Honeywell PK 80148BX Series Explosion-Proof Limit Switch Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по установке взрывозащищенных концевых выключателей Honeywell серии BX. В документе подробно описаны характеристики устройства, процедуры установки, настройки и важные меры безопасности. Задавайте ваши вопросы – я готов вам помочь!
  • Какие типы кабельных вводов поддерживаются?
    Можно ли использовать эти выключатели в качестве аварийных остановов?
    Какие стандарты безопасности соблюдаются при изготовлении выключателей?
6 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
mПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ эти изделия в качестве устройств систем защиты,
для аварийного отключения и для выполнения иных функций, если
отказ этого изделия может повлечь травмирование персонала.
Несоблюдение этих инструкций может привести к тяжелым
травмам или летальному исходу.
mПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПРИ ОТКРЫТИИ ИЗДЕЛИЙ
НЕ ОТКРЫВАЙТЕ эти изделия, когда они подключены к источнику
питания или находятся в огнеопасной газовой среде.
Несоблюдение этих инструкций может привести к тяжелым
травмам или летальному исходу.
mПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕВЕРНОЙ ТРУБНОЙ РЕЗЬБЫ
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ трубную резьбу, отличную от указанной
на изделии. Убедитесь, что ответный резьбовой фитинг соответствует
трубной резьбе, указанной на паспортной табличке изделия.
Несоблюдение этих инструкций может привести к тяжелым
травмам или летальному исходу.
mПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В процессе установки следует использовать правильно
установленное и соответствующим образом сертифицированное
устройство для ввода и заделки кабелей, одобренное лабораторией
испытаний на взрывоопасность и снабженное маркировкой Ex IIC.
Должно использоваться трубное резьбовое соединение NPT 1/2",
NPT 3/4", M20, PG 13,5 или PF1/2". Ввод для резервного кабеля
должен быть надежно заблокирован запирающим устройством.
mПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание немедленной или будущей коррозии корпуса
концевые выключатели серии BX не должны подвергаться
в процессе установки воздействию коррозионно-активной
атмосферы, которое может привести к повреждению корпуса.
mПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не заменяйте компоненты выключателя компонентами,
взятыми из других выключателей или запасных комплектов,
без консультации со службой технической поддержки Honeywell.
mПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В процессе установки, использования и обслуживания
выключателя соблюдайте следующие стандарты: GB12476.2-2006;
GB15577-1995; GB3836.13-2000; GB3836.15-2000; GB3836.16-2006
и GB50257-1996.
mПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование снабжено диэлектрическим покрытием и в ряде
экстремальных условий может накапливать электростатический
заряд, достаточный для образования искры. Следует убедиться,
что оборудование не установлено в местах, где оно может
подвергаться внешним воздействиям (таким как пар высокого
давления), способным привести к накоплению электростатических
зарядов на диэлектрических поверхностях. Кроме того, для очистки
оборудования следует использовать влажную ткань.
mПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Все кабельные сальники, используемые с этим изделием, должны
обеспечивать защиту уровня d для опасных расположений
категории IIC и быть сертифицированы на соответствие стандарту
TP TC 012/2011.
Sensing and Internet of Things 31
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Взрывозащищенные выключатели Honeywell специально
разработаны для использования в опасных расположениях.
Герметичный корпус устройства BX обеспечивает
защиту от коррозии, воды, пыли и масел в соответствии
со стандартами NEMA 1, 3, 4, 4X, 6, 13 и IP67 (согласно
IEC60529). Рабочая температура этих изделий зависит
от используемого герметика. Для изделий, в которых
используется фторосиликоновый герметик, рабочая
температура составляет от -40 до 70 °C [от -40 до 158 °F].
Для изделий, в которых используется фторуглеродный
герметик, рабочая температура составляет от -12 до
70 °C [от 10 до 158 °F]. Электрические характеристики
выключателей MICRO SWITCH BX приведены в таблице 1.
Таблица 1. Электрические характеристики: 10 А пост.
