Buhler CPdouble X1, CPsingle X1 Brief Instructions

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации перистальтических насосов для конденсата CPsingle X1 и CPdouble X1 от Bühler Technologies. В руководстве подробно описаны установка, подключение, эксплуатация и меры безопасности. Задавайте ваши вопросы, я готов вам помочь!
  • Какое максимальное рабочее давление у насосов?
    В каких зонах допускается использование насосов?
    Какая температура охлаждающей жидкости?
    Нужен ли отдельный выключатель для насоса?
CPsingle X1, CPdouble X1
Dok-No.: BX450026 ◦ Version: 09/2018 ◦ Ref.: 998BX450026
Analysentechnik
Kurzanleitung Peristaltische Kondensatpumpen deutsch............................................................................................................................ 2
Brief Instructions Peristaltic Condensate Pumps english.............................................................................................................................. 5
Notice de montage Pompes à condensat péristaltiques français ............................................................................................................... 7
Guía rápida Bomba peristáltica de condensados español............................................................................................................................. 10
快速使用指南 蠕动冷凝泵 chinese (simplified)...............................................................
13
Краткое руководство Перистальтические конденсатные насосы русский........................................................................................ 15
CPsingle X1, CPdouble X1
1 Einleitung
Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme
des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls
können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie
vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit
Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
Diese finden Sie auf der beigefügten CD und im Internet unter
www.buehler-technologies.com
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Diese Betriebsanleitung ist Teil des Betriebsmittels. Der Her-
steller behält sich das Recht vor, die Leistungs-, die Spezifikati-
ons- oder die Auslegungsdaten ohne Vorankündigung zu än-
dern. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch
auf.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zur Ableitung von Kondensat aus gekühlten Pro-
zessfluiden. Die Temperatur dieser Medien beträgt ca. 5°C.
Diese Betriebsanleitung gilt für die druckfeste Kapselung mit
oberflächengekühlte elektrische Motoren für Niederspan-
nung, Schutzart IP40, IP54, IP64, IP65 EN
60034-5:2001+A1:2007.
Der Motor ist in der Zündschutzart Ex db für Zone 1 ausge-
führt (ATEX und IECEx).
Die Feststellung des Grades der Explosionsgefährdung einer
Betriebsstätte obliegt der zuständigen Aufsichtsbehörde oder
dem Betreiber.
Der elektrische Motor darf nur für den Dauerbetrieb und für
nicht häufig wiederkehrende Anläufe eingesetzt werden, bei
denen keine wesentliche Anlauferwärmung auftritt.
Die Pumpe darf in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone
1 und 2 eingesetzt werden. Explosionsgruppe IIB, Temperatur-
klasse T4.
1.2 Lieferumfang
1 x Peristaltische Pumpe
Produktdokumentation
1.3 Typenschild
Beispiel:
CPsingle CPdouble
101001080015 44921123101
Hersteller mit Anschrift
Typbezeichnung
Auftrags-Nr.+Artikel-Nr.+Zähler
Zündschutzkennzeichnung
Medienberührende Materialien, Betriebsanleitungs-Nr.
Temperaturangaben
Baujahr
II 2G c IIB T4 X
Material: Norprene, doc.no.: BX450026
Medium max: see manual; Tamb: 0°C-60°C
Read manual! Year: 2017
Bühler Technologies GmbH
Harkortstr. 29 D-40880 Ratingen
2 Sicherheitshinweise
Der Einsatz des Gerätes ist nur zulässig, wenn:
das Produkt unter den in der Bedienungs- und Installati-
onsanleitung beschriebenen Bedingungen, dem Einsatz
gemäß Typenschild und für Anwendungen, für die es vor-
gesehen ist, verwendet wird. Bei eigenmächtigen Ände-
rungen des Gerätes ist die Haftung durch die Bühler Tech-
nologies GmbH ausgeschlossen,
die Angaben und Kennzeichnungen auf den Typenschil-
dern beachtet werden,
die im Datenblatt und der Anleitung angegebenen Grenz-
werte eingehalten werden,
Überwachungsvorrichtungen/Schutzvorrichtung korrekt
angeschlossen sind,
die Service- und Reparaturarbeiten, die nicht in dieser An-
leitung beschrieben sind, von Bühler Technologies GmbH
durchgeführt werden,
Originalersatzteile verwendet werden.
Das Errichten elektrischer Anlagen in explosionsgefährdeten
Bereichen erfordert die Beachtung der Vorschrift IEC/
EN60079-14.
Zusätzliche nationale Bestimmungen bezüglich Inbetriebnah-
me, Betrieb, Wartung, Instandhaltung und Entsorgung sind
einzuhalten.
Diese Bedienungsanleitung ist Teil des Betriebsmittels. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, die Leistungs-, die Spezifi-
kations- oder die Auslegungsdaten ohne Vorankündigung zu
ändern. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Ge-
brauch auf.
Das Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden, das
mit den Sicherheitsanforderungen und den Risiken vertraut
ist.
Beachten Sie unbedingt die für den Einbauort relevanten Si-
cherheitsvorschriften und allgemein gültigen Regeln der
Technik. Beugen Sie Störungen vor und vermeiden Sie da-
durch Personen- und Sachschäden.
Der Betreiber der Anlage muss sicherstellen, dass:
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen verfügbar
sind und eingehalten werden,
die jeweiligen nationalen Unfallverhütungsvorschriften
beachtet werden,
die zulässigen Daten und Einsatzbedingungen eingehal-
ten werden,
Schutzeinrichtungen verwendet werden und vorgeschrie-
bene Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
bei der Entsorgung die gesetzlichen Regelungen beachtet
werden.
2 Bühler Technologies GmbH BX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
GEFAHR
Elektrische Spannung
Gefahr eines elektrischen Schlages
a) Trennen Sie das Gerät bei allen Arbeiten vom Netz.
b) Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Wiederein-
schalten.
c) Das Gerät darf nur von instruiertem, fachkundigem Per-
sonal geöffnet werden.
d) Achten Sie auf die korrekte Spannungsversorgung.
GEFAHR
Giftiges, ätzendes Kondensat
a) Schützen Sie sich bei allen Arbeiten vor giftigem, ätzen-
dem Kondensat.
b) Tragen Sie die entsprechende Schutzausrüstung.
c) Beachten Sie die nationalen Sicherheitsvorschriften.
3 Transport und Lagerung
Die Produkte sollten nur in der Originalverpackung oder ei-
nem geeigneten Ersatz transportiert werden.
Bei Nichtbenutzung sind die Betriebsmittel gegen Feuchtig-
keit und Wärme zu schützen. Sie müssen in einem überdach-
ten, trockenen und staubfreien Raum bei Raumtemperatur
aufbewahrt werden.
4 Aufbauen und Anschließen
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Es ist darauf zu achten, dass die zulässige Umgebungstempe-
ratur eingehalten wird. Beachten Sie dazu auch die techni-
schen Daten des angebauten Gaskühlers.
Bei Montage an einen Hilfsrahmen wird dieser direkt an das
Kühlergehäusegestell geschraubt.
Das Gerät ist für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorge-
sehen. Beim Einsatz im Freien ist ein ausreichender Wetter-
schutz vorzusehen.
