Festool VECTURO OS 400 E Original Operating Manual

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации для многофункционального орбитального инструмента Festool Vecturo OS 400 E. Я знаю о его функциях, таких как регулировка скорости и возможность использования различных насадок для обработки разных материалов. Задавайте мне вопросы — я готов помочь!
  • Какие материалы можно резать с помощью Vecturo OS 400 E?
    Как заменить насадку на Vecturo OS 400 E?
    Какая мощность у Vecturo OS 400 E?
717377_B / 2018-06-11
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbedienungsanleitung - Oszillierer 9
Original operating manual - Oscillator 13
Notice d’utilisation d’origine - Outil oscillant 17
Manual de instrucciones original - Oscilador 21
Istruzioni per l'uso originali - Oscillatore 25
Originele gebruiksaanwijzing - Ocsillerande verktyg 29
Originalbruksanvisning - Oscillerande multiverktyg 33
Alkuperäiset käyttöohjeet - Oskilloiva monitoimityökalu 37
Original brugsanvisning - Multiværktøj 41
Originalbruksanvisning - Oscillerende verktøy 45
Manual de instruções original - Ferramenta oscilante 49
Оригинал Руководства по эксплуатации - Виброинструмент 53
Originál návodu k obsluze - Oscilační nářadí 58
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Oscylarka 62
V E C T U R O
OS 400 E
1-1
1-2
1-3
1-4
1-7
1-6
1-5
1-8
1-9
1-10
1
180°
180°
3-1
3-2
2
2
1
4
3
5
3-1
5-1
5-3
5-2
3
1
2
4A
5
4B
1
1
2
3
3
2
9
8
OR
OS
4
www.
f
e
OS 400 EQ
www.festool.com
USB 78/42/BI
USB 78/32/BI
7-1
7-2
6A 6B
7
1
1
2
3
3
2
OR
H
2
O
Typ
HSB 50/35/J
HSB 50/45/J
HSB 50/55/J
HSB 50/65/J
HSB 100/HCS
USB 50/35/Bi
USB 50/65/Bi
USB 78/32/Bi
USB 78/42/Bi
MSB 50/35/Bi
SSB 32
SSP 56,5/1
SSB 100/HCS
VK 0
VK
< 2,5 m/s²
VK 2 < 7 m/s²
VK 3 < 10 m/s²
Einstufung der Festool Einsatzwerkzeuge
nach Vibrationsklassen
Categorisation of Festool tools
according to vibration class
Classification des outils Festool
selon la classe de vibration
Clasificación de la herramienta Festool
según la clase de vibración
Classi di vibrazione
degli utensili Festool
Indeling van het Festool inzetgereedschap
volgens trillingsklasse
Klassificering av Festool-verktyg
i vibrationsklasser
Festool-sähkötyökalujen luokitus
tärinäluokan mukaan
Klassificering af Festool indsatsværktøjer
efter vibrationsklasse
Kategorisering av Festool innsatsverktøy
etter vibrasjonsklasse
Classificação das ferramentas de trabalho
Festool de acordo com a classe de vibração
распределение сменных инструментов
Festool по классам вибрации
Zařazení nástrojů Festool
podle třídy vibrací
Klasyfikacja narzędzi roboczych firmy
Festool wg klasy wibracji
VK 1 < 5 m/s²
a
h
Oszillierer
Oscillator
Outil oscillant
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
OS 400 E 203207, 203208,
203209, 203211
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the follo-
wing directives including their amendments and
complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre responsa-
bilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veške-
rou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
Акумулаторна пробивна отвертка. Ние
обявяваме с еднолична отговорност, че този
продукт е съгласуван с всички релевантни
изисквания на следните ръководни линии,
норми или нормативни документи:
EÜ-vastavusdeklaratsioon. Kinnitame ainu-
vastutajatena, et käesolev toode vastab järgmistele
standarditele ja normdokumentidele:
Deklaracija o EG-konformnosti. Izjavljujemo
pod vlastitom odgovornošću da je ovaj proizvod u
skladu sa svim važnim zahtjevima sljedećih smjer-
nica, normi ili normativnih isprava:
ES konformitātes deklarācija. Uzņemoties
pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šis produkts
atbilst šādām direktīvām, standartiem vai normatī-
vajiem dokumentiem:
EB atitikties deklaracija. Prisiimdami visą
atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys tenkina
