5
690 < U ≤ 1000 V 14 8
1000 < U ≤ 6900 V 60 45
6900 < U ≤ 11000 V 100 70
11000 <U ≤ 16500 V - 105
20 | Moteurs électriques pour des atmosphères explosives
Prendre les mesures nécessaires afin de garantir le mode de protection de l'enveloppe (Ex), le niveau de protection du matériel (EPL)
et le degré de protection (IP) indiquées sur la plaque signatique du moteur:
- Les trous d'ente de câble inutilisés dans les boîtes à bornes doivent être correctement fermées avec des bouchons certifiés;
- Les composants livrés en vrac (par exemple, les boîtes à bornes montées séparément) doivent être correctement fermés et scellés;
Les entrées des câbles pour l'alimentation et contrôle doivent utiliser uniquement des composants (presse étoupes et conduits et tubages)
qui correspondent aux normes et réglementations en vigueur dans chaque pays. Pour les moteurs "Ex db", les conduits ne sont autorisés que
pour les équipements électriques du groupe II.
Les éléments de fixation mons dans les trous taraudés qui traversent l'enveloppe du moteur (par exemple, la bride) doivent être
correctement scellés, avec les produits notés à l'article 5, afin d'assurer le degré de protection indiqué sur la plaque signatique du moteur.
Le moteur doit être installé avec des dispositifs de protection contre la surcharge. Ces dispositifs de protection peuvent être intégrés au moteur (comme
les thermistances dans les enroulements) ou instals à l'extérieur lorsque le contrôle de la charge se fait au travers de la surveillance du courant nominal.
Pour des moteurs triphasés, l’installation de systèmes de protection contre l’absence de phase est recommandée également.
Les protections thermiques des moteurs pilotés par variateur de fréquence, doivent être obligatoirement raccordées. Pour les moteurs avec alimentation
par démarreur progressif, des mesures efficaces de limitation de la température du moteur doivent être fournies par l'installateur conformément aux
normes d'installation applicables. Pour les autres méthodes de démarrage, lutilisation de protection thermique est optionnelle. Pour les moteurs "Ex ec",
"Ex db", "Ex db eb", "Ex tb" et "Ex tc": toutes les protections thermiques (PT100, protections bilame et thermistances pour la protection du stator) utilisées
dans le circuit de protection du moteur peuvent être connectées via un contrôleur industriel standard situé dans une zone de sécurité.
Pour les moteurs “Ex eb” : toutes les protections thermiques (RTD, dispositif bilame et thermistances pour la protection du stator)
doivent être certifiés Ex ou être protégées séparément par l'utilisation d'une alimentation à sécurité intrinsèquequi garantit au minimum un niveau de
protection EPL Gb.
Vérifier le fonctionnement correct des accessoires (frein, codeur, protection thermique, ventilation forcée, etc.) installés dans le moteur avant sa mise en
route. Les limites de température dalarme et le déclenchement des protections thermiques peuvent être définies selon l’application mais ne doivent pas
passer les valeurs indiquées sur le Tableau 5.
Tableau 5 - Température maximale de fonctionnement des protections thermiques
Composant
Marquage de la zone classifiée
sur la plaque signalétique
Zone classifiée où le produit
sera installé
Température maximale de fonctionnement (ºC)
Alarme Déclenchement
Enroulement
Ex db Ex db 130 150
Ex ec Ex ec 130 155
Ex tb
Ex tc
Ex tb
Ex tc
120 140
Ex eb Ex eb - 110
Ex ec + Ex tc
Ex ec 140 155
Ex tc - 140
Ex db + Ex tb
Ex db 140 150
Ex tb - 140
Palier Toutes Toutes 110 120
Notes:
1) La quantité et le type de protection thermique instale dans le moteur sont indiqués sur les plaques signalétiques suppmentaires.
2) Dans le cas de protection thermique avec résistance calibe (par exemple, Pt-100) le système de protection doit être ajusté à la température indiquée sur le Tableau 5.