Пере-
менное
напряже-
ние
Один полюс Два полюса Коэф-
фициент
мощно-
сти
Размыка-
ние
Замыка-
ние
Размыка-
ние
Замыка-
ние
120 60 6 30 3 0,35
240 30 3 15 1,5 0,35
480 15 1,5 7,5 0,75 0,35
600 12 1,2 6 6 0,35
A300/120
В
60 6 0,30
A300/240
В
30 3 0,30
Постоянное
напряжение
Индуктивное замыкание
и размыкание
Резистивное
120
0,25 0,80
240 0,15 0,40
Q300/125
В
0,55
Q300/250
В
0,27
Эти изделия соответствуют следующим классам защиты, а
также основным стандартам охраны здоровья и безопасности,
приведенным в таблице 2.
Таблица 2. Сертификаты
Серти-
фикация
IECEx ATEX INMETRO EAC
Номер
сертифи-
ката
IECEx SIR
07.0102X
SIRA
00ATEX1037X
TÜV 14.0556 X
НАНИО
«ЦСВЭ» РОСС
RU.0001.11ГБ05
Класс
защиты
II 2 GD II 2 GD
Ex d IIC T6 Gb Ex d IIC T6 Gb Ex d IIC T6 Gb 1Ex d IIC T6 Gb
Ex tb IIIC
T85°C Db
Ex tb IIIC T85°C
Db
Ex tb IIIC T85°C
Db
Ex tb IIIC T85°C
Db
IP6X
-12 °C < Tвн < +70 °C (фторуглеродный герметик)
-40 °C < Tвн < +70 °C (фторосиликоновый герметик)
Стан-
дарты
охраны
здоро-
вья и
безопас-
ности
IEC 60079-
0:2011
EN 60079-
0:2012
ABNT NBR
IEC 60079-
0:2008
ГОСТ Р
МЭК 60079-0-
2011
IEC 60079-
1:2007
EN 60079-
1:2007
ABNT NBR
IEC 60079-
1:2009
ГОСТ
IEC 60079-1-
2011
IEC 60079-
31:2013
EN 60079-
31:2013
ABNT NBR
IEC 60079-
31:2011
ГОСТ Р
МЭК 60079-31
2010
ABNT NBR
IEC 60529:2009
Максимальный конструкционный зазор (ic) не превышает
представленное в таблице 2 требуемое значение,
соответствующее стандарту EN/IEC60079-1:2007, пункт 5.2.2,
как показано ниже в таблице 3.
Оборудование снабжено диэлектрическим покрытием
и в ряде экстремальных условий может накапливать
электростатический заряд, достаточный для образования
искры. Следует убедиться, что оборудование не установлено
в местах, где оно может подвергаться внешним воздействиям
(таким как пар высокого давления), способным привести к
накоплению электростатических зарядов на диэлектрических
поверхностях. Кроме того, для очистки оборудования следует
использовать влажную ткань.
Таблица 3. Размеры пламягасящих путей
Пламягасящий путь Макс. зазор Комментарий
Шток толкателя
и подшипник
0,076 мм Цилиндрическое муф-
товое соединение
Подшипник и корпус 0,02 мм Цилиндрическое
муфтовое соединение
Кроме того, устройства BX с трубной резьбой 1/2-14NPT,
3/4-14NPT соответствуют североамериканским стандартам
для размещения в пожароопасных помещениях: NEMA 7 —
класс I, группы B, C и D; NEMA 9 — класс II, группы E, F и G,
а также требованиям стандарта UL: UL 894, стандарта CSA:
C22.2 № 25-1966, C22.2 № 30-M1986.
Выключатели BX идеально подходят для использования вне
помещений или в неблагоприятных средах, требующих как
взрывозащищенности, так и герметичности. Для обеспечения
соответствия требованиям к взрывозащищенности в корпусах
выключателей BX предусмотрены пламягасящие пути,
которые позволяют охладить возгорающиеся газы ниже
температуры воспламенения, прежде чем они достигнут
находящихся вокруг корпуса взрывчатых газов. В устройствах
BX имеются следующие пламягасящие пути: (1) удлиненный
плунжер между полостью выключателя и головкой
и (2) резьба между крышкой и корпусом в передней части
выключателя.
