Sparky Group PMB 1200CE HD Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
www.sparky.eu
1 – 11
POLISHER
Original instructions
24 – 35
LUSTREUSE
Notice originale
83 – 95
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
12 – 23
POLIERER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
96 – 107
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
71 – 82
POLERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
59 – 70
POLIDORA
Manual original
36 – 46
LUCIDATRICE
Istruzioni originali
47 – 58
PULIDORA
Instrucciones de uso originales
1705R01 145589V3© 2017 SPARKY
Оригинална инструкция за използване
108 – 119
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
1200W
PMB 1200CE
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
83
RU
Содержание
Введение .................................................................................................................................83
Технические данные ..............................................................................................................85
Общие указания по технике безопасности при работе с электроинструментами .............. 86
Дополнительные указания по работе с полировальными машинами ...............................88
Знакомство с электроинструментом ..................................................................................A/90
Указания по работе ................................................................................................................91
Поддержка .............................................................................................................................93
Гарантия ..................................................................................................................................94
Введение
Новоприобретенный Вами электроинструмент SPARKY превзойдет Ваши ожидания. Его произ-
водство подчиняется высоким стандартам качества SPARKY, отвечающим строгим требовани-
ям потребителя. Удобный для обслуживания и безопасный в эксплуатации, этот электроинстру-
мент при правильном употреблении будет служить безотказно долгие годы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием
новоприобретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное вни ма ние на
параграфы, обозначенным словом “Предостережение”. У Вашего электро инструмента
SPARKY много качеств, которые облегчают работу. При разработке этого инструмента
основное внимание было направлено на безопасность, эксплуатационные качества и
надежность, которые облегчают его обслуживание и эксплуатацию.
Не выбрасывать электроинструменты вместе с бытовыми отбросами!
Отбросы электрических изделий нельзя собирать вместе с бытовыми отбросами. Они
должны быть рециклированы на местах, предназначенных специально для этих целей.
Просим обратиться к местным властям или к нашему представителю для получения
информации насчет рециклирования.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для предохранения окружающей среды электроинструменты, принадлежности и
упаковки должны быть переработаны подходящим образом для повторно использования
содержащихся в них материалов. Для облегчения процесса рециклирования детали,
сделанные из искусственных материалов, обозначены соответствующим способом.
РАСПАКОВКА
В соответствие с общепринятыми технологиями крупносерийного производства, почти не су-
ществует риска поломки Вашего электроинструмента, или отсутствия какой-либо из его частей.
Если вы все же установите повреждение, не используйте электроинструмент до тех пор, пока
дефектная часть не будет заменена, а неисправность - устранена. Нарушение этой рекомен-
дации может привести к серьезному трудовому инциденту.
СБОРКА
Полировальная машина поставляется в упакованном и собранном виде, за исключением рабо-
чей насадки, расходных материалов и дополнительных рукояток.
84
RU
PMB 1200CE
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы, содержащие
важную информацию о продукте или инструкции по использовании.
Двойная изоляция для дополнительной защиты.
Присоединительная резьба шпинделя M14.
Соответствует релевантным европейским директивам.
Соответствует требованиям правил Таможенного союза.
Соответствует требованиям украинским нормативным документам.
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Всегда надевайте защитные очки.
YYYY-Www Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства,
ww – очередная календарная неделя.
PMB Полировальная машина.
85
RU
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установлен-
ную EN 60745 методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструмен-
тов. Уровень вибраций может использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому
предназначению. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с
другими принадлежностями, уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случа-
ях уровень воздействия может значительно возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходи-
мо учитывать промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и вклю-
чен, но фактически не используется. Это может существенно сократить воздействия вибраций
в течение всего периода работы.
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы
старайтесь сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе
с повышенной вибрацией.
При других операциях, например зачистке проволочными щетками, уровень вибраций может
отличаться от представленных замеров.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минера-
лов и металла может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных
путей оператора или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совмест-
но с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Матери-
ал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Технические данные
Модель PMB 1200CE
Потребляемая мощность 1200 W
Номинальное число оборотов 600-2800 min
-1
Эластичный диск Ømax 175 mm
Рабочий инструмент Ømax.180 mm
Присоединяющая резьба шпинделя M14
Длина резьбы шпинделя 20 mm
Вес (ЕРТА процедура 01/2014) 2,9 kg
Класс защиты (EN 60745-1) II
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМЕ И ВИБРАЦИЯХ
Показатели замерены согласно EN 60745.
Уровень шума
А-взвешенный уровень звукового давления L
pA
91 dB(A))
Неопределенность К
pA
3,0 dB(A)
А-взвешенный уровень звуковой мощности L
wA
102 dB(A)
Неопределенность К
wA
3,0 dB(A)
Используйте средства для защиты от шума!