Die druckfeste Kapselung muss vor Sonneneinstrahlung ge-
schützt werden um eine unzulässige Erwärmung zu vermei-
den.
Die Umgebungstemperatur ist 0°C bis +60°C.
Der Mindestbiegeradius des Anschlusskabels beträgt 55mm.
4.2 Montage
WARNUNG
Gefährliche Spannung
Der Anschluss darf nur von geschultem Fachpersonal vorge-
nommen werden.
VORSICHT
Falsche Netzspannung
Falsche Netzspannung kann das Gerät zerstören.
Bei Anschluss auf die richtige Netzspannung gemäß Typen-
schild achten.
An der Adapterplatte befinden sich oben und unten je zwei
Bohrungen. Über diese kann das Gerät mittels Schrauben be-
festigt werden.
Schieben Sie die Schläuche über die Anschlussstutzen, sichern
Sie diesen mit einer Schlauchschelle/-klammer oder Mutter
und achten Sie auf Dichtigkeit.
4.3 Elektrische Anschlüsse
Die Netzspannung ist mit der Angabe auf dem Typenschild
des Motors zu vergleichen und darf maximal ±5% von der an-
gegebenen Betriebsspannung abweichen. Die angegebene
Netzfrequenz darf maximal ±2% von der angegebenen Be-
triebsfrequenz abweichen. (Bereich A nach EN60034 +
Cor.:2010)
Der externe Potentialausgleich muss entweder mit einem Ka-
bel (mindestens 4mm
2
) über die Erdungsklemme am Klemm-
kasten oder über den festen und gesicherten metallischen
Kontakt zwischen Motor und Maschine, die ihrerseits mit dem
Potentialausgleichssystem der Maschine verbunden ist, si-
chergestellt sein (EN60079-14:2014).
Für den Schutz des Motors gegen Kurzschluss wird die Ver-
wendung eine der folgenden Einrichtungen empfohlen:
Schmelzsicherung nach IEC 60127,
2-poliger Sicherungsautomat,
2-poliger Motorschutzschalter.
Der empfohlene Nennstrom liegt zwischen 0,5A bis 1,6A, das
Abschaltvermögen muss den vor Ort gegebenen Bedingungen
entsprechen, mindestens 1500A betragen.
Als Trenneinrichtung wird eine der folgenden Einrichtungen
als ebenfalls allpolige Variante empfohlen:
Sicherungsautomat,
Motorschutzschalter,
2-poliges Relais mit zwangsgeführten Kontakten.
Der Motor kann gemäß EN60204-1 nicht überlastet werden;
ein externer Überlastungsschutz kann entfallen.
Peristaltische Pumpen Typ SA-AC-X1 (230VAC 50/60Hz und
115VAC 50/60Hz) werden standardmäßig mit einem 3m An-
schlusskabel ausgeliefert.
Die Drehrichtung des Motors: CV (Rechtslauf).
Das fest installierte Anschlusskabel hat drei Litzen: N+L und
einen PE-Anschluss.
Der Schutzleiter (mindestens 4mm
2
) ist an die gelb/grü-
ne Litze des Anschlusskabels anzuschließen.
Soll das nicht abgeschlossene Leitungsende des Motors an
einen Stromkreis innerhalb des explosionsgefährdeten Berei-
ches angeschlossen werden, so ist ein Klemmkasten mit eige-
ner Bescheinigung und Explosionsschutzkennzeichnung nach
den am Einsatzort vorliegenden Bedingungen auszuwählen.
Abweichende Angaben auf dem Leistungsschild unbedingt
beachten. Die Bedingungen am Einsatzort müssen allen Leis-
tungsschildangaben entsprechen.
3Bühler Technologies GmbHBX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
Schutzmaßnahmen gegen unzulässige Erwärmung
Sofern nicht anders bescheinigt, darf der elektrische Motor
nur für den Dauerbetrieb und für nicht häufig wiederkehren-
de Anläufe eingesetzt werden, bei denen keine wesentliche
Anlauferwärmung auftritt.
5 Betrieb und Bedienung
HINWEIS
Das Gerät darf nicht außerhalb seiner Spezifikation betrieben
werden!
Die peristaltische Pumpe hat keinen eigenen Schalter. Sie
läuft sofort nach Zuschalten der Versorgungsspannung an.
HINWEIS
Durch den Einbau von peristaltischen
Pumpen
CPsingle / CP-
double wird der maximal zulässige
Betriebsdruck
im System
eingeschränkt!
Betriebsdruck ≤ 1 bar
6 Wartung
Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs-
sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen
beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori-
ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter-
net unter www.buehler-technologies.com.
7 Service und Reparatur
Eine ausführliche Beschreibung des Gerätes mit Hinweisen
zur Fehlersuche und Reparatur finden Sie in der Originalbe-
triebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Internet un-
ter www.buehler-technologies.com.
4 Bühler Technologies GmbH BX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
1 Introduction
This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow
the safety notices or injury to health or property damage may
occur. Carefully read the original operating instructions in-
cluding information on maintenance and troubleshooting
prior to startup. These are located on the included CD and on-
line at
www.buehler-technologies.com
Please direct any questions to:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Germany
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
These operating instructions are a part of the equipment. The
manufacturer reserves the right to change performance-, spe-
cification- or technical data without prior notice. Please keep
these instructions for future reference.
1.1 Intended use
This unit is intended to discharge condensate from cooled
process fluids. The temperature of these mediums is approx. 5
°C.
These operating instructions apply to pressurised encapsula-
tion with surface-cooled electric motors for low voltage, de-
gree of protection IP40, IP54, IP64, IP65 EN
60034-5:2001+A1:2007.
The motor is ignition protection type Ex db, designed for Zone
1 (ATEX and IECEx).
The competent supervisory authority or the operator is re-
sponsible for determining the degree of explosion hazard of
an operating site.
The electric motor may only be used for continuous duty, not
for frequent starting without significant start-up warming.
The pump may be used in explosive areas Zone 1 and 2. Explo-
sion group IIB, temperature class T4.
1.2 Scope of delivery
1 x Peristaltic pump
Product Documentation
1.3 Type plate
Example:
CPsingle CPdouble
101001080015 44921123101
Manufacturer and address
Model designation
Purchase order no.+Item no.+Counter
Blast protection marking
Materials in contact with mediums, operating instructions no.
Temperature specifications
Year of manufacture
II 2G c IIB T4 X
Material: Norprene, doc.no.: BX450026
Medium max: see manual; Tamb: 0°C-60°C
Read manual! Year: 2017
Bühler Technologies GmbH
Harkortstr. 29 D-40880 Ratingen
2 Safety instructions
This unit may only be used if:
The product is being used under the conditions described
in the operating- and system instructions, used according
to the nameplate and for applications for which it is in-
tended. Any unauthorized modifications of the device will
void the warranty provided by Bühler Technologies
GmbH,
The specifications and markings in the type plate are ob-
served,
The limits in the data sheet and the instructions must be
observed,
Monitoring equipment / protection devices must be con-
nected correctly,
Service and repair work not described in these instruc-
tions is performed by Bühler Technologies GmbH,
Using genuine replacement parts.
