DROPSA SMART2 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
1
SMART 2
Электронасос масляный смазочный
Руководство по эксплуатации и
Техническому обслуживанию
Гарантийная информация
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВВЕДЕНИЕ
2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
3. ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
5. КОМПОНЕНТЫ НАСОСА
6. РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
7. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
8. ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
10. УТИЛИЗАЦИЯ
11. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЗАКАЗА
12. РАЗМЕРЫ
13. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
14. ЭКСПЛАТАЦИОННЫЕ РИСКИ
15. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
16. ГАРАНТИЙНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
17. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ СТАНДАРТАМ
18. ДИСТРИБЬЮТЕРЫ
Документ подготовлен в соответствии с Директивой CE 06/42. C2084IR WK 50/11
http://www.dropsa.com
http://www.dropsa.com
2
1. ВВЕДЕНИЕ
В данном документе описывается SMART2 Насос для масляной смазки.
Для получения последней версии Руководства рекомендуем обращаться в Технический отдел Dropsa, или на наш сайт
http://www.dropsa.com.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данное Руководство, поскольку в нём содержатся важные сведения по защите
здоровья и безопасности тех, кто будет пользоваться данным изделием. Данное Руководство или его копия всегда
должны быть доступны обслуживающему персоналу.
2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Насос SMART2 был разработан для обслуживания индустриальных металлообрабатывающих станков и центров.
Электронасос предназначен для работы с однолинейными инжекторами и инжекторами системы 33V.
Насос SMART2 поставляется в двух вариантах:
- С ручным управлением, для управления используется ПЛК станка;
- С автоматическим управлением, с использованием встроенного контроллера VIP05.
2.1 ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ УПРАВЛЯЮЩЕЙ СИСТЕМЫ
Работа насоса SMART2 под управлением VIP05 основана на принципе периодической смазки и включает три фазы:
Предсмазка (Prelube)
Смазка (смазка пауза) (Lube)
Ожидание (Standby)
2.1.1 ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СМАЗКА
Фаза предсмазки состоит из определенного количества циклов работы насоса акс.999), подготавливающих смазочную
систему к фазе Смазка (см. 2.1.2) и необходима для устранения воздуха из системы и проверки работоспособности
смазочных элементов.
Эта фаза имеет место:
- После включения системы;
- После перезапуска системы;
- После изменения параметров работы.
Если число циклов предсмазки фазы равно “0”, работа насоса происходит только в фазе Смазка и Ожидание.
2.1.2 СМАЗКА
Эта фаза состоит из циклов (до 999) работы насоса, когда происходит смазка. Каждый цикл содержит два подцикла
(смазка и пауза) и управляется таймером и/или управляющим сигналом на входе:
- Во время подцикла смазки происходит подача масла к точкам смазки;
- Во время паузы, таймер определяет время ожидания до следующего подцикла смазки или (если он последний) до
цикла ожидания.
Существует три способа управления фазой смазки:
TIMER: подача смазки управляется только таймером;
PS: смазка осуществляется только при наличии давления в системе;
SEP: смазка осуществляется только тогда, когда система определит три последовательных положения поршня:
сжатие разряжение –сжатие (или разряжение–сжатие разряжение).
2.1.3 ОЖИДАНИЕ
В этом режиме смазочная система ожидает следующую фазу смазки. Существует три способа управления
ожиданием:
TIMER: время ожидания определяет только таймер;
PULSE: время ожидания определяет только счётчик импульсов;
BOTH: время ожидания определяет первый из сигналов (от таймера или от счётчика импульсов).
3. ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА
Идентификационная табличка желтого цвета (с кодом, напряжением питания и другими характеристиками изделия)
находится на передней стенке бака насоса.
3
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
4.1 Общие технические характеристики
Смазочное вещество
Масло минеральное
Вязкость (при рабочей температуре)
68 ÷ 320 cSt
Рабочая температура
+ 5°C ÷ + 60°C
Температура хранения
- 20°C ÷ + 60°C
Рабочая влажность
90% макс.