Уровень вибраций *
Общий уровень вибраций (сумма векторов по трем осям), определенная согласно EN 60745:
Шлифование металлической поверхности наждачной бумагой
Величина излучаемых вибраций a
h,DS
4,1 m/s
2
Неопределенность К
DS
1,5 m/s
2
Полирование окрашенной поверхности фетровой шайбой
Величина излучаемых вибраций a
h
2,7 m/s
2
Неопределенность К 1,5 m/s
2
* Уровень вибраций определен согласно п. 6.2.7 EN 60745.
86
RU
PMB 1200CE
Общие указания
по безопасности
при работе с
электроинстру-
ментами
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Прочитай-
те все предупреждения и указания по
безопасности. Несоблюдение предупре-
ждений и указаний по безопасности мо-
жет привести к поражению электриче-
ским током, от пожара и/или серьезные
ранения.
Сохраните все предупреждения и
указания для дальнейшего
использования.
Термин “электроинструмент” во всех ука-
занных ниже предупреждениях касается ва-
шего электроинструмента, с питанием от
сети кабелем) и/или электроинструмент
с питанием от аккумуляторной батареи
(без кабеля).
1) Безопасность рабочего места
a) Содержите рабочее место в чистоте
и хорошо освещенным. Беспорядок и
недостаточное осветление являются
предпосылками трудовых инцидентов.
b) Не работайте с электроинструмента-
ми во взрывоопасной атмосфере при
наличии воспламеняющихся жидко-
стей, газов или пыли. Электроинстру-
менты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
c) Держите детей и посторонних лиц на
расстоянии, когда работаете с элек-
троинструментом. Рассеивание может
привести к потере контроля с Вашей
стороны.
2) Электрическая безопасность
a) Штепселя электроинструментов дол-
жны соответствовать контактным
гнездам. Никогда не меняйте штеп-
сель каким-либо способом. Не ис-
пользуйте какие-либо адаптерные
штепселя для электроинструментов
с защитным заземлением. Исполь-
зование оригинальных штепселей и со-
ответствующим им контактов умень-
шает риск от удара электрическим
током.
b) Избегайте соприкосновения тела с
землей или с заземленными поверх-
ностями, такими как трубы, радиато-
ры, кухонные плиты и холодильники.
Если ваше тело зазем лено, существу-
ет повышенный риск поражения элек-
трическим током.
c) Не оставляйте электроинструменты
под дождем или во влажной среде.
Проникновение воды в электро инстру-
менты повышает риск от поражения
электрическим током.
d) Используйте кабель по предназначе-
нию. Никогда не исполь зуйте кабель
для переноса электро инструмента,
натягивания или отключения штепсе-
ля из контактного гнезда. Держите ка-
бель далеко от тепла, масла, острых
углов или дви жущихся частей. Пов-
режденные или запутанные кабели по-
вышают риск от поражений электри-
ческим током.
e) Во время наружной работы с элек-
троинструментом используйте удли-
нитель, подходящий для этих целей.
Использование удлинителя, предназна-
ченного для внешних /наружных/ работ,
умень шает опасность от поражения
электри ческим током.
f) В случае, если работа с электро-
инструментом во влажной среде
неизбежна, используйте предохра-
нительное устройство, которое за-
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
Модель оснащена встроенным электронным устройством, обеспечивающим плавный разгон
номинальных оборотов и ограничение пускового тока до 16 А.
Символ СЕ в типовом обозначении машины указывает на наличие встроенного электронного
устройства, обеспечивающего поддержание постоянных оборотов при нагрузке во всем регу-
лируемом диапазоне.
Модель оснащена электронным устройством, обеспечивающим температурную защиту маши-
ны при перегрузке.
87
RU
действовано от остаточного тока для
прерывания подачи тока. Использова-
ние предохранительного устройства
уменьшает риск от поражения элек-
трическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте бдительны, работайте с по-
вышенным вниманием и про являйте
благоразумие, когда рабо таете с элек-
троинструментом. Не используйте
электроинструмент, когда вы устали
или находитесь под влиянием нарко-
тиков, алкоголя или медикаментов.