МОНТАЖ, РЕГУЛИРОВКА, ПРОВОДКА
МОНТАЖ
Для определения положения монтажных отверстий
используйте чертежи с монтажными размерами
(рис. 12, стр. 34). Выключатели BX поддерживают
непосредственную взаимную замену с взрывозащищенными
концевыми выключателями LSX. Монтажная пластина
не требуется.
ИНСТРУКЦИИ ПО РЕГУЛИРОВКЕ
Чтобы обеспечить гибкость использования, перед
подключением проводки выполните в любом порядке
описанные ниже действия по регулировке.
ГОЛОВКА ПРИВОДНОГО МЕХАНИЗМА
Головку приводного механизма можно разместить в любом
из четырех направлений.
1. Отвинтите четыре невыпадающих винта головки.
2. Поместите головку в нужное положение.
3. Надежно затяните четыре винта с крутящим моментом
от 1,4 до 1,8 Нм [от 12 до 16 фунтов силы на дюйм] (рис. 1).
32 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
РЕВЕРСИРОВАНИЕ РОЛИКОВОГО РЫЧАГА
Роликовые рычаги (за исключением смещенных роликовых
рычагов) можно реверсировать так, чтобы ролик был обращен
к внутренней или внешней стороне рычага.
РИСУНОК 1. РИСУНОК 2.
4 × 90°
360°
РИСУНОК 3.
РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ РЫЧАГА
Рычаг на устройствах с вращательным приводом можно
регулировать, поворачивая его относительно вала в пределах
360°.
1. Отвинтите винт с головкой, используя шестигранный
торцевой ключ размером 9/64 дюйма.
2. Поверните рычаг в нужное положение.
3. Надежно затяните винт так, чтобы ушко рычага нельзя
было сдвинуть рукой.
4. Затяните винт еще на 1/8–1/4 оборота, чтобы он прочно
сидел на валу (рис. 2).
Шестигранный торцевой ключ размером 9/64 дюйма входит
в комплект регулировочных инструментов LSZ4005.
РЫЧАГИ С РЕГУЛИРУЕМОЙ ДЛИНОЙ
Для регулировки длины рычагов с регулируемой длиной
требуется шестигранный торцевой ключ размером
9/64 дюйма. Торцевой ключ размером 9/64 дюйма входит
в комплект регулировочных инструментов LSZ4005.
ВЕРХНИЙ РОЛИКОВЫЙ ПЛУНЖЕР
Поместите верхний роликовый плунжер в нужную плоскость
движения ролика, отрегулировав головку с использованием
процедуры, описанной в разделе «Головка приводного
механизма».
БОКОВОЙ РОЛИКОВЫЙ ПЛУНЖЕР
Захватите плунжер щипцами и поверните в нужное
горизонтальное или вертикальное положение (рис. 3).
ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ
СРАБАТЫВАНИЯ
БОКОВОЙ ПОВОРОТНЫЙ
Изделия, обозначения которых в каталоге начинаются с BXA,
BXH, BXL, BXP и BXR, можно отрегулировать для работы
по часовой стрелке, против часовой стрелки или в обоих
направлениях. Изделия, обозначенные в каталоге как BXM
(нейтральный центр) и BXN (обслуживаемый), работают только
в обоих направлениях и не могут быть отрегулированы.
Чтобы изменить направление срабатывания для изделий
BXA, BXH, BXL, BXP и BXR, выполните следующие действия.
1. Отвинтите винты головки и снимите головку с корпуса
выключателя.
2. Вставьте отвертку в паз в нижней части головки (рис. 4)
и откройте откидную крышку.
3. В соответствии с рис. 5 сдвиньте кулачок на всю длину
назад, чтобы он мог свободно вращаться на валу.
4. Используя отвертку или другой подобный инструмент,
поверните кулачок в нужное положение срабатывания
(рис. 6).
5. Сдвиньте кулачок на всю длину вперед в исходное
положение и закройте откидную крышку.