visus aktualius šių direktyvų, normų arba normaty-
vinių dokumentų reikalavimus:
ES Izjava o skladnosti. S polno odgovornostjo
izjavljamo, da je ta proizvod skladen z vsemi veljav-
nimi zahtevami naslednjih direktiv, standardov ali
normativnih dokumentov:
EU megfelelőségi nyilatkozat: Kizárólagos
felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék az alábbi irányelvek, szabványok vagy
normatív dokumentumok minden vonatkozó köve-
telményének megfelel:
717400_A
Δήλωση πιστότητας ΕΚ: Δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το προϊόν
ταυτίζεται με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των
ακόλουθων οδηγιών, προτύπων ή εγγράφων
τυποποίησης:
ES-Vyhlásenie o zhode: Zodpovedne vyhlasu-
jeme, že tento produkt súhlasí so všetkými rele-
vantnými požiadavkami nasledujúcich smerníc,
noriem alebo normatívnych dokumentov:
Declaraţia de conformitate CE: Declarăm pe
proprie răspundere că acest produs este conform
cu toate cerinţele relevante din următoarele direc-
tive, norme sau documente normative:
TR
AT uygunluk deklarasyonu: Bütün sorumlu-
lukları fi rmamıza ait olmak kaydıyla bu ürünün
aşağıda açıklanan ilgili direktifl erin yönetmelikleri-
ni, norm ve norm dokümanlarının koşullarını
karşıladığını taahhüt ederiz.
EZ deklaracija o usaglašenosti: Mi izjavljuje-
mo na sopstvenu odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa svim relevantnim zahtevima sledece
direktive, standardima i normativnim dokumenti-
ma:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN60745-1: 2009 + A11:2010, EN60745-2-
11:2010, EN55014-1: 2016, EN55014-2: 2015,
EN61000-3-2: 2015, EN61000-3-3: 2014,
EN50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2017-08-09
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im defi nierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specifi ed serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
717400_A
OS 400 E
9
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerk-
zeuge zum Trennen auf verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Stromkabel treffen
können.
Wenn Einsatzwerkzeuge zum Trennen
auf spannungsführende Stromleitungen treffen,
nnen metallische Teile der Maschine unter
Spannung gesetzt werden und dem Benutzer ei-
nen elektrischen Schlag versetzen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell-
schaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeu-
ges mit einer spannungsführenden Leitung kann
zu Feuer und einem elektrischen Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo-
sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Asbesthaltige Materiali-
en dürfen nur von sachkundigen Personen be-
arbeitet werden.
Das Berühren oder Einatmen
dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gülti-
gen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Greifen Sie das Elektrowerkzeug so sicher, dass
Ihr Körper insbesondere bei Arbeiten mit in den
Griffbereich gerichteten Einsatzwerkzeugen
wie Sägeblätter oder Schneidwerkzeuge, nie-
mals in Berührung mit dem Einsatzwerkzeug
kommt.
Berührung von scharfen Scheiden oder
Kanten kann zu Verletzungen führen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-
rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate-
rialien und beim Werkzeugwechsel.
2.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si-
cherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Netzstecker ziehen!
Schutzbrille tragen!
10
OS 400 E
D
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü-
gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Oszillierer bestimmt zum
Sägen von Holz (max. 78 mm), Kunststoff, Glas-
faserverstärktem Kunststoff (GfK), Gipskarton
und NE-Metalle (max. 1 mm),
Schaben von Teppichbodenresten sowie Schnei-
den von elastischen Dichtstoffen,
in wettergeschützter Umgebung,
mit den von Festool angebotenen Einsatzwerk-
zeugen und Zubehören.