Момент невнимания при работе с элек-
троинструментом может привести к
серьезной производ ственной травме.
b) Используйте индивидуальные сред-
ства защиты. Носите всегда защит-
ные очки. Индивидуальные средства
защиты, такие как маска против пыли,
нескользкая обувь, защитный шлем или
средства для защиты слуха, использу-
емые в конкретных условиях, снижают
риск от производственных травм.
c) Избегайте невольного пуска инстру-
мента. Убедитесь, что выключатель
находится в положение „выключено”
перед включением к источнику пи-
тания и/или аккумуляторной батарее
перед тем, как его возьмете в руки
или переносите. Ношение электроин-
струмента с пальцем на выключателе
или подключение к источнику питания
електроинструмента с выключате лем
во включенном положении являет ся
предпосылкой для производст венной
травмы.
d) Удалите каждый ключ для за тягивания
или гаечный ключ перед включением
электроинструмента. Ключ для затяги-
вания или гаечный ключ, прикрепленный
к вертящейся части электроинстру-
мента, может привести к трудовому
инциденту.
e) Не перетягивайтесь. Поддерживайте
правильное положение и равновесие
в течение всей работы. Это позволит
лучше управлять электроинструмен-
том при неожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одеж ду.
Не носите широкую одежду или укра-
шения. Держите свои волосы, оде жду
и перчатки далеко от движущихся ча-
стей. Широкая одежда, бижутерия или
длинные волосы могут попасть в дви-
жущиеся части.
g) Если электроинструмент снабжен при-
способлением для пыли, убе дитесь,
что они правильно уста новлены и
правильно используются. Использо-
вание этих устройств мо жет пони-
зить связанные с пылью опас ности.
4) Эксплуатация и уход за электро ин-
струментами
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте правильно выбранный
электроинструмент согласно его пред-
назначению. Правильно подо бранный
электроинструмент работает лучше
и безопасней для объявленного режима
работы, для которого он спроектиро-
ван.
b) Не используйте электроинструмент в
случае, если выключатель не пере-
ключается во включенное и исклю-
ченное положение. Каждый электро-
инструмент, который не может
управляться с помощью его выклю-
чателя, опасен и подлежит ремонту.
c) Отключите штепсель от эле ктросети
перед тем, как начать лю бые настрой-
ки, перед за ме ной принадлежностей
или пе ред тем, как убрать эле ктро-
ин струмент для хранения. Эти меры
предосторожности сни жают риск не-
вольного пуска эле ктро инструмента.
d) Сохраняйте неиспользованные элек-
троинструменты в местах, недоступ-
ных для детей и не позво ляйте обслу-
живающему пер со налу, который не
знаком с эле ктроинструментом или
инструкциями по эксплуатации, рабо-
тать с ним. Электроинструменты яв-
ляются опасными в руках необученных
потребителей.
e) Проверяйте электроинструменты.
Про веряйте, работают ли нормально
и движутся ли свободно движущие-
ся части, находятся ли в целости и
исправ ности части, а также прове-
ряйте все прочие обстоятельства, ко-
торые могут неблагоприятно повли-
ять на работу электроинструмента.
Если он пов режден, электроинстру-
мент необходимо отремонтировать
перед его дальнейшим использова-
нием. Много инцидентов причиняются
от плохо обслуженных электроинстру-
ментов.
f) Поддерживайте режущие инструмен-
ты острыми и чистыми. Правильно
поддержанные режущие инструменты
88
RU
PMB 1200CE
с острыми режущими углами реже
блокируются и проще управляются.
g) Используйте электроинструмент, при-
надлежности и части инструмента и
т.д. в соответствии с этими инструк-
циями и способом, предусмотренным
для конкретного ти па электроинстру-
мента, имея вви ду рабочие условия
и работу, ко торую необходимо вы-
полнять. Использование электроин-
струмента для работы не по предна-
значению может привести к опасной
си туации.
5) Обслуживание
a) Ремонтируйте ваш электроинстру-
мент у квалифици ранного специали-
ста по ремонту, при этом используй-
те только оригинальные запасные
части. Это обеспечивает сохранение
безо пасности электроинструмента.
Дополнительные
указания по работе
с полировальными
машинами
Общие указания по безопасности при
шлифовании с помощью наждачной
бумаги и волокнистых шлифоваль-
ных дисков, очистка проволочной
щеткой, полирование войлочными
дисками, полировальными губками,
колпаками из ягнячьей шерсти и вой-
лочными дисками с фланцем:
а) Этот электроинструмент может ис-
пользоваться в качестве полироваль-
ной машины и машины для очистки с
помощью проволочной щетки. Про-
чтите все указания по безопасности,
инструкции, ознакомьтесь с изобра-
жениями и данными, которые Вы по-
лучили вместе с машиной. Несоблю-
дение указаний по безопасности может
довести до поражения электрическим
током, возникновения пожара и/или се-
рьезного увечья
b) Этот электроинструмент не предна-
значен для шлифования и резки абра-
зивным диском. Выполнение операций,
для которых не предназначен данный
электроинструмент, может создать
опасность и привести к увечью.
c) Не используйте принадлежности, ко-
торые не разрешены и не рекомен-
дованы производителем специально
для этого электроинструмента. Тот
факт, что Вы можете прикрепить
принадлежность к Вашему электроин-
струменту, не гарантирует его безо-
пасного использования.