Regulation IEC/EN60079-14 must be observed when erecting
electrical systems in explosive areas.
Additional national regulations pertaining to initial opera-
tion, operation, maintenance, repairs, and disposal must be
observed.
These operating instructions are a part of the equipment. The
manufacturer reserves the right to change performance-, spe-
cification- or technical data without prior notice. Please keep
these instructions for future reference.
The equipment must be installed by a professional familiar
with the safety requirements and risks.
Be sure to observe the safety regulations and generally applic-
able rules of technology relevant for the installation site. Pre-
vent malfunctions and avoid personal injuries and property
damage.
The operator of the system must ensure:
Safety notices and operating instructions are available
and observed,
The respective national accident prevention regulations
are observed,
The permissible data and operational conditions are
maintained,
Safety guards are used and mandatory maintenance is
performed,
Legal regulations are observed during disposal.
DANGER
Electrical voltage
Electrocution hazard.
a) Disconnect the device from power supply.
b) Make sure that the equipment cannot be reconnected to
mains unintentionally.
c) The device must be opened by trained staff only.
d) Regard correct mains voltage.
DANGER
Toxic, corrosive condensate
a) Protect yourself from toxic, corrosive condensate when
performing any type of work.
b) Wear appropriate protective equipment.
c) Please note the national safety rules!
5Bühler Technologies GmbHBX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
3 Transport and storage
The products should be transported only in its original pack-
aging or a suitable replacement.
When not in use, protect the equipment against moisture and
heat. Keep it in a covered, dry and dust-free room.
4 Installation and connection
4.1 Installation site requirements
Be sure to maintain the approved ambient temperature.
Please also note the technical data of the add-on gas cooler.
When mounting to a subframe, it screws directly onto the
cooler housing frame.
The unit is intended for use in enclosed areas. Adequate pro-
tection from the weather must be provided when used out-
doors.
The pressurised encapsulation must be protected from sun-
light to prevent prohibited heating.
The ambient temperature is 0°C to +60°C.
The minimum bend radius of the connecting cable is 55mm.
4.2 Mounting
WARNING
Hazardous electrical voltage
The device must be installed by trained staff only.
CAUTION
Wrong mains voltage
Wrong mains voltage may damage the device.
Regard the correct mains voltage as given on the type plate.
The adapter plate has two bores each at the top and bottom.
These are used to screw down the device.
Slide the hoses over the connection fittings, secure with a
hose clamp or nut, and ensure the connection is tight.
4.3 Electrical connections
Compare the mains voltage with the specifications in the
name plate of the motor, not exceeding max. ±5% from the
operating voltage specified. The mains voltage specified must
not deviate from the operating frequency by more than ±2%.
(Range A per EN60034 + Cor.:2010)
The external potential equalisation must be established via
cable (at least 4mm
2
) via the earthing terminal on the ter-
minal box or the fixed and the secured metal contact between
the motor and machine which in turn is connected with the
potential equalisation system of the machine
(EN60079-14:2014).
To protect the motor against short-circuits we recommend us-
ing one of the following devices:
Fuse per IEC 60127,
2-pole automatic fuse,
2-pole protective motor switch.
The recommended rated current is between 0.5A and 1.6A,
the breaking capacity must be appropriate for the conditions
on site, at least 1500A.
We recommend one of the following devices as separator, also
in all-pole version:
automatic fuse,
protective motor switch
2-pole relay with positive-action contacts.
Per EN 60204-1 the motor must not be overloaded; external
overload protection may be omitted.
Peristaltic pumps type SA-AC-X1 (230VAC 50/60Hz and
115VAC 50/60Hz) come standard with a 3m connection
cable.
Motor direction of rotation: CV (clockwise rotation).
The fixed connection cable has three strands: N+L and one PE
connection.
The protective conductor (at least 4mm
2
) must be con-
nected to the yellow/green strand of the connection cable.
When connecting the non-terminated cable end of the motor
to a circuit within the explosive area, select a terminal box
with separate certificate and explosion markings per the on-
site conditions.
Be sure to observe any varying information in the rating plate.
The conditions at the site must correspond with all rating
plate information.
Protective measures against prohibited heating
Unless otherwise certified, the electric motor may only be
used for continuous operation, not frequent restarting
without significant start-up warming.
5 Operation and control
NOTICE
The device must not be operated beyond its specifications.
The pump does not have a power switch. It starts running as
soon as the power supply is turned on.
NOTICE
Installing peristaltic
pumps
CPsingle / CPdouble limits the
maximum permissible
operating pressure
in the system!
Operating pressure ≤ 1 bar
6 Maintenance
Always observe the applicable safety- and operating regula-
tions when performing any type of maintenance. Please refer
to the original operator’s manual on the included CD or online
at www.buehler-technologies.com for maintenance informa-
tion.
7 Service and Repair
Please refer to the original operator’s manual on the included
CD or online at www.buehler-technologies.com for a detailed
description of the unit including information on
troubleshooting and repair.
6 Bühler Technologies GmbH BX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
1 Introduction
Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service
de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité
afin d'éviter les risques sanitaires ou matériels. Avant la mise
en service, lisez attentivement le mode d'emploi original ainsi
que les indications concernant la maintenance et le dépistage
des pannes. Vous le trouverez sur le CD fourni et sur Internet
en allant sur
www.buehler-technologies.com
Vous pouvez nous contacter pour toute demande :
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Allemagne
Tél. : +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax : +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Cette instruction d'utilisation fait partie du moyen de produc-
tion. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis
toute donnée relative aux performances, aux spécifications
ou à l'interprétation. Conservez ce mode d'emploi pour une
utilisation ultérieure.
1.1 Utilisation conforme à la destination d'usage
L'appareil est conçu pour dériver les condensats des fluides de
processus refroidis. La température de ces fluides est d'env. 5
°C.
Ce manuel d'instructions est valable pour l'encapsulage résis-
tant à la pression avec des moteurs électriques à surface re-
froidie pour basse tension, indice de protection IP40, IP54,
IP64, IP65 EN 60034-5:2001+A1:2007.
Le moteur est conçu dans la classe de protection de mise à feu
Ex db pour Zone 1 (ATEX et IECEx).
La détermination de l'indice de risque d'explosion d'un atelier
est de l'obligation des autorités de surveillance compétentes
ou de l'exploitant.
Le moteur électrique ne peut être utilisé que pour un fonc-
tionnement en continu et pour des démarrages peu récur-
rents pour lesquels aucun échauffement de démarrage no-
table n'est produit.
La pompe peut être utilisée dans des atmosphères à risque
d'explosion de la zone 1 et 2. Groupe d'explosion IIB, Classe de
température T4.