Nicht bestimmt
zum Scheibenausglasen bei PKW,
LKW und Bussen und zur Betonfugensanierung
und zum Schleifen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4Technische Daten
5 Geräteelemente
* nicht bei allen Varianten im Lieferumfang
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
Schalldruckpegel ohne/mit
Sägeblatt
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Schallleistungspegel ohne/mit
Sägeblatt
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Vibration: Einstufung der
Festool Einsatzwerkzeuge
nach Vibrationsklasse
1
1.
Die dem jeweiligen Einsatzwerkzeug zugeordnete Vibrations-
klasse entnehmen Sie auf Seite 6.
Schwingungsemis-
sionswert a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oszillierer OS 400 E
Leistungsaufnahme 400 W
Leistungsabgabe 220 W
Bemessungsschwingzahl 10000 - 18500 min
-1
Schwingwinkel 2,0°
Gewicht 1,55 kg
Schutzklasse /II
[1-1]
Spannhebel für Werkzeugwechsel
[1-2]
Ein-/Ausschalter
[1-3]
Drehzahlregelung
[1-4]
Grifffläche
[1-5]
Kühlluftöffnungen
[1-6]
Einsatzwerkzeug
[1-7]
Adapter*
[1-8]
Tiefenanschlag mit Gleitschuh*
[1-9]
verdrehbarer Tiefenanschlag*
[1-10]
Ansetzhilfe*
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom-
quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen-
schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge-
setzt werden.
OS 400 E
11
D
Der Schalter
[1-2]
dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker
gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die
Aus-Position bringen. Dies verhindert einen un-
kontrollierten Wiederanlauf.
7 Einstellungen
7.1 Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-3]
stufen-
los im Drehzahlbereich (siehe Technische Daten) ein-
stellen. Dadurch können Sie die Geschwindigkeit dem
jeweiligen Material optimal anpassen. Beachten Sie
hierzu auch Angaben auf den Einsatzwerkzeugen.
7.2 Einsatzwerkzeug wechseln [2]
Scharfe Schneide!
Vorsichtig Schutzharz von
der Schneide neuer Einsatzwerkzeuge ent-
fernen!
Befestigungselement
[2-1]
bis zum Anschlag
fest eindrücken.
Spannhebel
[2-2]
schließen.
Beim Zurückschwenken des Spannhebels
Hände und Finger vor Quetschungen be-
wahren!
Der Spannhebel schwenkt durch
Federkraft energisch zurück.
Das Einsatzwerkzeug ist in 30°-Schritten ver-
setzbar und kann in der günstigsten Arbeitspo-
sition befestigt werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
Folgende Hinweise beachten:
Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten Zu-
stand gegen das Werkstück führen.
Ein Anzeichen für abgenutzte Messer ist eine
deutlich gestiegene notwendige Vorschubkraft
bei geringem Arbeitsfortschritt.
Halten Sie die Maschine für eine sichere Füh-
rung mit beiden Händen an der Grifffläche [1-
5]. Verdecken Sie nicht mit Ihrer Hand die Kühl-
luftöffnungen [1-6].
Ansonsten besteht die Ge-
fahr, dass die Maschine überhitzt.
Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
9Zubehör
Verwenden Sie nur Original Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre von Festool.
Durch die Verwendung
von minderwertigen Einsatzwerkzeugen und
Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Verletzungs-
gefahr und erheblichen Unwuchten kommen, die
die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern
und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
9.1 Adapter montieren [3]
Am Adapter können Tiefenanschlag und Ansetzhil-
fe montiert werden. Mit dem Rastknopf
[3-1]
kön-
nen diese entsprechend dem Einsatzwerkzeug in
30°-Schritten versetzt werden.
9.2 Tiefenanschlag
Adapter montieren - siehe Kap. 9.1.
Tiefenanschlag aufsetzen -
[4A]
oder
[4B]
.
Schnitttiefe mit Einstellhebel
[5-1]
einrasten.
Je nach Einsatzwerkzeug entsprechenden Tie-
fenanschlag wählen und ggf. austauschen:
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
VORSICHT
Einsatzwerkzeuge, die nicht von Festool vorgese-
hen und empfohlen sind.