Ни в коем случае не устанавливайте
циркулярные диски или диски, пред-
назначенные для углошлифовальных
машин.
Используйте только принадлежности,
соответствующие лишь обрабатыва-
емому материалу и скорости враще-
ния.
d) Номинальные обороты принадлеж-
ности должны быть, по крайней мере,
равными указанным на электроин-
струменте максимальным оборотам.
Принадлежности, которые вращают-
ся со скоростью, превышающей их но-
минальную скорость, могут сломаться
и куски от них могут разлетаться.
e) Наружный диаметр и толщина рабо-
чего инструмента должны быть в пре-
делах размеров, указанных на Вашем
электроинструменте. Принадлежности
неподходящих размеров не могут быть
хорошо защищены или управляться.
f) Сменные рабочие инструменты с
резьбой должны точно подходить к
резьбе шлифовального шпинделя.
В сменных рабочих инструментах,
монтируемых с помощью фланца,
диаметр отверстий рабочего инстру-
мента должен подходить к диаметру
отверстий во фланце. Сменные рабо-
чие инструменты, которые не точно
крепятся на электроинструменте,
вращаются неравномерно, очень силь-
но вибрируют и могут выйти из-под
контроля.
g) Не используйте поврежденные при-
надлежности. Перед каждым исполь-
зованием проверяйте принадлежно-
сти - эластичные диски на наличие
трещин, разрывов или сильного из-
носа, проволочные щетки на наличие
расшатанных или сломанных нитей.
Если Вы уроните электроинструмен-
та или принадлежность, проверьте
на наличие повреждения или уста-
новите неповрежденную принадлеж-
ность. После проверки и установки
принадлежности отойдите вместе с
89
RU
посторонними лицами за пределы
плоскости вращения принадлежности
и дайте электроинструменту порабо-
тать на максимальных оборотах на
холостом ходу в течение одной мину-
ты. Обычно этого времени бывает до-
статочно для того, чтобы сломались
поврежденные принадлежности.
h) Носите средства индивидуальной за-
щиты. В зависимости от конкретного
случая, используйте предохрани-
тельный щиток для лица или защит-
ные очки. В случае необходимости
используйте пылезащитную маску,
средства для защиты слуха, защитные
перчатки или специальный фартук,
который защитит Вас от мелких ча-
стиц, отлетающих от полировальной
или очищающей принадлежности или
обрабатываемой детали. Средства
защиты глаз должны защищать от
возникающих при выполнении различ-
ных операций отлетающих осколков.
Пылезащитные маски и газозащитные
респираторы должны фильтровать
отделяемые при работе частицы. Про-
должительное воздействие сильного
шума может вызвать потерю слуха.
i) Держите посторонних лиц на безо-
пасном расстоянии от зоны работы.
Любое лицо, находящееся в зоне ра-
боты, должно носить средства инди-
видуальной защиты. Отлетающие об-
ломки от обрабатываемой детали или
сломанной принадлежности способны
вызвать повреждение и за пределами
непосредственной зоны работы.
Закрепите обрабатываемую деталь в
тисках или иным подходящим обра-
зом.
Не оказывайте бокового давления
для остановки вращения диска после
выключения машины.
Машину следует перемещать против
детали только во включенном поло-
жении.
k) Держите кабель питания за преде-
лами зоны действия вращающейся
принадлежности. В случае потери кон-
троля над электроинструментом ка-
бель питания может быть срезан или
повлечь Вашу ладонь или руку в зону
вращающегося инструмента.
l) Не допускайте, чтобы электроинстру-
мент работал во время его переноса.
Случайное соприкосновение вращаю-
щейся принадлежности с Вашей одеж-
дой может затянуть ее и нанести Вам
увечье.
m) Выключайте электроинструмент при
транспортировке. Ваша одежда мо жет
быть случайно захвачена принадлежно-
стью, что может нанести Вам трав-
му.
n) Регулярно очищайте вентиляцион-
ные отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя за-
сасывает пыль в корпус, а чрезмерное
скопление металлической пыли может
привести к опасности от поражения
электрическим током.
o) Не пользуйтесь электроинструментом
вблизи горючих материалов. Искры
могут воспламенить эти материалы.
p) Не применяйте принадлежности, ра-
бота с которыми требует использо-
вание охлаждающих жидкостей. При-
менение воды или других охлаждающих
жидкостей может привести к пораже-
нию или удару электрическим током.