1.2 Contenu de la livraison
1 pompe péristaltique
Documentation de produit
1.3 Plaque signalétique
Exemple :
CPsingle CPdouble
101001080015 44921123101
Fabricant avec adresse
Désignation de type
N° de commande+n° d'article+compteur
Désignation de protection contre l'inflammation
Matériaux en contact avec les fluides, n° de manuel d'instructions
Indications de température
Année de construction
II 2G c IIB T4 X
Matériau : Norprene, doc.no.: BX450026
Medium max: see manual; Tamb: 0°C-60°C
Read manual! Year: 2017
Bühler Technologies GmbH
Harkortstr. 29 D-40880 Ratingen
2 Indications de sécurité
L'utilisation de l'appareil n'est autorisée que si:
le produit est utilisé dans les conditions décrites dans les
instructions de commande et d'utilisation, pour une utili-
sation en respect de la plaque signalétique et pour des
applications pour lesquelles il est conçu. En cas de modifi-
cations de l'appareil de votre propre chef, toute responsa-
bilité de la part de Bühler Technologies GmbH est exclue,
les indications et dénominations sur les plaques signalé-
tiques sont respectées,
les valeurs limites dans la fiche technique et le mode
d'emploi sont respectées,
les dispositifs de surveillance/le dispositif de protection
sont correctement raccordés,
les travaux de maintenance et de réparation non décrits
dans ce mode d'emploi sont effectués par Bühler Techno-
logies GmbH,
des pièces de rechange originales sont utilisées.
L'installation d'équipements électriques dans des zones à
risque d'explosion nécessite de respecter la prescription IEC/
EN60079-14.
Les directives nationales supplémentaires concernant la mise
en service, l'exploitation, l'entretien, la maintenance et la
mise au rebut doivent être respectées.
Ces instructions d'utilisation font partie des outils d'exploita-
tion. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis
toute donnée relative aux performances, aux spécifications
ou à l'interprétation. Conservez ces instructions d'utilisation
pour une utilisation ultérieure.
L'appareil ne doit être installé que par du personnel spécialisé
et familiarisé avec les exigences de sécurité et les risques.
Respectez impérativement les indications de sécurité perti-
nentes relatives au lieu d'installation ainsi que les règles tech-
niques en vigueur. Évitez les défaillances et les dommages
corporels et matériels.
L'exploitant de l'installation doit s'assurer que :
les indications de sécurité et les instructions d'utilisation
sont disponibles et respectées,
les directives nationales respectives de prévention des ac-
cidents sont respectées,
les données et conditions d'utilisation licites sont respec-
tés,
les dispositifs de protection sont utilisés et les travaux
d'entretien prescrits effectués,
les réglementations légales pour la mise au rebut sont
respectées.
DANGER
Tension électrique
Danger d'électrocution
a) Pour tous travaux, débranchez l'appareil du réseau.
b) Assurez-vous que l'appareil ne puisse pas redémarrer in-
volontairement.
c) L'appareil ne peut être ouvert que par des personnels
spécialisés qualifiés et instruits.
d) Veillez à ce que l'alimentation électrique soit correcte.
7Bühler Technologies GmbHBX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
DANGER
Condensats toxiques et irritants
a) Lors de vos travaux, protégez-vous des condensats
toxiques et irritants.
b) Portez l'équipement de protection approprié.
c) Respectez les prescriptions de sécurité nationales.
3 Transport et stockage
Les produits ne doivent être transportés que dans leur embal-
lage d'origine ou dans une alternative appropriée.
En cas de non-utilisation, le matériel doit être protégé de l'hu-
midité et de la chaleur. Ils doivent être stockés dans une
pièces couverte, sèche et sans poussières à température am-
biante.
4 Assemblage et raccordement
4.1 Exigences sur le lieu d'installation
Veiller à ce que les limites autorisées de température am-
biante soient respectées. Respectez à cet effet les données
techniques du refroidisseur de gaz installé.
Lors du montage sur un cadre auxiliaire, celui-ci est directe-
ment vissé sur le châssis de boîtier du refroidisseur.
L'appareil est destiné à être utilisé dans des lieux fermés. En
cas d'utilisation en plein air, une protection contre les intem-
péries suffisante doit être prévue.
L'encapsulage résistant à la pression doit être protégé de l'en-
soleillement afin d'éviter tout échauffement non autorisé.
La température ambiante va de 0 °C à +60 °C.
Le rayon de courbure minimum du câble de raccordement est
de 55 mm.
4.2 Montage
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Le raccordement ne peut être entrepris que par des person-
nels formés et qualifiés.
ATTENTION
Tension erronée du réseau
Une tension de réseau erronée peut détruire l'appareil.
Lors du raccordement, faire attention à ce que la tension du
réseau soit correcte conformément à la plaque signalétique.
Deux perçages se trouvent respectivement en haut et en bas
sur la plaque d'adaptation. Au moyen de ceux-ci, l'appareil
peut être fixé à l'aide de vis.
Glissez les tuyaux sur les pièces de raccordement. sécurisez-
les à l'aide d'un collier de serrage/d'une pince de serrage et
veillez à une bonne étanchéité.
4.3 Raccordements électriques
La tension secteur doit être comparée à celle indiquée sur la
plaque signalétique du moteur et ne doit s'écarter au maxi-
mum que de ±5% de la tension de service indiquée. La fré-
quence secteur indiquée ne doit s'écarter au maximum que
de ±2% de la fréquence de service indiquée. (plage A selon
EN60034 + Cor.:2010)
La compensation de potentiel externe doit être assurée soit
avec un câble (au moins 4mm
2
) via la borne de mise à la terre
sur le boîtier de raccordement, soit via le contact métallique
fixe et sécurisé entre le moteur et la machine, laquelle est elle-
même raccordée au dispositif de compensation de potentiel
de machine (EN60079-14:2014).
Afin d'assurer la protection du moteur contre les courts-cir-
cuits, l'utilisation de l'un des dispositifs suivants est recom-
mandée :
fusible selon IEC 60127,
disjoncteur à 2 pôles,
disjoncteur-moteur à 2 pôles.
Le courant nominal recommandé se trouve entre 0,5A et 1,6A,
la capacité de coupure doit correspondre aux conditions indi-
quées sur place, au moins 1500A.
L'un des dispositifs suivants est recommandé comme disposi-
tif de séparation également en tant que variante omnipo-
laire :
disjoncteur,
disjoncteur-moteur,
relais à 2 pôles avec contacts guidés de façon forcée.
Selon EN60204-1, le moteur ne peut pas être soumis à une
surcharge ; une protection de surcharge externe n'est pas né-
cessaire.
Les pompes péristaltiques de type SA-AC-X1 (230VAC
50/60Hz et 115VAC 50/60Hz) sont livrées de manière stan-
dard avec un câble de raccordement de 3m.
Le sens de rotation du moteur : CV (rotation à droite).
Le câble de raccordement installé de manière fixe dispose de
trois torons : N+L et un branchement PE.
Le conducteur de protection (au moins 4mm
2
) doit être
raccordé au toron jaune/vert du câble de raccordement.
Si l'extrémité de ligne non fermée du moteur doit être raccor-
dée à un circuit électrique à l'intérieur de la zone à risque
d'explosion, un boîtier de raccordement avec certification
propre et marquage de protection contre les explosions doit
être sélectionné en fonction des conditions prévalant sur le
site d'utilisation.
Respecter impérativement les indications divergentes sur la
plaque signalétique. Les conditions sur le lieu d'utilisation
doivent correspondre à toutes les indications de la plaque si-
gnalétique.