Степень защиты
IP-55
Уровень шума
<70 дБ (A)
4.2 Электрический насос
110В/50Гц
110В/60Гц
230В/50Гц
230В/60Гц
162 Вт
155 Вт
150 Вт
148 Вт
1,48A
0,69A
0,70A
180 см³/мин
220 см³/мин
180 см³/мин
220 см³/мин
30 бар
3 Литра
25 бар
18 бар
B
По часовой стрелке
2900
3500
2900
3500
Макс. 2 мин.
Минимум в 5 раз больше времени непрерывной работы
5. КОМПОНЕНТЫ НАСОСА
Следующие компоненты собраны на основании:
Резервуар, изготовленный из прозрачного, химически совместимого со смазкой, пластика;
Электронасос, с малой мощностью потребления;
Реле уровня SAMBA, которое следит за минимальным уровнем масла в резервуаре. В нормальном состоянии
контакты реле разомкнуты (Н.Р.) (резервуар пуст). Для замены на реле с нормально замкнутыми (Н.З.)
контактами, пожалуйста, обращайтесь в технический отдел Dropsa.
Манометр;
(Н.Р.) Реле давления, которое управляется величиной давления в системе;
Печатная плата Пользовательских подключений (см. п. 6.4.2)
ВНИМАНИЕ: Насос находится под напряжением.
4
5.1 РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ (MANUAL SMART2)
Электронная плата, расположенная под крышкой с надписью «SMART2 manual», обеспечивает включение и
выключение насоса в зависимости от состояния датчика давления или датчика уровня. На фронтальной крышке
расположены:
Кнопка ручного управления “MANUAL”.
Индикатор включения насоса PUMP ON (зеленый, когда включен).
5.2 АВТОМАТИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ (AUTOMATIC SMART2)
Контроллер VIP05, расположенный под передней крышкой, обеспечивает полную автономию насоса во всех циклах
работы, сигнализацию и управление.
На фронтальной панели расположены:
2-строчный LCD-дисплей по 16 символов в строке.
Кнопки: три кнопки управления/контроля и кнопка сброса.
Индикатор включения насоса PUMP ON (зеленый, когда включен).
5
6. РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
6.1 РАСПАКОВКА
Определившись с местом установки, вскройте упаковку и извлеките насос. Убедитесь, что никаких повреждений во
время транспортировки и хранения не произошло. Упаковочный материал не представляет опасности и утилизируется в
обычном порядке в соответствии с местными правилами.
6.2 УСТАНОВКА
Обеспечьте вокруг насоса минимум 100 мм свободного пространства. Устанавливайте насос на высоте, удобной для
обслуживания. Нельзя размещать насос в агрессивных и пожароопасных средах, а также на поверхностях, подверженных
вибрации.
Для крепления используйте кронштейн с двумя отверстиями под шурупы диам. 6мм.
6.3 ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Гидравлическое соединение с системой осуществляется через выход ¼ BSP, расположенный на правой стороне
основания насоса.
6.4 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
6.4.1 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
Ниже показаны электрические подключения, как для ручного, так и для автоматического вариантов:
ПРИМЕЧАНИЕ: давление может контролироваться или механическим микропереключателем,
или электронным датчиком NPN/PNP структуры.
6
6.4.2 ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Ниже на картинке показана печатная плата для пользовательских подключений, где пользователь может подключить
необходимую электрическую сеть и внешние управляющие сигналы для управления насосом, как в автоматическом, так
и ручном режимах. Более подробно смотрите в соответствующих параграфах. (Плата на рис.1 соответствует
автоматическому управлению, плата на рис.2 соответствует ручному управлению, где колодки с контактами
заменены белой табличкой).
6.4.3 ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДЛЯ РУЧНОГО РЕЖИМА
Для этого режима ниже показаны клеммы подключения питания (узел М1), а также клеммы подключения контактов
реле уровня и реле давления (узел М2). Показаны два способа подключения реле: параллельный (слева) и
последовательный (справа).