Машина может использоваться толь-
ко при сухом полировании.
Электроинструмент следует исполь-
зовать только по предназначению.
Любое другое применение, отличаю-
щееся от указанного в данной ин-
струкции, считается неправильным
применением. Ответственность за
любое повреждение или ранение, вы-
званное неправильным употреблением,
несет потребитель, а не производи-
тель.
Производитель не несет ответствен-
ность в случае внесенных потребите-
лем в электроинструмент изменений
или за повреждения, вызванные та-
кими изменениями.
При работе в пыльной среде венти-
ляционные отверстия машины сле-
дует поддерживать в чистоте. Если
необходимо удалить пыль, вначале
следует отключить электропитание.
Удалять пыль следует неметалличе-
скими предметами для чистки пыли,
предохраняя внутренние детали ма-
шины от повреждений. Электроин-
струмент будет перегреваться при
нарушении охлаждения вследствие
пыльных вентиляционных отверстий.
Электроинструмент не следует ис-
пользовать на открытых площадках
в дождливую погоду, во влажной сре-
90
RU
PMB 1200CE
де (после дождя) или вблизи легко
возгорающихся жидкостей и газов.
Рабочее место должно быть хорошо
освещено.
Другие указания по безопасности
всех операций
Обратный удар (отскок) и связанные с
ним указания по безопасности
Отскок является внезапной реакцией вслед-
ствие заклинивания или блокирования при-
надлежности, например эластичного диска,
проволочной щетки и т.д. Заклинивание или
блокировка приводит ко внезапной останов-
ке вращения принадлежности, что со своей
стороны выталкивает неконтролируемый
электроинструмент по направлению, проти-
воположному направлению вращения рабо-
чего инструмента в точке заклинивания.
Отскок является результатом неправильного
использования и/или неправильной эксплуа-
тации или несоблюдения условий работы
электроинструментом и может быть предот-
вращен посредством нижеописанных подхо-
дящих мер безопасности.
а) Крепко держите электроинструмент,
займите подходящую позу и положи-
те руки таким образом, чтобы суметь
овладеть силой отскока. Всегда ис-
пользуйте дополнительную рукоятку,
если электроинструмент оснащен та-
кой рукояткой, для того, чтобы иметь
возможно наибольший контроль над
силой отскока или реактивным мо-
ментом при пуске. Принимая подхо-
дящие меры предосторожности, опе-
ратор может овладеть реактивным
моментом и отскоком.
b) Никогда не ставьте руки вблизи вра-
щающихся принадлежностей. Принад-
лежность может отскочить и попасть
Вам в руку.
с) Не стойте в зоне, в которую мог бы пе-
реместиться электроинструмент при
отскоке. Отскок приводит электроин-
струмент в движение в направлении,
противоположном движению диска или
щетки, в месте блокировки.
d) При обработке углов, острых кромок
и пр., работайте с повышенным вни-
манием. Не позволяйте принадлеж-
ности отскакивать или блокировать в
детали. При обработке углов и острых
краев существует вероятность за-
клинивания вращающейся принадлеж-
ности, что может привести к потере
контроля или отскоку.
Специальные указания по безопас-
ности при полировании:
а) Не допускайте свободного вращения
ослабленных частей колпака из овчи-
ны, или закрепляющего шнура. По-
доткните в колпак или затяните сво-
бодные концы закрепляющего шнура.
Расслабленные вращающиеся шнуры,
предназначенные для закрепления, мо-
гут запутаться в Ваших пальцах или
зацепиться за деталь.
Специфические указания по безопас-
ности при шлифовании наждачной
бумагой
а) Не используйте слишком большие ли-
сты наждачной бумаги, соблюдайте
указания производителя относитель-
но размеров наждачной бумаги. Лист
наждачной бумаги, который подается
снаружи эластичного диска, подвержен
опасности разрыва и может привести
к блокировке, разрыву наждачной бума-
ги или отскоку.
Специфические указания по безопас-
ности при работе с проволочными
щетками:
а) Имейте в виду, что и при нормальной
работе из проволочной щетки выпа-
дают проволочные нити. Не перегру-
жайте нити, нажимая слишком сильно
на щетку. Вылетающие проволочные
нити легко проникают через тонкую
одежду и/или кожу.
b) Если во время работы проволочной
щеткой рекомендуется использова-
ние предохранителя, не допускайте
соприкосновения между предохрани-
телем и дисковой или чашеобразной
проволочной щеткой. Дисковые или
чашеобразные проволочные щетки мо-
гут увеличить свой диаметр под воз-
действием давления при работе и цен-
тробежных сил.