Beschädigung der Maschine durch zusätzliche Vi-
brationsbelastung
Verletzungsgefahr und gesundheitlich negative
Beeinträchtigung
Nur Original Festool Einsatzwerkzeuge verwenden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten an der Maschine, z.B. Wech-
seln und Verstellen des Zubehörs, stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
runde Einsatz-
werkzeuge
Gleitschuh
[5-2]
12
OS 400 E
D
9.3 Ansetzhilfe
Adapter montieren - siehe Kap. 9.1.
Ansetzhilfe aufsetzen -
[6A]
oder
[6B]
.
10 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh-
len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei
Beschädigung von einer autorisierten Kunden-
dienst-Werkstätte erneuern lassen.
Hinweise für Ansetzhilfe
Führungen
[7-1]
und Auflagefläche von Staubabla-
gerungen reinigen! Führungen regelmäßig mit
harzfreiem Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht
einölen.
11 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
Schneidemesser verdrehbarer Tiefen-
anschlag
[5-3]
WARNUNG
Scharfe Einsatzwerkzeuge
Quetschungen und Schnittverletzungen
Finger nur auf definierte Griffflächen
[7-2]
set-
zen.
Nur die in Abb.
[7]
angegebene Sägeblätter ver-
wenden! Keine kurzen Sägeblätter verwenden!
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
13
GB
Original operating manual
1Symbols
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cut-
ting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the lo-
cal utility company for assistance.
Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-
trating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Harmful/toxic dust may be produced during
your work (e.g. paint containing lead, certain
types of wood and metal). Only qualified per-
sons are permitted to handle materials contain-
ing asbestos.
Inhaling or coming into contact
with this dust may represent a hazard for operat-
ing personnel or persons in the vicinity. Comply
with the safety regulations that apply in your
country.
Wear a P2 dust mask to protect your
health.
Wait until the power tool stops completely until
placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
Grip the electric power tool securely so that
your body never comes into contact with the op-
erating tool, especially when working with saw
blades or cutters directed towards the grip ar-
ea, for example.
Contact with sharp cutters or
edges can result in injuries.
Wear suitable protection:
such as ear protec-
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
2.3 Metal processing
When processing metal, the following mea-
sures must be taken for safety reasons:
Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD).
–Regularly remove dust deposits from the motor
housing.
2.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear protective goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Risk of pinching fingers and hands!
Danger area! Keep hands away!
Disconnect from the power supply!
Wear protective goggles.
Sound pressure level without/
with saw blade
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Noise level without/with saw
blade
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Measuring uncertainty allow-
ance
K = 3 dB
14
OS 400 E
GB
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accor-
dance with EN 60745:
The specified emission values (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
Oscillator designed for
cutting wood (max. 78 mm), plastic, glass-fibre
reinforced plastic (GRP), plasterboard and non-
ferrous metals (max. 1 mm),
Scraping away carpet residues and cutting elas-
tic sealant,
in a weatherproof environment,
with tools and accessories manufactured by Fes-
tool.
Not suitable
for removing windows from passenger
cars, trucks and buses or renovating concrete
joints and for sanding.
The user is liable for improper or non-in-
tended use.
4Technical data
5 Machine features
* not on all versions included in the scope of deliv-
ery
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
6 Commissioning
The switch
[1-3]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
In case of a power failure or if the mains con-
nector is removed, move the on/off switch im-
mediately to the Off position. This prevents un-
controlled restarting.
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
Vibration: Categorisation of
Festool tools according to
vibration class
1
1.
Please refer to page 6 for information on the vibration class as-
signed to each tool.