M2
M1
ВХОДЫ 6 и 7
ТОЛЬКО ДЛЯ
АВТОМАТИКИ
Рис. 1
Автоматическое управление
Рис. 2
Ручное управление
7
6.4.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА
Внизу на плате (узел M1) размещаются контакты 1,2,3 для подключения питающего напряжения, контакты 6 и7 (узел М2)
для внешнего устройства сигнализации и контакты 8, 9 и 10 (узел М2) для подключения датчика давления
(электронного, или механического). Последние служат для остановки таймера или счетчика импульсов при достижении
заданного уровня давления, чтобы перейти в режим ожидания раньше, чем это произойдет по команде от таймера или
счетчика импульсов (см. табл. A).
Электрические характеристики входов и выходов
Напряжение питания
Смотрите 4.1 Общие технические характеристики
Входные сигналы
Определяются PNP-датчиком или
Н.Р. контактами электромеханического реле давления
Выходы на внешнюю сигнализацию
Контакты без напряжения:
При 250 В ~ 150 мA
При 125 В ~/110 В пост. 300 мA
При 30 В пост. 1A
Таблица A
РЕЖИМ
ФУНКЦИЯ
ОЖИДАНИЕ ОТ ТАЙМЕРА
Время ожидания определяет только таймер
ОЖИДАНИЕ ОТ СЧ. ИМПУЛЬСОВ
Время ожидания определяет только декрементирующий счетчик
ОЖИДАНИЕ ОТ ТАЙМЕР & СЧЕТЧИК
Время ожидания определяет и таймер, и счетчик (тот из них, кто раньше)
8
ВНИМАНИЕ: Перемычки относятся только к режиму АВТОМАТИЧЕСКОГО управления.
6.4.5 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАЮЩЕГО НАПРЯЖЕНИЯ
ПЕРЕМЕННЫЙ РЕЗИСТОР
Служит для регулировки яркости дисплея.
ЗАМЕЧАНИЕ: Дата и Время сбрасываются каждый раз при отключении питания. В этом случае рекомендуется Дату и
Время устанавливать заново.
6.4.6 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
Перед подключением убедитесь в отсутствии питающего напряжения.
Во избежание поражения электрическим током в результате прямого или косвенного прикосновения к
токоведущим частям изделия, необходимо, чтобы линия подачи питания была оборудована
дифференциальным устройством защитного отключения (УЗО), с порогом срабатывания в 30 мА и
максимальным временем ответа в 1 сек. Защитный автомат должен срабатывать при токе до 10кА с
номинальным значением.
Джамперный
переключатель
напряжения
Переменный
резистор
Положение джампера для 110В
Положение джампера для 230В
ЗАМЕЧАНИЕ: После проведения подключений, убедитесь в том, что все трубопроводы и
электрические кабели надёжно защищены от случайных повреждений.
9
ВНИМАНИЕ: Кнопка сброса замыкает сигнальный провод на землю и может быть использована как
указание дистанционному ПЛК (или другой системе управления) перезапустить смазочный цикл или
отменить ошибку. Максимальный ток потребления 400 ма.
7. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
7.1 РУЧНОЙ РЕЖИМ
Если устройство подготовлено для работы в РУЧНОМ режиме, индикатор PUMP-ON будет включен всё время, пока насос
работает. Управление насосом осуществляется с помощью внешнего таймера или ПЛК.
7.2 АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ
В варианте АВТОМАТИЧЕСКОГО управления насос находится полностью под управлением контроллера VIP05.
Подробнее смотрите в разделе 7.4а.
7.3 РАБОТА С ОБОРУДОВАНИЕМ
7.3.1 Перед запуском
Убедитесь в том, что изделие не повреждено.
Проверьте правильность гидравлических и электрических соединений.
Заполните ёмкость соответствующей смазкой.
Проверьте питающее напряжение и убедитесь в том, что оно соответствует напряжению, указанному на
идентификационной табличке насоса: МАКС. 230В ~
ЗАПОЛНЕНИЕ БАКА
Используйте ТОЛЬКО допустимые смазочные материалы. Выполняя заливку, используйте фильтр в горловине. Никогда
не наливайте масло непосредственно в бак.
7.3.2 Запуск насоса
Чтобы избежать поломок оборудования, запуск устройства необходимо производить при достижении
окружающей средой температуры не ниже +5°C.
Включите насос (индикатор POMP-ON зеленый ).