91
RU
Знакомство с электро-
инструментом
До начала работы, ознакомьтесь со всеми опе-
ративными особенностями электроинстру-
мента и условиями техники безопасности.
Используйте электроинструмента и его при-
надлежности только по предназначению.
Любое другое приложение категорически за-
прещено
1. Шпиндель
1. Шпиндель
2. Эластичный диск
3. Дополнительная рукоятка
4. Выключатель
5. Кнопка стопорения выключателя
6. Кнопка стопорения шпинделя
7. Рабочий инструмент
8. Потенциометр для регулирования
оборотов
9. Защитный кожух
10. Винт
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, КОТОРЫЕ МО-
ГУТ БЬІТЬ ИСПОЛЬЗОВАНЬІ С ЭТИМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Проволчная щетка
Наждачная бумага Ømax 180 mm
Полировальный колпак
Указания по работе
Этот электроинструмент питается только
однофазным переменным напряжением.
Он оснащен двойной изоляцией в соответ-
ствии с EN 60745-1 и IEC 60745-1 и может
включаться в розетки без защитных клемм.
Радиопомехи соответствуют Директиве по
электромагнитной совместимости.
Этот электроинструмент предназначен для
грубого и тонкого сухого шлифования, очист-
ки и зачистки щеткой, полирования и втира-
ния любого вида поверхностей при опти-
мально подобранной скорости вращения.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЬІ
Проверьте, соответствует ли напряжение
электрической сети напряжению, указан-
ному на табличке с техническими данными
электроинструмента.
Проверьте положение выключателя.
Электроинструмент следует подключать
и выключать из сети питания только при
выключенном выключателе. Если Вы вста-
вите штепсель в розетку, когда выключа-
тель находится в положении «включено»,
электроинструмент сразу же придет в
действие, что является предпосылкой не-
счастного случая.
Убедитесь в исправности кабеля питания
и штепселя. Если кабель питания повреж-
ден, замена должна проводиться произво-
дителем или его сервисным специалистом,
во избежание опасностей от замены.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда вы-
ключайте электроинструмент и удаляйте
штепсель из розетки перед выполнением
любой настройки, технического обслужи-
вания или ухода или в случае отключения
напряжения питания.
Если рабочая зона удалена от источника
питания, используйте как можно более ко-
роткий удлинитель подходящего сечения.
Проверьте, правильно ли установлена до-
полнительная рукоятка, и затянута ли она
надежно.
ПУСК - ОСТАНОВКА
Полировальная машина защищена от непро-
извольного включения..
Запуск - Первоначально нажать на дополни-
тельную кнопку 5 с верхней стороны рукоят-
ки, а после этого на главный рычаг выклю-
чателя 4.
Остановка - Выключатель 4 отпустить, а ког-
да он застопорен – сначала нажать и после
этого отпустить.
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТАЦИИ И РА-
БОЧИХ ИНСТРУМЕНТОВ
Стандартно машина укомплектована эла-
стичным диском со вложенной гайкой для не-
посредственного завинчивания на шпиндель
и с самоклеящейся системой захвата рабо-
чего инструмента к диску.
Возможны и другие комплектации.
При монтаже и демонтаже полирующих,
шлифовальных инструментов (принадлеж-
ностей) посредством завинчивания/отвин-
чивания шпинделя, закрепите шпиндель 1 на
полировальной машине нажатием на кнопку
6, находящуюся на редукторной коробке.
92
RU
PMB 1200CE
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не допуска-
ется нажатие на кнопку 6 при вращающем-
ся шпинделе!
УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
РУКОЯТКИ
Дополнительную рукоятку 3 следует устанав-
ливать при выполнении любого вида работы
с машиной, за исключением случаев, когда
установлен защитный кожух и для данной
операции не используется рукоятка.
Дополнительная рукоятка 3 может быть за-
креплена на выбор с правой или левой сто-
роны редукторной коробки.
Дополнительная рукоятка в этих моделях
связана с корпусом машины осредством ви-
брогасящих элементов, что защищает опера-
тора и снижает утомляемость при работе.
ЭЛАСТИЧНЬІЙ ДИСК
Диск 2 ввинчивается непосредственно в
шпиндель. К диску могут закрепляться рабо-
чие инструменты 7, оснащенные самоклея-
щейся системой для захвата наждачной бу-
маги, полировальной губки, фетрового диска,
колпака из овечьей шерсти и пр.
Рабочий инструмент, который прикрепляет-
ся к диску, должен быть Ø148min и Ø180max.
Он должен хорошо прилегать к диску и при
установке следует соблюдать его соосное
расположение с диском.