Vibration emission
value a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Oscillator OS 400 E
Power consumption 400 W
Power output 220 W
Nominal oscillation rate 10000 - 18500 min
-1
Oscillation angle 2,0°
Weight 1,55 kg
Safety class /II
[1-1]
Clamping lever for changing tools
[1-2]
On/Off switch
[1-3]
Speed control
[1-4]
Gripping surface
[1-5]
Cooling air openings
[1-6]
Tool
[1-7]
Adapter*
[1-8]
Depth stop with sliding shoe*
[1-9]
Rotary depth stop*
[1-10]
Positioning aid*
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow-
er source must correspond with the specifica-
tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
OS 400 E
15
GB
7 Settings
7.1 Speed control
You can regulate the speed steplessly within the
speed range using the adjusting wheel
[1-3]
(see
Technical data). This enables you to optimise the
speed to suit the respective material.Please also
note the specifications on the tools.
7.2 Changing tools [2]
Sharp edges!
Carefully remove protective
resin from the cutting edge of new insertion
tools!
Push in the fastening element
[2-1]
firmly up to
the stop.
Close the clamping lever
[2-2]
.
Avoid pinching hands and fingers when se-
curing the clamping lever!
The spring force
causes the clamping lever to snap back into
position rapidly.
The tool can be offset in 30° increments and se-
cured in the most effective working position.
8 Working with the machine
Observe the following instructions:
Only guide the power tool towards the workpiece
when it is switched on.
A significant increase in the force required to ad-
vance the machine and slow working progress
are indicators that the blades are worn.
Hold the machine by the gripping surface [1-5]
with both hands to ensure safe guidance. Do not
cover the cooling air openings [1-6] with your
hand.
Otherwise there is a risk of the machine
overheating.
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
9 Accessories
Always use original Festool tools and accessories.
Using low-quality tools or accessories from other
manufacturers may increase the risk of injury and
cause serious machine imbalance that decreases
the quality of the working results and accelerates
machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
9.1 Mounting the adapter [3]
A depth stop and positioning aid can be mounted on
the adapter and offset in 30° increments in line with
the tool using the detent button
[3-1]
.
9.2 Depth stop
Mounting the adapter - see section 9.1.
Attaching the depth stop -
[4A]
or
[4B]
.
Engage the adjusting lever
[5-1]
to set the cut-
ting depth.
Select the correct depth stop for the tool and re-
place if necessary:
9.3 Positioning aid
Mounting the adapter – see section 9.1.
Attaching the positioning aid –
[6A]
or
[6B]
.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the ma-
chine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec-
tive.
Wear protective gloves.
CAUTION
Tools that are not supplied or recommended by
Festool.
Damage to machine caused by increased vibra-
tion load
Risk of injury and harm to health
Always use original Festool tools.
WARNING
Risk of injury
Always pull the mains plug out of the socket be-
fore performing work on the machine such as
changing and adjusting accessories!
Round tools Sliding shoe
[5-2]
Cutting blade Rotary depth stop
[5-
3]
16
OS 400 E
GB
10 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of any obstruction.
The machine is equipped with special carbon
brushes. If they are worn out, the power is inter-
rupted automatically and the machine comes to a
standstill.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
Information on the positioning aid
Clean any dust deposits from guides
[7-1]
! Oil the
guides regularly and lightly with resin-free oil (e.g.
sewing machine oil).
11 Environment
Do not dispose of electric power tools in house-
hold waste!
Recycle devices, accessories and
packaging. Observe applicable country-specific
regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
WARNING
Sharp tools
Pinching and cutting injuries
Always rest your fingers on the defined gripping
surfaces
[7-2]
.
Always use the saw blades indicated in Fig.
[7]
.
Do not use short saw blades.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
2
3
5
4
OS 400 E
17
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Des
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des
poignées isolées, si vous êtes susceptibles de
toucher des lignes électriques cachées ou votre
propre câble électrique lorsque vous travaillez
avec la machine.
Si des outils touchent des lignes
électriques, des pièces métalliques de la machine
peuvent être mises sous tension et asséner une
décharge électrique à l'utilisateur.
Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissimu-
lés ou consultez l'entreprise de distribution lo-
cale.