Убедитесь в работе помпы.
Убедитесь в отсутствии воздуха в системе.
Отрегулируйте давление.
Установите необходимые параметры работы устройства.
Проверьте правильность работы системы в соответствии с установленными параметрами и настройкой.
УСТРАНЕНИЕ ВОЗДУШНЫХ ПУСТОТ
Наличие воздуха в насосе или в гидравлическом контуре не создает особых проблем, но может привести к неустойчивой
работе смазочной системы. Чтобы удалить воздух из системы, дайте поработать насосу на открытый гидравлический
контур до исчезновения воздушных пузырьков. Избегайте эксплуатировать насос, если в резервуаре отсутствует масло.
РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ
Наблюдая за показаниями манометра, установите нужное давление с помощью регулировочного винта, расположенного
на передней панели под манометром.
Для увеличения давления поверните винт по часовой стрелке.
Для уменьшения давления поверните винт против часовой стрелки.
ЗАМЕЧАНИЕ: В случае сомнений в правильности функционирования системы, пожалуйста,
обращайтесь в технический отдел DropsA за консультацией.
10
7.4 Работа насоса SMART2 со встроенным контроллером VIP05
7.4.1 Стандартный алгоритм работы
Примечание: выполнение фазы ПОДГОТОВКИ зависит от того, какое количество циклов установлено в этой фазе: если
число циклов равно 0, то никаких действий в этой фазе выполняться не будет и система перейдет к выполнению
операций в фазе СМАЗКИ или ОЖИДАНИЯ, в зависимости от состояния параметров системы перед запуском.
7.4.2 Стандартная процедура запуска
ПРЕДВАР.
СМАЗКА?
ДА
ПРЕДВАР. СМАЗКА
НЕТ
ОЖИДАНИЕ WAIT
ДА
НЕТ
ЖДУЩИЙ STANDBY
НАЧ.
СМАЗКИ
?
ПОДГОТОВКА будет работать, если вы установили соответствующие циклы
(ПОДГОТОВКА ≠ 0).
После цикла ПОДГОТОВКА (PRELUBE ≠ 0)или, если (PRELUBE = 0), начнётся
или фаза СМАЗКИ или ЖДУЩИЙ РЕЖИМ (см. режим установки).
Во время ждущего режима, вы также можете увидеть Дату и Время,
которые можно модифицировать
СМАЗКА X 2 ТАЙМЕР
00m05s STOP
ОЖИДАНИЕ 01m00s
setup -> start
ПОДГОТ. X 3 ТАЙМЕР
00m05s STOP
www.DROPSA.com
SMART2 rel. 1.00
ОЖИДАНИЕ 99i
setup -> start
Jan 01-01-2004 0:00
setup -> start
11
7.4.4 Режим установки
ВОЗВРАТ К ЖДУЩЕМУ РЕЖИМУ ИЛИ СИГНАЛИЗАЦИИ (ЕСЛИ АКТИВНА)
Нажмите YES, чтобы войти в режим установки (SETUP).
Нажмите NO, чтобы остаться в реж.STANDBY (ЖДУЩИЙ.) / setup -> start.
Нажмите SET, чтобы войти в реж. установки таймера (LUBE Time); Используйте -
и +для изменения длительности смазки. Нажмите SAVE, чтобы сохранить новые
значения. Нажмите NEXT, чтобы перейти к следующему пункту.
Для изменения врем. ОЖИДАНИЯ, когда управляет таймер (STANDBY: Timer).
Для изменения длительности фазы ожидания, измеряемой счетчиком STANDBY:
pulse. Этот параметр может быть изменен лишь в момент, когда STANDBY: pulse
находится в состоянии pulse или both.
Нажмите YES для перехода к расширенному меню EXTENDED MENU, нажмите NO,
чтобы вернуться в setup -> start.
Нажмите SET, чтобы установить тип управления счетчиком (STANDBY Type); Timer
Pulse - Both. Нажмите SAVE, чтобы сохранить настройки.
Для установки режима смазки (LUBE Type): Timer PS - SEP
ТОЛЬКО для PS: Для изменения времени задержки отключения насоса (DELAY
Time).