Для удаления (отвинчивания) диска при
необходимости следует пользоваться га-
ечным ключом. Если Вы используете эла-
стичный диск с затягивающей гайкой, необ-
ходимо установить диск и наждачную бумагу
на шпиндель. Завинтите затягивающую гайку
и затяните двурогим ключом.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ РАБОЧЕГО ИНСТРУ-
МЕНТА К ЭЛАСТИЧНОМУ ДИСКУ С
КЛЕЯЩЕЙСЯ СИСТЕМОЙ (VELCRO)
Рабочий инструмент, который прикрепляется
к диску, должен быть диаметром Ømin148.
Он должен плотно прилегать к диску и при
установке следует соблюдать его соосное
расположение с диском. Эксцентрически
установленные рабочие инструменты вызы-
вает биение и вибрации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Исполь-
зуйте только рабочие диски с исправной
системой «захвата». После замены диска
дайте машине поработать с новым диском
не менее 30 секунд на холостом ходу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Вибрирую-
щие или неправильно вращающиеся диски
следует немедленно заменить.
ПРОВОЛОЧНАЯ ЩЕТКА
Машина может работать с чашеообразной
или дисковой проволочной щеткой с присое-
диняющей резьбой М14.
Ввинтите проволочную щетку в шпиндель 1 и
затяните ключом.
КОЛПАК ИЗ ЯГНЯЧЬЕЙ ШЕРСТИ
Колпак из овчины устанавливается на эла-
стичный диск и распределяется равномерно
по всей поверхности.
Колпак прикрепляется к полирующему диску
посредством шнура.
Концы шнура вкладываются вовнутрь, между
колпаком и полирующим диском.
ВОЙЛОЧНАЯ ПОЛИРОВАЛЬНАЯ
ШАЙБА И ПОЛИРОВАЛЬНАЯ ГУБКА
С ФЛАНЦЕМ
Ввинтите войлочную полировальную шайбу
или губку с фланцем к шпинделю 1.
СУКОННАЯ ШАЙБА (ПРИТИР)
Суконная шайба закрепляется с помощью
«носитель», состоящего из шпильки с отвер-
стием и резьбой, упорного и затягивающего
фланца. Суконная шайба устанавливается
посредством ввинчивания в шпиндель ма-
шины.
УСТАНОВКА ЗАЩИТНОГО КОЖУХА
Защитный кожух 9 устанавливается на редук-
тор и прикрепляется с обеих сторон с помо-
щью пластмассовых винтов 10 или с одной
стороны с помощью винта, а с другой - с
помощью дополнительной рукоятки 3.
93
RU
ЭЛЕКТРОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ МАШИ-
НОЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не исполь-
зуйте машину, если электроника неис-
правна, поскольку это связано с работой
при повышенных оборотах. Неисправность
электроники можно установить по отсут-
ствию плавного пуска или невозможности
регулирования оборотов.
Полировальная машина разработана с двух-
полупериодным электронным управлением,
которое имеет следующие функции:
Плавный пуск и ограничение пускового
тока
Такой пуск обеспечивает приведение маши-
ны в действие без рывка и предотвращает
возникновение колебаний напряжения в
сети питания.
Регулирование скорости вращения шпин-
деля
Плавное регулирование скорости вращения
шпинделя осуществляется в соответствии
с видом работы, выполняемой оператором.
Диапазон регулирования показан в таблице
1:
Таблицa 1:
Позиция Скорость, min
-1
A 600
B 900
C 1200
D 1500
E 1900
F 2300
G 2800
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выберите
предварительно подходящую скорость для
выполняемой операции с помощью потен-
циометра 8 согласно таблице 2.
Для выполняемой операции и выбранной
скорости используйте подходящий рабочий
инструмент. Для полирования не используй-
те скорость выше 1500 min
-1
.
СТАБИЛИЗАЦИЯ СКОРОСТИ ВРАЩЕ-
НИЯ
Предварительно выбранные обороты посто-
янно стабилизируются электроникой, для
ограничения снижения скорости шпинделя
при изменяющейся величине нагрузки.
ТЕМПЕРАТУРНАЯ ЗАЩИТА
Для защиты электроинструмента от недопу-
стимого перегрева (сгорания двигателя), в
процессе продължительной эксплуатации в
режиме перегрузки, предусмотрена темпе-
ратурная защита. Преди достижении крити-
ческой температуры электрониката выклю-
чает машину и она переходит из рабочего в
безопасный режим.
В безопасном режиме двигатель вращает-
ся на пониженных оборотах для ускорения
охлаждения , однако машина неработоспо-
собна. За 3-5 минут машина охлаждается и
вновь становится работоспособной. Для при-
ведения в рабочий режим необходимо вы-
ключить и внов включить выключатель.