Mesures de protection contre un échauffement non autorisé
Si rien d'autre n'est certifié, le moteur électrique ne peut être
utilisé que pour un fonctionnement en continu et pour des
démarrages peu récurrents pour lesquels aucun échauffe-
ment de démarrage notable n'est produit.
8 Bühler Technologies GmbH BX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
5 Fonctionnement et commande
INDICATION
L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses
spécifications!
La pompe péristaltique n'a pas d'interrupteur propre. Elle se
met en route dès l'ouverture de l'alimentation électrique.
INDICATION
L'installation de
pompes
péristaltiques CPsingle / CPdouble li-
mite la
pression de fonctionnement
maximale du système!
Pression de fonctionnement ≤ 1 bar
6 Entretien
Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescrip-
tions essentielles de sécurité et de fonctionnement doivent
être respectées. Vous trouverez des indications concernant
l'entretien dans le mode d'emploi original présent sur le CD
fourni ou sur Internet en allant sur www.buehler-technolo-
gies.com.
7 Service et réparation
Vous trouverez une description détaillée de l'appareil ainsi
que des indications concernant le dépistage des pannes dans
le mode d'emploi original présent sur le CD fourni et sur Inter-
net en allant sur www.buehler-technologies.com
9Bühler Technologies GmbHBX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
1 Introducción
Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis-
positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri-
dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso-
nales o materiales. Antes de la puesta en funcionamiento lea
detenidamente las instrucciones originales para conocer las
recomendaciones en cuanto al mantenimiento y la solución
de problemas. Estas se pueden encontrar en el CD que se in-
cluye y en Internet
www.buehler-technologies.com
Si tiene alguna consulta, por favor, póngase en contacto con:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Alemania
Telf.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 - 49 89-20
El manual de uso es parte de los medios de producción. El fa-
bricante se reserva el derecho a modificar sin previo aviso los
datos de funcionamiento, las especificaciones o el diseño.
Conserve el manual para su uso futuro.
1.1 Uso conforme a las especificaciones
El aparato es adecuado para la derivación de condensados
provenientes de fluidos de procesos refrigerados. La tempera-
tura de estos medios asciende a aprox. 5° C.
Este manual de instrucciones es aplicable para un encapsula-
miento resistente a la presión con motores eléctricos de refri-
geración superficial, tipo de protección IP40, IP54, IP64, IP65
EN 60034-5:2001+A1:2007.
El motor está diseñado para el tipo de protección contra igni-
ción Ex db para zona 1 (ATEX y IECEx).
La determinación del grado de riesgo de explosión de una
planta corresponde a la autoridad supervisora competente o
la operador.
El motor eléctrico solo puede utilizarse con servicio continuo y
para arranques no recurrentes en los que no se produzca un
calentamiento notable durante el arranque.
La bomba puede emplearse en ambientes con riesgo de explo-
sión de zonas 1 y 2. Grupo de explosión IIB, clase de tempera-
tura T4.
1.2 Suministro
1 x bomba peristáltica
Documentación del producto
1.3 Placa de características
Ejemplo:
CPsingle CPdouble
101001080015 44921123101
Fabricante y dirección
Denominación
N.º de encargo + n.º de artículo + n.º de contador
Identificación de protección contra ignición
Materiales en contacto con el medio, n.º de manual de instrucciones
Datos de temperatura
Año de fabricación
II 2G c IIB T4 X
Material: Norprene, n.º doc.: BX450026
Medium max: see manual; Tamb: 0°C-60°C
Read manual! Year: 2017
Bühler Technologies GmbH
Harkortstr. 29 D-40880 Ratingen (Alemania)
2 Avisos de seguridad
El uso del aparato solo está permitido si:
Se utiliza el producto según las condiciones descritas en el
manual de uso e instalación y se pone en funcionamiento
de acuerdo con las placas indicadoras y para el fin previs-
to. Bühler Technologies GmbH no se hace responsable de
las modificaciones que realice el usuario por cuenta pro-
pia
Se tienen en cuenta los datos e identificaciones en las pla-
cas de características.
Se mantienen los valores límite expuestos en la hoja de
datos y en el manual.
Se fijan de forma correcta los dispositivos de control/me-
didas de seguridad.
Las tareas de asistencia y reparación que no estén descri-
tas en este manual son llevadas a cabo por parte de Büh-
ler Technologies GmbH.
Se utilizan piezas de repuesto originales.
La construcción de instalaciones eléctricas en zonas con riesgo
de explosión requiere el cumplimiento de la norma IEC/
EN60079-14.
También deberán respetarse las restantes normativas nacio-
nales relativas a la puesta en marcha, el funcionamiento, las
tareas de mantenimiento, las reparaciones y la eliminación.
Este manual de instrucciones es parte del equipo. El fabrican-
te se reserva el derecho a modificar sin previo aviso los datos
de funcionamiento, las especificaciones o el diseño. Conserve
el manual para su uso futuro.
Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por
especialistas con experiencia en seguridad laboral y preven-
ción de riesgos.
Deben tenerse en cuenta las normativas de seguridad rele-
vantes del lugar de montaje, así como las regulaciones gene-
rales de las instalaciones técnicas. Prevenga las averías, evi-
tando de esta forma daños personales y materiales.
El usuario de la instalación debe garantizar que:
Estén disponibles y se respeten las indicaciones de seguri-
dad y los manuales de uso.
Se respeten las disposiciones nacionales de prevención de
accidentes.
Se cumpla con los datos aportados y las condiciones de
uso.
Se utilicen los dispositivos de seguridad y se lleven a cabo
las tareas de mantenimiento exigidas.
Se tengan en cuenta las regulaciones vigentes respecto a
la eliminación de residuos.
10 Bühler Technologies GmbH BX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
PELIGRO
Voltaje eléctrico
Peligro de descarga eléctrica
a) Desconecte el dispositivo de la red durante todas las tare-
as.
b) Asegúre el dispositivo contra una reconexión involunta-
ria.
c) El dispositivo solamente puede ser abierto por especialis-
tas formados.
d) Confirme que el suministro de tensión es el correcto.
PELIGRO
Líquido de condensación tóxico y corrosivo
a) Utilice medios de protección contra líquidos de conden-
sación tóxicos o corrosivos cuando realice cualquier tra-
bajo.
b) Utilice el equipo de protección correspondiente
c) Preste atención a las indicaciones de seguridad naciona-
les.
3 Transporte y almacenamiento
Los productos solamente se pueden transportar en su embala-
je original o en un equivalente adecuado.
Si no se utiliza, se habrá de proteger el equipo contra hume-
dad o calor. Se debe conservar en un espacio atechado, seco y
libre de polvo a temperatura ambiente.
4 Construcción y conexión
4.1 Requisitos del lugar de instalación
Es necesario asegurarse de que se mantenga la temperatura
ambiente permitida. Para ello tenga en cuenta también las
características técnicas del refrigerador de gas instalado.
En caso de montaje en un bastidor auxiliar, este se fijará di-
rectamente a la estructura de la carcasa del refrigerador.
El aparato está diseñado para su utilización en espacios cerra-
dos. Para su utilización en exteriores deberá emplearse la sufi-
ciente protección frente a las inclemencias del tiempo.