6. Установите рабочую головку обратно на
корпус выключателя и надежно затяните винты
головки с крутящим моментом от 1,4 до 1,8 Нм
[от 12 до 16 фунтов силы на дюйм].
РИСУНОК 4. РИСУНОК 5.
РИСУНОК 6.
Sensing and Internet of Things 33
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
ВЕРХНИЙ ПОВОРОТНЫЙ
Чтобы изменить направление срабатывания выключателя
типа BXB, выполните следующие действия.
1. Отвинтите винты головки и снимите головку с корпуса
выключателя.
2. В нижней части головки ухватитесь за кончик штифтового
плунжера (рис. 7) и извлеките штифт. Для получения
доступа к штифтовому плунжеру может потребоваться
повернуть приводной вал.
3. В соответствии с рис. 8 выберите положение штифтового
плунжера, соответствующее нужному направлению
срабатывания.
4. Вставьте штифтовой плунжер в положении,
обеспечивающем нужное направление срабатывания.
5. Установите рабочую головку обратно на
корпус выключателя и надежно затяните винты
головки с крутящим моментом от 1,4 до 1,8 Нм
[от 12 до 16 фунтов силы на дюйм].
РИСУНОК 7. РИСУНОК 8.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Представленное выше
положение штифта
указывает направление
срабатывания.
РИСУНОК 9. РАЗНЕСЕННОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ
ХОМУТА И ВИНТА
ЗАПАСНЫЕ РЫЧАГИ
Для обеспечения нужного уровня взрывозащищенности
используйте только безыскровые рычаги.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ
1. Снимите крышку, чтобы получить доступ к выключателю
для подключения или замены. Для снятия крышки можно
проворачивать ее за выступы для ушкового ключа
отверткой или прутком. Для подключения к зажимным
клеммам колодки используйте одножильный или
многожильный провод размером до #12 AWG. Можно
использовать провода с оголенными концами или
провода с наконечниками или лепестками, размер
которых соответствует клеммам. Ширина наконечника
или диаметр лепестка не должны превышать 7,9 мм
[0,312 дюйма]. В случае проводов с наконечниками или
лепестками необходимо использовать изолированные
соединители или термоусадочную трубку для
обеспечения изоляции между разъемами. Размер
резьбы рукава, электрические характеристики и
схема соединений показаны на паспортной табличке.
Вначале подключите провода к двухполюсным модулям,
соединив подводящие провода с клеммами, которые
расположены ближе всего к отверстию для рукава.
Винт для внутреннего заземления находится на правой
стороне; винт для внешнего заземления находится
на левой стороне сверху. Затяните все винты клемм
и винты заземления с крутящим моментом от 1 до 1,8 Нм
[от 9 до 16 фунтов силы на дюйм]. Установите на место
крышку и затяните ее с крутящим моментом 10 Нм
[90 фунтов силы на дюйм].
2. Поместите зажим для крышки на круглую крышку
и затяните винт с крестообразной плоской головкой
с крутящим моментом от 1,5 до 1,8 Нм [от 13,27
до 16 фунтов силы на дюйм]. (См. рис. 9 и 10.)
3. Клемму внутреннего заземления необходимо
использовать для заземления оборудования, а клемма
внешнего заземления предназначена для подключения
дополнительного заземления перемычками, если
это допускается или требуется местными нормами
и правилами или регулирующими органами. (См. рис. 11.)
РИСУНОК 10.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ПОДКЛЮЧЕНИЮ
РИСУНОК 11.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ПОДКЛЮЧЕНИЮ
1,5 Nm to 1,8 Nm
[13.27 in-lb to 16 in-lb]
tightening torque
34 sensing.honeywell.com
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
FIGURE 12. MOUNTING DIMENSIONS (For reference only) mm/in
25,40
[1.00]
38,10
[1.50]
96,77
[3.81]
49,15
[1.94]
46,48
[1.83]
85,73
31,75
[1.25]
39,62
[1.56]
19,81
[0.78]
25,40
[1.00]
73,18
41,15
[1.62]
120,65
[4.75]
62,36
[2.46]
Ø76,20
[3.00]
146,05
[5.75]
[2.04]
2X Ø 5,16 /[0.203]
MTG. HOLES
2X 5/16 - 18 UNC - 2B
TAPPED FROM REAR
x 22,23 [0.875] min.