Обслуживание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда вы-
ключайте электроинструмент и вынимайте
штепсель из розетки перед тем, как при-
ступить к любой проверке или обслужи-
ванию.
ЗАМЕНА ЩЕТОК
Электроинструмент снабжен самовыключа-
ющимися щетками. В случае изнашивания,
щетки следует одновременно заменить на но-
вые оригинальные щетки в сервизе SPARKY
(гарантийный и вне-гарантийный ремонт).
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
Регулярно проводите проверку всей крепле-
ний - они должны быть крепко затянуты. В
случае, если какой-либо винт откручен, его
следует немедленно закрутить во избежание
опасности.
В случае повреждения кабеля питания, его
замену должен произвести изготовитель или
его сервизный специалист, во избежание
опасности.
УХОД
Для обеспечения безопасной работы всегда
поддерживайте в чистоте и машину, и ее вен-
тиляционные отверстия.
Регулярно проверяйте вентиляционные от-
94
RU
PMB 1200CE
верстия электродвигателя или переключа-
телей на наличие пыли или чужеродных
тел. Используйте мягкую щетку и/или струю
воздуха для удалений пыли. Во избежание
повреждения глаз, во время ухода за устрой-
ством пользуйтесь защитными очками.
Если корпус машины загрязнен, протрите его
мягкой влажной салфеткой. Можно использо-
вать слабый моющий препарат.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не допу-
скается употребление спирта, бензина и
прочих растворителей. Никогда не поль-
зуйтесь разъедающими препаратами для
чистки пластмассовых частей
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не допус-
кается попадание и контакт устройства с
водой.
ВАЖНО! В целях обеспечения безопасности
работы электроинструмента и его надежно-
сти, все ремонтные работы, обслуживание и
регулировку устройства (включительно про-
верку и замену щеток) следует проводить
в специализированных сервизах SPARKY,
используя исключительно оригинальные за-
пасные части.
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов
SPARKY указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате
естественного изнашивания, перегрузки или
неправильной эксплуатации, не входят в га-
рантийные обязательства.
Неисправности, появившиеся вследствие
при менения некачественных материалов
и/или из-за производственных ошибок,
устраняют ся без дополнительной оплаты пу-
тем замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмен-
та SPARKY принимаются в том случае, если
машина будет возвращена поставщику, или
специализированному гарантийному сервизу
в не разобранном (первоначальном) состоя-
нии.
Замечания
Внимательно прочтите всю инструкцию по
эксплуатации перед тем, как приступить к ис-
пользованию этого изделия.
Производитель сохраняет за собой право
вносить в свои изделия улучшения и изме-
нения, а также изменять спецификации без
предупреждения.
Спецификации для разных стран могут раз-
личаться.
95
RU
Таблица 2
Материал Применение Инструмент Положение
потенциометра
Цветные и лакиро-
ванные поверхности
Пластмасса
Древесина
Камень
Работа с полирпастами
Полирование до блеска
Войлочный диск,
полировальная губка,
колпак из ягнячьей
шерсти, диск из овчины
A, B
Пластмасса
Цветные металлы
Камень
Полирование Войлочный
полировальный диск
(войлочная шайба)
C
Пластмасса
Древесина
Цветные металлы
Устранение краски Шлифовальный лист
E, D
Металл
Древесина
Устранение ржавчины Шлифовальный лист F
Металл
Древесина
Зачистка щеткой Проволочные щетки F
Деревянные
профили
Оконные ставни
Перешлифование и
зачистка щеткой сухих
потрескавшихся красок
Проволочные щетки
G
107
Оригінальна інструкція з експлуатації
UK
Таблица 2
Матерiал Застосування Інструмент Положення
потенцiометра
Кольорові і лаковані
поверхні
Пластмаса
Деревина
Камiнь
Застосування
полірувальних паст
Полірування до блиску
Фільцевий диск,
поліруюча губка,
вовняний чохол,
вовняний диск
A, B
Пластмасса
Кольоровi метали
Камiнь
Полiрування Фільцевий полірувальний
диск (фільцева шайба)
C
Пластмаса
Деревина
Кольоровi метали
Загладжування поверхнi Шлiфувальный лист
E, D
Метал
Дървесина
Видалення фарби Шлiфувальный лист F
Метал
Деревина
Видалення iржi
Обробка щiткою
Металевi щiтки F
Дерев`янi профiлi
Ставнi для вiкон
Шліфування і обробка
щіткою сухої потрісканої
фарби
Металевi щiтки
G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Sparky Group PMB 1200CE HD Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