Pour l’utilisation des moteurs "Ex eb", le dispositif de protection thermique, en cas de surcharge ou de blocage de rotor, doit être temporisé en fonction
du courant et contrôler les câbles externes d'alimentation. Le temps "t
E
" indiqué sur la plaque signalétique du moteur ne pourra pas être dépassé. Les
moteurs "Ex eb" soumis aux conditions de temps d'acration supérieures à 1.7 x temps "t
E
" doivent être protégés par un dispositif de protection
contre la surintensité.
Les moteurs équipés de protections thermiques automatiques se remettront en marche dès qu’ils seront refroidis. Donc, ne pas
utiliser des moteurs équipés de protection thermique automatique dans une application où la remise en marche automatique peut
devenir dangereuse pour les personnes et pour les équipements. Dans le cas où la protection thermique automatique fonctionne,
brancher le moteur du réseau électrique et vérifier la cause du déclenchement de la protection thermique.
Pour les moteurs W60 avec échangeur de chaleur air/eau, voir la plaque signalétique de léchangeur de chaleur.
Pour des informations sur l’utilisation de variateur de fréquence, il est obligatoire de suivre les consignes du manuel des moteurs sur le site www.weg.net
et du manuel des variateurs de fquence.
4. UTILISATION
Pendant l’utilisation ne pas toucher les parties alimentées non isolées et ne jamais toucher ou rester près des parties tournantes.
Assurez-vous que la résistance de réchauffage soit éteinte pendant l’utilisation du moteur.
Les valeurs nominales de performance et les conditions d’utilisation sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur. Les variations de tension et de
fréquence d’alimentation ne doivent jamais dépasser les limites établies par les normes en vigueur.
Des possibles déviations par rapport à lutilisation normale (activation des protections thermiques, augmentation du bruit, vibrations, température et courant)
doivent être évaluées par un personnel formé.
Lutilisation de roulements à rouleaux pour l’accouplement direct n’est pas recommandée. Les moteurs équipés de roulement à rouleaux ont besoin
d’une charge radiale minimum pour un fonctionnement satisfaisant.
Lors de l’arrêt d’un moteur équipé de systèmes de lubrification des roulements à bain d'huile ou à vaporisation d'un brouillard d'huile, le système de
refroidissement doit rester allumé jusqu’à l’arrêt total de la machine. En cas de défaillance du système de lubrification et/ou de refroidissement, il faut
immédiatement arrêter le moteur.
Aps l’arrêt du moteur, les systèmes de refroidissement et/ou de lubrification (le cas écant) ne doivent pas être éteints et les résistances de
réchauffage doivent fonctionner (le cas échéant). En cas de doute, débrancher le moteur immédiatement et prendre contact avec l’Assistance Technique
WEG la plus proche, agréée en matière datmosphères explosives.
5. MAINTENANCE
Avant de commencer n’importe quelle oration sur le moteur, il doit être comptement arrêté, débranché du réseau d’alimentation et
protégé contre une éventuelle remise en marche.
Malgré l’art du moteur, il peut subsister des tensions sur les bornes de résistances de chauffage.
Le démontage du moteur pendant la période de garantie ne doit être exécuté que par l’Assistant Technique agée WEG pour atmosphère explosive.
Pour les moteurs à aimants permanents (W22 Quattro et W22 Magnet), le montage et le démontage du moteur nécessitent l’utilisation de dispositifs
adéquats dû aux forces d’attraction ou répulsion qui surviennent entre les pces métalliques. Ce service ne doit être réalisé que par l’Assistant
Technique agréé WEG ayant l’expérience spécifique pour une telle opération. Les personnes utilisant des stimulateurs cardiaques ne peuvent pas
travailler sur ces moteurs. Les aimants permanents peuvent provoquer des perturbations ou dommages à d’autres équipements électriques et
composants pendant l’entretien.
/