MTG.
PADS
55,12
[2.17]
21,34
[0.84]
120,65
[4.75]
69,85
[2.75]
Ø76,20
[3.00]
25,40
[1.00]
41,15
[1.62]
73,18
[2.88]
19,81
[0.78]
25,40
[1.00]
49,15
[1.94]
96,77
[3.81]
146,05
[5.75]
46,48
[1.83]
85,73
[3.375]
39,62
[1.56]
51,85
[2.04]
38,10
[1.50]
2X Ø5,16 [0.203]
MTG HOLES
2X 5/16 UNC - 2B
TAPPED FROM
REAR ONLY
x 22,23 [0.875] min.
MTG
P
ADS
Conduit sizes 1/214NPT, 3/414NPT, M20, PG13.5, PF1/2 are available for each switch type.
Verify that the mating threaded fitting is identical with the conduit thread shown on the product nameplate.
FIGURA 12. DIMENSIONES DE
MONTAJE (solo para consulta) mm/in
Los siguientes tamaños de conducto se
encuentran disponibles para cada tipo de
interruptor: 1/214NPT, 3/414NPT, M20,
PG13.5, PF1/2. Compruebe que el accesorio
roscado complementario sea idéntico a la
rosca del conducto que se muestra en la
placa de identificación del producto.
ABBILDUNG 12: EINBAUMASSE nur
als Richtwerte (mm/Zoll)
Für jeden Schaltertyp sind folgende Kabe-
leinführungen erhältlich: 1/214ZollNPT,
3/414ZollNPT, M20, PG13,5 und PF1/2.
Vergewissern Sie sich, dass der passen-
de Gewindeanschluss mit dem auf dem
Typenschild des Produktes angegebenen
Kabeleinführungsgewinde übereinstimmt.
FIGURE 12. COTES DE MONTAGE (à
titre indicatif uniquement) - mm/in
Les tailles de conduit 1/214NPT, 3/4
14NPT, M20, PG13.5, PF1/2 sont dispo-
nibles pour chaque type dinterrupteur.
Vérifiez que le raccord fileté homologue est
identique au filetage de conduit indiqué sur
la plaque signalétique du produit.
FIGURA 12. DIMENSIONI DI MON
TAGGIO (solo di riferimento) mm/in
Per ogni tipo di interruttore sono disponibili
pressacavo nelle misure 1/214 NPT, 3/4
14 NPT, M20, PG13,5 e PF1/2. Verificare
che i raccordi filettati corrispondenti siano
identici alla filettatura pressacavo indicata
sulla targhetta del prodotto.
FIGURA 12. DIMENES DE
MONTAGEM (Somente para
referência) mm/pol.
Conduítes de tamanho 1/214NPT,
3/414NPT, M20, PG13.5, PF1/2 estão dis-
poveis para cada tipo de chave. Verifique
se o encaixe rosqueado correspondente é
idêntico à rosca do conduíte mostrada na
placa de identificação do produto.
12. 安装尺寸(仅供参考)(毫米/英寸)
所有开关型号均可选用规格为
1/214NPT3/4-14NPTM20
PG13.5PF1/2 的导线孔。
确保配套螺纹接口件与产品铭牌上显示的导
线螺纹相一致。
그림 12. 장착 치수(참조 전용) mm/인치
각 스위치 유형에 대해 1/214NPT, 3/4
14NPT, M20, PG13.5, PF1/2 등의 도관 크
기를 사용할 수 있습니다.
연결하는 도관 나사산이 제품 명판에 명시
된 도관 나사산과 동일한지 확인하십시오.
РИСУНОК 12. КРЕПЕЖНЫЕ РАЗМЕРЫ
(только для справки), мм/дюймы
Для каждого типа переключателей
доступны трубные резьбы 1/2-14NPT,
3/4-14NPT, M20, PG13.5, PF1/2.