Le contact de l'outil monté avec un câble
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
électrique. Une conduite de gaz endommagée peut
conduire à une explosion.La pénétration dans une
conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les pous-
sières de peintures au plomb ou certaines pous-
sières de bois ou de métal). Seuls les spécialistes
doivent traiter les matériaux en amiante.
Le
contact ou l'inhalation de ces poussières peut pré-
senter un danger pour l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres-
criptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de pro-
tection respiratoire de classe P2.
Attendez l'immobilisation complète de la ma-
chine électrique avant de la déposer.
L'outil peut
se bloquer et conduire à une perte de contrôle de
la machine électrique.
Tenir l'outil électroportatif bien en main de sorte
que votre corps ne soit jamais en contact avec
l'outil, en particulier lors de travaux avec des ou-
tils dirigés vers la zone de préhension, tels que
des lames de scie ou des outils de coupe.
Le
contact d'arêtes vives ou de chants peut provoquer
des blessures graves.
Portez des protections adéquates:
protection au-
ditive, lunettes de sécurité, masque pour les tra-
vaux générant de la poussière, gants de protection
pour les travaux avec des matériaux rugueux et
pour le changement d'outils.
2.3 Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respecter les
mesures suivantes lorsque vous travaillez sur
des métaux :
Installez en amont de l'appareil un disjoncteur dif-
rentiel (FI, PRCD).
Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumus dans le carter moteur.
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
Porter un masque de protection !
Porter des gants de protection !
Danger d'écrasement des doigts et des
mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les mains !
Débrancher la prise secteur !
Portez des lunettes de protection !
18
OS 400 E
F
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation provi-
soire de la charge de vibrations et de la nuisance
sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres
applications, avec d'autres outils de travail ou est in-
suffisamment entretenue, la charge de vibrations et
la nuisance sonore peuvent être nettement supé-
rieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'im-
mobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Outil à mouvement oscillant convient pour :
scier du bois (max. 78 mm), du plastique, du plas-
tique renforcé de fibres de verre, de plaque de
plâtre et des métaux non ferreux (max. 1 mm),
retirer des restes de moquettes ainsi que pour dé-
couper des produits d'étanchéité élastiques,
utilisation à l’abri des intempéries,
utilisation avec les outils et accessoires proposés
par Festool.
Ne convient pas
pour l'enlèvement de pare-brise de
voitures, camions ou bus, ni pour la rénovation de
joints en béton ou le ponçage.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
5 Composants de l’appareil
* non inclus dans la livraison standard de toutes les
variantes
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
6 Mise en service
L'interrupteur
[1-3]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Niveau de pression acoustique
sans/avec lame de scie
L
PA
= 79/ 87 dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique sans/avec lame de scie
L
WA
= 90/ 98 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Vibrations : classification
des outils Festool selon la
classe de vibrations
1
1.
Vous trouverez la classe de vibration attribuée à chaque outil à
la page 6.
Valeur d'émission
vibratoire a
h
[m/s
2
]
VK0 < 2,5
VK1 < 5,0
VK2 < 7,0
VK3 < 10,0
K3,0
Outil oscillant OS 400 E
Puissance absorbée 400 W
Puissance délivrée 220 W
Vitesse 10000 - 18500 tr/min
Angle d'oscillation 2,0°
Poids 1,55 kg
Classe de protection /II
[1-1]
Levier de serrage pour changement d'outil
[1-2]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-3]
Régulation de la vitesse
[1-4]
Surface de préhension
[1-5]
Ouïes de ventilation
[1-6]
Outil
[1-7]
Adaptateur*
[1-8]
Butée de profondeur avec patin*
[1-9]
Butée de profondeur orientable
[1-10]
Aide au positionnement*
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les ou-
tils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
OS 400 E
19
F
Si une panne de courant se produit ou que la prise
secteur est débranchée, mettre immédiatement
l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt.
Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.
7 Réglages
7.1 Régulation de la vitesse
La molette
[1-3]
permet de régler en continu la vi-
tesse de rotation dans la plage de régimes (voir Ca-
ractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adap-
ter de façon optimale la vitesse à chaque matériau.
Respectez aussi les consignes indiquées sur les ou-
tils.