El encapsulamiento resistente a la presión debe disponer de
protección frente a la radiación solar para impedir un sobre-
calentamiento no permitido.
La temperatura ambiental se encuentra entre 0° C y +60° C.
El radio mínimo de flexión del cable de conexión es de 55 mm.
4.2 Montaje
ADVERTENCIA
Voltaje eléctrico peligroso
La conexión solamente se puede llevar a cabo por especialis-
tas formados.
CUIDADO
Tensión de red incorrecta
Una tensión de red incorrecta puede destrozar el dispositivo.
Comprobar en la conexión que la tensión de red sea la correc-
ta de acuerdo con la placa indicadora.
En la placa adaptadora se encuentran dos orificios abajo y dos
arriba. Con estos y utilizando tornillos se puede fijar el apara-
to.
Coloque los tubos con los empalmes, fíjelos con una abrazade-
ra o una tuerca y asegúrese de que las conexiones quedan es-
tancas.
4.3 Conexiones eléctricas
La tensión eléctrica debe compararse con los datos de la placa
indicadora del motor y solo debe variar como máximo ±5 %
respecto de la tensión de funcionamiento indicada. La fre-
cuencia de red indicada solo puede variar un máximo de ±2 %
de la frecuencia de funcionamiento indicada. (Zona A según
EN60034 + Cor.:2010)
La conexión equipotencial externa debe asegurarse bien con
un cable (al menos 4 mm
2
) a través del terminal de tierra de la
caja de bornes o mediante el contacto metálico fijo y estable
entre el motor y la máquina, que a su vez está conectado al
sistema de conexión equipotencial de la máquina
(EN60079-14:2014).
Para proteger el motor frente a cortocircuitos se recomienda
el uso de alguno de los siguientes elementos:
Fusible de seguridad según IEC 60127
Fusible automático de 2 polos
Interruptor de seguridad del motor de 2 polos
La corriente nominal recomendada se sitúa entre 0,5A y 1,6A,
la capacidad de desconexión debe coincidir con las condicio-
nes determinadas del lugar, con un mínimo de 1500 A
Como dispositivo de aislamiento se recomienda el uso de uno
de los siguientes dispositivos como variante de todos los po-
los:
Fusible automático
Interruptor de seguridad del motor
Relé de 2 polos con contactos de guía forzada
De acuerdo con EN 60204-1, el motor no puede sobrecargarse;
puede prescindirse de una protección de sobrecarga externa.
Las bombas peristálticas modelos SA-AC-X1 (230VCA 50/60Hz
y 115VCA 50/60Hz) se entregan de forma estándar con un ca-
ble de conexión de 3 m.
Dirección de giro del motor: CV (rotación a la derecha).
El cable de conexión fijo dispone de tres hilos de Litz: N+L y
una conexión PE.
El conductor de protección (al menos 4mm
2
) debe conec-
tarse al hilo Litz amarillo/verde del cable de conexión.
En caso de que el extremo no cerrado del motor se conecte a
un circuito eléctrico incluido en una zona con riesgo de explo-
sión, deberá elegirse a su vez una caja de bornes con certifica-
do propio y protección contra explosiones de acuerdo con las
condiciones del lugar concreto de instalación.
11Bühler Technologies GmbHBX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
Deben observarse los datos que difieran en la placa de carac-
terísticas. Todos datos de la placa de características deben co-
rresponderse con las condiciones del lugar de ejecución.
Medidas de protección frente a sobrecalentamientos no
permitidos
Siempre que no se indique lo contrario, el motor eléctrico solo
puede utilizarse con servicio continuo y para arranques no re-
currentes en los que no se produzca un calentamiento notable
durante el arranque.
5 Uso y funcionamiento
INDICACIÓN
¡No se puede utilizar el dispositivo fuera de sus especificacio-
nes!
La bomba peristáltica no dispone de interruptor propio. Co-
mienza a funcionar en cuanto se conecta el suministro eléctri-
co.
INDICACIÓN
¡Mediante la utilización de bombas
peristálticas
CPsingle /
CPdouble se limita
la presión de servicio
máxima permitida
en el sistema!
Presión de servicio ≤ 1 bar
6 Mantenimiento
Al realizar tareas de mantenimiento de cualquier tipo deben
respetarse las instrucciones de seguridad y de trabajo. Podrá
consultar recomendaciones acerca del almacenamiento en las
instrucciones originales que se pueden encontrar en el CD que
se incluye y en Internet www.buehler-technologies.com.
7 Servicio y reparación
Para obtener una descripción más detallada del dispositivo y
recomendaciones recomendaciones en cuanto al manteni-
miento y la solución de problemas consulte las instrucciones
originales que se pueden encontrar en el CD que se incluye y
en Internet www.buehler-technologies.com.
12 Bühler Technologies GmbH BX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
1 导言
本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可
能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装
操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及
在互联网
www.buehler-technologies.com上可找到它们。
如有问题,请联系:
比勒科技有限公司
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
电话:+49(0)2102/4989-0
传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或
设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后
用。
1.1 合规应用
本装置适用于排出冷却的工艺流体中的冷凝物。此介质的温度
约5 °C。
本《操作说明书》适用于低压、防护等级为IP40,IP54,
IP64,IP65 EN 60034-5:2001 + A1:2007的表面冷却电机的
耐压封装。
该电机专为1区的防爆类型Ex db(AETE和IECEx)而设计。
主管机关或经营者负责确定工厂爆炸危险程度。
电动机只能用于连续运行和不进行实质启动加热的不经常的重
复启动。
本泵适用于1和2区易爆炸危险区域。防爆组IIB,温度等级T4。
1.2 供货范围
1 x 蠕动泵
产品文档
1.3 铭牌
例如:
CPsingle CPdouble
101001080015 44921123101
制造商及其地址
型号名称
订单号+物品编码+计数器
防爆标志
接液材料,操作手册编号
温度说明
制造年份
II 2G c IIB T4 X
材质:Norprene, 文献编号:BX450026
介质最大值:见手册;Tamb:0°C-60°C
Read manual! Year:2017
Bühler Technologies GmbH