Убедитесь, что ответный резьбовой
фитинг соответствует трубной резьбе,
указанной на паспортной табличке
изделия.
Honeywell Sensing and Internet of Things
9680 Old Bailes Road
Fort Mill, SC 29707
honeywell.com
PK 8014818ML | 18 | 03/19
© 2019 Honeywell International Inc. All rights reserved.
MICRO SWITCH BX Series
ISSUE 18 PK 80148
propri clienti mediante una rete mondiale di uffici vendita, rappre-
sentanti e distributori. Per chiedere assistenza, le speciche correnti,
i prezzi o il nome del distributore autorizzato più vicino, contattare
l'ufficio vendite di zona o:
E-mail: info.sc@honeywell.com
Internet: sensing.honeywell.com
Telefono e fax:
USA/Canada +18005376945
Internazionale +18152356847; +18152356545 Fax
GARANTIA/SOLUÇÕES
A Honeywell garante seus produtos contra defeitos de material e de
fabricão. A garantia pado de produto da Honeywell se aplica a
menos que haja um acordo diferente por escrito com a Honeywell;
consulte a sua confirmação de encomenda ou consulte o escririo de
vendas local para obter detalhes específicos da garantia. Se produtos
na garantia forem devolvidos para a Honeywell durante o período de
cobertura, a empresa, conforme seus cririos, reparará ou substituirá
os itens considerados defeituosos. O acima estipulado é a única
solução oferecida ao comprador e substitui quaisquer outras
garantias, expressas ou implícitas, inclusive garantias de comer-
ciabilidade e adequação a um fim especo. Em hipótese alguma
a Honeywell deve ser responsabilizada por danos consequenciais,
especiais ou indiretos.
Embora a Honeywell proporcione assisncia pessoal, atras de lite-
ratura e de seu site na web, cabe ao cliente determinar qual produto é
mais adequado à sua aplicação.
Especicações podem ser alteradas sem aviso prévio. Acreditamos
que as informões aqui contidas eram as mais precisas e confiáveis
no momento da impressão desta publicão. No entanto, não assu-
mimos qualquer responsabilidade pelo uso destas informações.
A Honeywell atende seus clientes através de uma rede mundial de
escritórios e representantes de vendas, bem como de distribuidores.
Para obter assisncia com sua aplicação, especificões atuais,
preços ou nome do Revendedor Autorizado mais próximo, entre em
contato com seu escritório de vendas local ou:
E-mail: info.sc@honeywell.com
Internet: sensing.honeywell.com
Telefone e fax:
EUA/Canadá +18005376945
Internacional +18152356847; +18152356545 Fax
保证/补救
霍尼韦尔保证,本公司所制造的产品不存在任何有缺陷的材料和工艺上的缺
陷。如霍尼韦尔未另外以书面形式同意,则适用霍尼韦尔的标准产品保证;
请参阅订单确认书或咨询当地销售处了解具体保修细节。如果用户在保修期
内将产品退回公司,霍尼韦尔将负责免费维修或更换存在缺陷的零部件。
述条款是购买人所能获得的唯一补救方法,并取代所有其他明示或暗指的保
证,包括有关针对某一特定目的的适销性和适用性的保证。霍尼韦尔对衍生
性损害、特殊损害与间接损害概不负责。
尽管我们可以派专人、通过我们的技术资料和霍尼韦尔网站等方式提供应用
支持,但确定产品在应用中是否适合则取决于用户自身。
技术规格若有改动恕不另行通知。本文所提供的信息自印刷之日起均视为准
确、可靠。但是,我们不对本文的使用承担任何责任。
霍尼韦尔通过其遍布全球的销售办事处、代理商和分销商网络为客户提供服
务。如需获得应用支持、了解最新技术规格、价格或离您最近的授权分销商
的名称,请联系当地的销售办事处或:
发送电子邮件至info.sc@honeywell.com
通过网站联系sensing.honeywell.com
电话和传真:
美国/加拿大 +1-800-537-6945
全球 +1-815-235-6847; +1-815-235-6545 传真
보증/구제책
Honeywell 자사가 제조한 제품이 재료상의 결함이나 제조상의 오류가
음을 보증합니다. Honeywell로부터 서면상으로 별도의 동의를 받지 않은
, Honeywell 표준 제품 보증이 적용합니다. 구체적인 보증 세부사항은
주문 확인서를 참조하시거나 지역 대리점에 문의하십시오. 보증이 적용되는
기간에 보증된 제품이 Honeywell 반품되는 경우, Honeywell 자체적인
판단에 따라 제품을 수리하거나 교체하며 결함이 있는 것으로 판정된 제품
대해서는 비용을 청구하지 않습니다. 상기의 사항은 구매자에 대한 유일
구제책이며 상업성 특성 목적에의 적합성을 비롯한 명시적 또는 묵시
적인 다른 보증을 대신합니다. 어떠한 경우에도 Honeywell 필연적, 특별
또는 간접적 손해에 대한 책임을 지지 않습니다.