7.2 Remplacement de l'outil
[2]
Lame coupante !
Attention, retirez lasine de
protection de la lame qui recouvre nouveaux
outils !
Appuyez l'élément de fixation
[2-1]
jusqu'en bu-
tée.
Fermez le levier de serrage
[2-2]
.
En basculant le levier de serrage, veiller à ce
que les mains et les doigts ne soient pas
écrasés !
Le levier de serrage bascule rapide-
ment en raison du ressort.
L'outil peut être décalé par pas de 30° pour être
fixé dans la meilleure position de travail.
8 Travail avec la machine
Observez les consignes suivantes :
Guider l'outil électroportatif contre la pièce à tra-
vailler seulement quand celui-ci est activé.
Si vous avez besoin de plus de force et que le tra-
vail avance moins bien, c’est l’indice d’une lame
usée.
Maintenir la machine avec les deux mains sur la
surface de préhension [1-5] afin de garantir un
guidage sûr. Ne pas obturer les ouïes de ventila-
tion [1-6] avec votre main
, au risque de surchauffe
de la machine.
Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
9 Accessoires
Utilisez uniquement des outils et accessoires Fes-
tool.
L'utilisation d'outils et d'accessoires de moindre
qualité, autres que Festool, présente un risque élevé
de blessures et peut provoquer un balourd considé-
rable, entraînant une dégradation de la qualité du ré-
sultat et une usure prématurée de l'outil.
Lesrences des accessoires et des outils figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.fes-
tool.fr".
9.1 Montage de l'adaptateur
[3]
La butée de profondeur et l'aide au positionnement
peuvent être montés sur l'adaptateur. Le bouton de
verrouillage
[3-1]
permet de les déplacer en fonction
de l'outil à des pas de 30°.
9.2 Butée de profondeur
Montez l'adaptateur - voir chap.
9.1
.
Placez la butée de profondeur -
[4A]
ou
[4B]
.
Enclenchez la profondeur de coupe avec le levier
de réglage
[5-1]
.
Sélectionnez la butée de profondeur en fonction
de l'outil et, si besoin est, le remplacer :
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter-
vention sur la machine !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
ATTENTION
Outils qui ne sont ni prévus ni recommandés par
Festool.
Dommages de l'outil dus à des vibrations supplé-
mentaires
Risques de blessures et troubles de la santé
Utilisez uniquement des outils d'origine Festool.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Avant toute intervention sur la machine, par ex.
en remplaçant et en déplaçant l'accessoire, dé-
branchez la prise de courant !
Outils ronds Patin
[5-2]
Lame de scie Butée de profondeur
orientable
[5-3]
20
OS 400 E
F
9.3 Aide au positionnement
Monter l'adaptateur - voir chap. 9.1.
Placer l'aide au positionnement -
[6A]
ou
[6B]
.
10 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir conditions :
www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Festool
d'origine. Référence sur : www.fes-
tool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou-
pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali-
mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Contrôlez régulièrement le connecteur et le câble
pour éviter tout danger ; en cas d'endommage-
ment, les faire remplacer par un des ateliers de
service après-vente agréés.
Remarques pour l'aide au positionnement
Enlevez
[7-1]
les dépôts de poussières des
guidages ! Huilez légèrement et régulièrement les
guidages avec une huile sans résine (par ex. huile de
machine à coudre).
11 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Éliminez l'appareil, les accessoires et
les emballages de façon compatible avec l'environ-
nement. Respectez les prescriptions nationales en
vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne re-
lative aux appareils électriques et électroniques usa-
gés et sa transposition en droit national, les outils
électroportatifs usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique par les filières de
recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
AVERTISSEMENT
Outils coupants
Écrasements et blessures par coupure
Placer les doigts uniquement sur les surfaces de
préhension indiquées
[7-2]
.
Utiliser uniquement les lames de scie indiquées
à la fig.
[7]
! Ne pas utiliser de lame courte !
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né-
cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de réparation
Festool agréé.
EKAT
1
2
3
5
4
/