Harkortstr. 29 D-40880 Ratingen
2 安全提示
仅当符合以下条件时,才允许使用设备:
于安装使用说明书中所述的条件下使用,依铭牌且为规定
的用途使用本产品。未经授权修改设备时,比勒科技有限
公司不承担任何责任,
遵守铭牌上的说明和标记,
遵循于数据页和说明书中规定的限值,
已正确连接了监控设备/保护装置,
未在本说明书中描述的维护和维修工作应由比勒科技有限
公司进行,
使用原装配件。
在易爆区域中安装电气设备须遵守IEC/EN60079-14的规定。
必须遵照有关调试、运行、维护和废弃处理的其他国家法规。
本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或
设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后
用。
仅能由熟悉安全要求和风险的专业人员安装该设备。
请务必遵守安装地相关的安全法规和普遍适用的技术规则。请
预防故障发生,避免人身伤害和财产损失。
设备操作员必须确保:
安全提示和操作说明书可供翻阅并予以遵守,
遵守国家有关事故预防条例,
不得超过允许的数据并遵循适用条件,
使用保护装置和进行规定的维护工作,
弃置处理时,遵守法例条文。
危险
电压
有触电的危险
a) 在进行所有作业时,断开设备电源。
b) 确保设备不会意外地再次开启。
c) 仅能由训练有素的人员打开设备。
d) 注意电源电压是否正确。
危险
有毒、腐蚀性冷凝物
a) 进行任何作业时,避免接触有毒、腐蚀性冷凝物。
b) 请穿戴适当的防护设备。
c) 请遵循国家安全提示。
3 运输和储存
只应在原包装或合适的替代包装中运输产品。
在不使用时,应对设备加以保护,防止其受潮受热。须将其储
存于常温下的封顶的、干燥且无尘的室内。
4 安装和连接
4.1 安装地点要求
须确保不超出允许的环境温度范围。为此,请注意已安装的气
体冷却器的技术数据。
当安装于一个辅助架上时,应将该架直接用螺栓固定于冷却器
壳体框架上。
该设备被设计安装于封闭的空间内。户外使用时,必须提供足
够的全天候保护。
必须防止耐压封装暴露在阳光下,以避免不允许的加热。
环境温度为0°C至+60°C。
连接电缆的最小弯曲半径为55 mm。
4.2 安装
警告
危险的电压
仅能由训练有素的专业人员执行线路连接。
注意
错误电压危险
错误的电压会毁坏设备。
正确的电压可以从铭牌上看到。
适配器板的顶部和底部各有两个孔。由此可用螺钉紧固设备。
滑动软管通过连接管,用软管夹或螺母加以固定并检查是否有
泄漏。
13Bühler Technologies GmbHBX450026 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
4.3 电气连接
应将电源电压与电机铭牌上的规格进行比较,最大可偏离所述
工作电压±5%。电源频率最大可偏离指定的工作频率±2%。
(按照EN60034+ Cor.:2010标准的区域A)
必须借助一根电缆(至少4mm
2
)通过接线盒上的接地端子或
通过电机和机器之间牢固且安全的金属触点来确保外部等电位
连接,而电机又由您连接到机器的等电位联结系统
(EN60079-14:2014)。
为免保护电机短路,请使用以下其中一项设备:
根据IEC 60127的保险丝,
2极断路器,
2极电机保护开关。
建议的额定电流在0.5 A至1.6 A之间,断路能力必须符合当地
给定的条件,至少为1500 A.
作为分离装置,推荐使用以下装置之一作为同样的全极变体:
断路器,
电机保护开关,
带强制导向触点的2极继电器。
根据EN 60204-1标准,电机不可过载; 可以省去外部过载保
护。
型号为SA-AC-X1的蠕动泵(230VAC, 50/60 Hz和115
VAC, 50/60 Hz)标配一根3米长的连接线。
电机的旋转方向:CV(顺时针)。
固定安装的连接电缆有三股绞线:N + L和PE连接。
须将地线 (至少 4mm
2
)连接至连接电缆的黄色/绿色电
线上。
若须将电机未完成的线路端连接到危险区域内的电路上,则必
须根据使用场所的条件选择具有自有认证和防爆标志的接线
盒。
必须遵循铭牌上的不同信息。现场的条件必须符合所有铭牌数
据。
对不被允许的加热的防护措施
若无其他说明,电动机只能用于连续运行和不进行实质启动加
热的不经常的重复启动。
5 运行和操作
提示
禁止不合规操作设备!
蠕动泵不带自己的开关。接通电源电压后,它们立即启动。
提示
通过安装蠕动
CPsingle / CPdouble,系统中的最大允许
作压力
受到限制!
工作压力 ≤ 1 bar
6 保养
在进行任何类型的维护工作时,必须遵守相关的操作规程和安
全指令。您在附带的CD上及在互联网www.buehler-
technologies.com上可找到维护提示。
7 服务和维修
您在附带的CD上及在互联网www.buehler-technologies.com上
可找到对仪器的详细说明及故障诊断和维修注意事项。
14 Bühler Technologies GmbH
BX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
1 Введение
Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при-
бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно-
сти, в противном случае не исключена возможность травм
или материального ущерба. Перед вводом в эксплуатацию
тщательно изучите оригинальное руководство по эксплуа-
тации с указаниями по техническому обслуживанию и поис-
ку неисправностей. Вы найдете его на прилагающемся
компакт-диске или на сайте
www.buehler-technologies.com
За дополнительной информацией обращайтесь:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
Тел. +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Факс +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Настоящее руководство по эксплуатации является частью
оборудования. Производитель оставляет за собой право
на изменение технических и расчетных данных, а также
данных мощности без предварительного уведомления.
Сохраняйте настоящее руководство для дальнейшего ис-
пользования.
1.1 Применение по назначению
Прибор предназначен для удаления конденсата из охла-
жденных технологических жидкостей. Температура данных
сред составляет прибл. 5 °C.
Данное руководство по эксплуатации действительно для
взрывонепроницаемой оболочки электрических двига-
телей поверхностного охлаждения для низкого напряже-
ния, класс защиты IP40, IP54, IP64, IP65 EN
60034-5:2001+A1:2007.
Двигатель с классом защиты Ex db изготовлен для зоны 1
(ATEX и IECEx).
Установление степени взрывоопасности производственно-
го участка входит в обязанности ответственного контроли-
рующего органа или эксплуатационника.
Электрический двигатель разрешается использовать толь-
ко для непрерывной работы и для редко повторяющихся
пусков, при которых не происходит существенного нагрева
при пуске.
Насос может использоваться в зонах с взрывоопасными
атмосферами 1 и 2. Группа взрывоопасности IIB, темпера-
турный класс T4.
1.2 Объем поставки
1 x Перистальтический насос
Документация изделия
1.3 Типовая табличка
Пример:
CPsingle CPdouble
101001080015 44921123101
Адрес производителя
Типовое обозначение
номер заказа + артикульный номер + счетчик
обозначение взрывозащиты
контактирующие со средой материалы, номер руководства по эксплуатации
значения температуры
год выпуска
II 2G c IIB T4 X
Материал: Norprene, док. номер: BX450026
среда макс.: см. руководство; Tсреды: 0°C-60°C
Ознакомьтесь с руководством по эксплуатации! Год: 2017
Bühler Technologies GmbH
Harkortstr. 29, D-40880 Ratingen
2 Указания по безопасности
Использование прибора допускается только при соблюде-
нии следующих условий:
продукт используется при соблюдении условий, опи-
санных в Руководстве по эксплуатации и установке, в
соответствии с типовой табличкой и для предусмот-
ренных эксплуатационных задач. Компания Bühler
Technologies GmbH не несет ответственности в случае
внесения самовольных изменений в оборудование,
соблюдение данных и обозначений на типовых таблич-
ках,
соблюдаются пограничные значения, указанные в спе-
цификации и в руководстве,
устройства контроля и безопасности установлены над-
лежащим образом;
сервисные и ремонтные работы, не описанные в дан-
ном руководстве, проводятся Bühler Technologies
GmbH,
используются оригинальные запасные части.
Установка электрооборудования во взрывоопасных зонах
требует выполнения предписаний IEC/EN60079-14.