문서 또는 Honeywell 사이트를 통해 개인적으로 어플리케이션 지원 서비
스를 제공하지만, 제품이 해당 어플리케이션에 얼마나 적합한지에 대한
정은 전적으로 고객에게 달려 있습니다. 사양은 통지 없이 변경될 있습니
. 저희가 제공하는 정보는 안내서의 인쇄 시점에 정확하고 믿을 있는
것으로 알려져 있습니다. 그러나, 이러한 정보의 사용에 대해 책임을 지지
습니다. Honeywell 전세계 대리점, 대표 배표 업체를 통해 고객을 지원
하고 있습니다. 어플리케이션 지원, 전류 사양, 가격, 가까운 공인 배포업체
이름 등에 대한 사항은 지역 대리점에 문의하시거나 다음 연락처로 알려
주십시오.
이메일: info.sc@honeywell.com
웹사이트: sensing.honeywell.com
전화 팩스
미국/캐나다 +18005376945
전세계 +18152356847; +18152356545 팩스
ГАРАНТИЯ И РЕМОНТ
Компания Honeywell гарантирует, что в выпускаемых компанией
продуктах отсутствуют производственные дефекты и бракованные
материалы. На продукты Honeywell действует стандартная гарантия,
если иное не оговорено с компанией Honeywell в письменной
форме. Чтобы получить информацию относительно гарантийных
обязательств в рамках конкретного заказа, обратитесь в местное
торговое представительство. Также эта информация указывается
в подтверждении заказа. В случае возврата товаров компании
Honeywell на протяжении срока действия гарантии Honeywell обязуется
по своему усмотрению бесплатно заменить или отремонтировать
неисправный товар. Вышеупомянутое является единственным
средством защиты прав покупателя и используется вместо
всех других гарантий, явных или подразумеваемых, включая
гарантии коммерческой ценности и пригодности для конкретной
цели. Компания Honeywell ни при каких условиях не несет
ответственности за прямой или косвенный ущерб.
Поскольку в вопросах применения мы оказываем индивидуальную
помощь посредством наших печатных материалов и веб-сайта
компании Honeywell, заказчик должен самостоятельно принимать
решение о пригодности продукции для определенного применения.
Характеристики продуктов могут быть изменены без предварительного
уведомления. Предоставленная информация считается точной
и надежной в рамках настоящего документа. Тем не менее компания
Honeywell не несет ответственности за ее применение. Компания
Honeywell обслуживает своих заказчиков с помощью всемирной сети
офисов продаж, представителей и дистрибьюторов. Чтобы получить
помощь в работе с системой, информацию о текущих характеристиках
и ценах, а также контактные данные ближайших авторизованных
дистрибьюторов, обратитесь в местное торговое представительство
или по следующим адресам и телефонам.
Эл. почта: [email protected]
Веб-сайт: sensing.honeywell.com
Телефон и факс:
США и Канада +1-800-537-6945
Международный +1-815-235-6847; +1-815-235-6545 факс
/