Необходимо соблюдать дополнительные национальные
предписания в отношении ввода в эксплуатацию, эксплуа-
тации, технического обслуживания и утилизации.
Настоящее руководство по эксплуатации является частью
оборудования. Производитель оставляет за собой право
на изменение технических и расчетных данных, а также
данных мощности без предварительного уведомления.
Сохраняйте настоящее руководство для дальнейшего ис-
пользования.
Прибор может устанавливаться только специалистами,
знакомыми с требованиями безопасности и возможными
рисками.
Обязательно соблюдайте соответствующие местные пред-
писания техники безопасности и общие технические пра-
вила. Предотвращайте помехи - это поможет Вам избежать
травм и материального ущерба.
Эксплуатирующая фирма должна обеспечить следующее:
указания по технике безопасности и руководство по
эксплуатации находятся в доступном месте и соблюда-
ются персоналом;
соблюдаются соответствующие национальные пред-
писания по предотвращению несчастных случаев,
соблюдаются допустимые условия эксплуатации и спе-
цификации,
используются средства защиты и выполняются пред-
писанные работы по техобслуживанию,
при утилизации соблюдаются нормативные предписа-
ния,
15Bühler Technologies GmbHBX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
ОПАСНОСТЬ
Электрическое напряжение
Опасность электрического удара
a) При проведении любых работ прибор должен быть от-
ключен от сети.
b) Необходимо предотвратить случайное включение
прибора.
c) Прибор может открываться только обученными специ-
алистами.
d) Соблюдайте правильное напряжение сети.
ОПАСНОСТЬ
Ядовитый, едкий конденсат
a) Перед работами по техобслуживанию примите меры
по защите от ядовитых, едких конденсатов.
b) Используйте соответствующие средства защиты.
c) Соблюдайте национальные предписания по безопас-
ности.
3 Транспортировка и хранение
Оборудование может транспортироваться только в ориги-
нальной упаковке или ее подходящей замене.
При длительном неиспользовании оборудование необхо-
димо защитить от воздействия влаги и тепла. Оно должно
храниться в закрытом, сухом помещении без пыли при ком-
натной температуре.
4 Монтаж и подключение
4.1 Требования к месту установки
Необходимо соблюдать допустимую температуру окруже-
ния. Учитывайте для этого также технические данные уста-
новленного газоохладителя.
При монтаже на вспомогательную раму ее привинчивают
непосредственно к корпусу охладителя.
Прибор предназначен для применения в закрытых поме-
щениях. При применении на открытом воздухе необходимо
предусмотреть соответствующую защиту от погодных воз-
действий.
Во избежание недопустимого нагревания взрывонепрони-
цаемой оболочки ее необходимо защитить от инсоляции.
Температура окружающей среды от 0 °C до +60 °C
Минимальный радиус сгиба соединительного кабеля со-
ставляет 55 мм.
4.2 Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение
Электрическое подключение разрешается проводить
только обученным специалистам.
ОСТОРОЖНО
Неправильное напряжение сети
Неправильное напряжение сети может разрушить прибор.
При подключении следите за правильным напряжением
сети в соотв. с типовой табличкой.
На пластине переходника вверху и внизу имеется по 2 от-
верстия. В них при помощи винтов можно закрепить при-
бор.
Наденьте шланги на соединительные штуцеры, закрепите
их шланговой скобой/зажимом и убедитесь в герметично-
сти.
4.3 Электрические подключения
Сравните напряжение сети с данными на типовой табличке
двигателя, отклонение от указанного рабочего напряжения
может отличаться не более чем на ±5%. Указанная частота
сети может отличаться от указанной рабочей частоты не
более, чем на ±2%. (Зона A по EN60034 + Cor.:2010)
Внешнее выравнивание потенциалов должно обеспечи-
ваться при помощи кабеля (не менее 4мм
2
) через клемму
заземления на клеммной коробке либо при помощи проч-
ного и защищенного металлического контакта между дви-
гателем и агрегатом, который со своей стороны соединен с
системой выравнивания потенциалов агрегата
(EN60079-14:2014).
Для защиты двигателя от короткого замыкания рекоменду-
ется использовать одно из следующих устройств:
плавкий предохранитель согласно IEC 60127,
2-пол. автоматический предохранитель,
2-пол. защитный автомат электродвигателя.
Рекомендуемый номинальный ток находится в пределах
0,5 А - 1,6 А, ток выключения должен соответствовать усло-
виям на месте применения, однако не менее 1500 А.
В качестве разъединительного устройства также рекомен-
дуются многополюсные версии следующих устройств:
автоматический предохранитель,
защитный автомат электродвигателя,
2-полюсное реле с контактами с принудительным за-
мыканием и размыканием.
Двигатель согласно EN 60204-1 не может иметь перегрузки;
внешней защиты от перегрузок таким образом не требует-
ся.
Перистальтические насосы типа SA-AC-X1 (230ВAC
50/60Гц и 115ВAC 50/60 Гц) стандартно поставляются с
соединительным кабелем 3м.
Направление вращения мотора: по часовой стрелке (пра-
вое вращение).
Жестко установленный кабель имеет три жилы: N+L и один
PE-контакт.
Защитный проводник (не менее 4мм
2
) должен подклю-
чаться к желтой/зеленой жиле соединительного кабеля.
16 Bühler Technologies GmbH BX450026 ◦ 09/2018
CPsingle X1, CPdouble X1
Если необходимо подключить неизолированный конец
провода мотора к линии питания внутри взрывоопасной зо-
ны, нужно выбрать клеммную коробку с собственным сви-
детельством и маркировкой взрывозащищенности, соот-
ветствующей имеющимся условиям на месте применения.
Обязательно учитывать отклоняющиеся данные на та-
бличке мощности. Условия на месте применения должны
соответствовать всем данным на табличке мощности.
Защитные меры против недопустимого нагрева.
Если не указано иное, электрический двигатель разреша-
ется использовать только для непрерывной работы и для
редко повторяющихся пусков, при которых не происходит
существенного нагрева в процессе пуска.
5 Эксплуатация и обслуживание
УКАЗАНИЕ
Не используйте прибор вне пределов, обозначенных в его
спецификации!
В перистальтическом насосе отсутствует собственный вы-
ключатель. Насос начинает работать немедленно после
подачи питающего напряжения.
УКАЗАНИЕ
Вследствие встраивания перистальтических
насосов
CPsingle / CPdouble макимальное допустимое
рабочее дав-
ление
в системе будет ограничено!
Рабочее давление ≤ 1 бар
6 Техническое обслуживание
При проведении любых работ по техническому обслужива-
нию должны учитываться все соответствующие правила
безопасности и эксплуатации. Указания по техническому
обслуживанию Вы найдете в оригинальном руководстве по
эксплуатации на прилагающемся компакт-диске или на
сайте www.buehler-technologies.com.
7 Сервис и ремонт
Подробное описание прибора и указания по поиску неис-
правностей и ремонту Вы найдете в оригинальном руко-
водстве по эксплуатации на прилагающемся компакт-диске
или на сайте www.buehler-technologies.com.
17Bühler Technologies GmbHBX450026 ◦ 09/2018
/