Для изменения числа циклов смазки (LUBE Cycles).
Изменение времени ожидания (WAIT Time) для следующего процесса смазки. Этот
параметр может быть установлен тогда, когда LUBECYCLES или PRELUBE CYCLES
отличаются от нуля.
Для выбора одного из стартовых режимов (START mode):
START IN LUBRIC. / START IN STANDBY.
Для изменения числа циклов режима предсмазки (PRELUBE Cycles).
Для выбора типа контакта для сигнализации (Нормально открытый/ Нормально
закрытый): Norm. Open / Norm. Close
Для установки дня (DATA).
Для установки месяца (DATA).
Для установки года (DATA).
Для установки часов (ORA).
Для установки минут (ORA).
Для установки дата/время
Day 1
SET NEXT
Month 1
SET NEXT
Year 2004
SET NEXT
Hour 0
SET NEXT
Minute 0
SET NEXT
SET UP?
YES NO
LUBE Time 00m05s
SET NEXT
STANDBY 01m00s
SET NEXT
STANDBY 99i
SET NEXT
EXTENDED MENU?
YES NO
STANDBY TIMER
SET NEXT
LUBE Type TIMER
SET NEXT
DELAY Time 00m10s
SET NEXT
LUBE Cycles 2i
SET NEXT
WAIT Time 00m10s
SET NEXT
START IN LUBRIC.
SET NEXT
PRELUBE 0i
SET NEXT
ALARM Norm.Open
SET NEXT
ВОЗВРАТ К ФАЗЕ СМАЗКИ
Date & Time Enabled
SET NEXT
Date & Time Disabled
SET NEXT
12
7.4.5 Параметры работы
Параметр
Описание
Диапазон
По умолчанию
LUBE
СМАЗКА
Timer
Определяет длительность процесса смазки
00м01с ÷ 4м59с
00м:05с
PS
Начало смазки при достижении нужного
давления в системе (управление от реле
давления)
10с ÷ 99 мин.
SEP
Датчик, следящий за изменениями давления в
системе: после трех изменений состояния (0
1 0 или 1 0 1), процесс смазки считается
завершенным.(*)
STANDBY
ЖДУЩИЙ
Timer
Определяет длительность режима standby
01м00с ÷ 999ч59м59с
01м:00с
Pulse
Счетчик импульсов, определяющий
длительность режима standby
1 имп. ÷ 9,999,999 имп.
99 имп.
Both
Длительность режима определяет либо
таймер Timer, либо счетчик импульсов Pulse
(кто раньше даст сигнал)
См. соответствующие
параметры
01м:00с
99 имп
STANDBY
ЖДУЩИЙ
Позволяет задать длительность ждущего
режима
Timer
Pulse
Both
Pulse
Lube type
Позволяет выбрать режим смазки
Timer
PS
SEP
PS
DELAY TIME
(FOR PS ONLY)
Время задержки отключения насоса с момента
достижения необходимого давления в линии.
01с ÷ 99 мин.
00м:10с
LUBE Cycles
Количество циклов смазки
01÷ 999
2
PRELUBE cycles
Количество циклов предварительной смазки
1÷ 999
0
WAIT Time
Таймер определяет длительность фазы
ожидания между циклами смазки.
ТОЛЬКО для Lube type в реж . SEP: установить
00мин.00сек. для непрерывной работы
01с ÷ 16м39с
01м:00с
START MODE
Позволяет установить режим начала работы
START IN LUBRIC.
START IN LUBRIC.
START IN STANDBY
Alarm
Устанавливает тип контакта
Норм. Откр.
Норм. Откр.
Норм. Закр.
Date & Time
Включение или выключение дата/время
Вкл./Откл.
Включено
Day
Установка дня
1-31
1
Month
Установка месяца
1-12
1
Year
Установка года
2000÷2099
2000
Hour
Установка часа
0-23
0
Minute
Установка минут
00-59
00
(*) См. Схему подключения на стр. 5
13
8. ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ
В нижерасположенной таблице приведены основные неисправности и проблемы, которые могут возникнуть при
эксплуатации насоса, а также указаны вероятные причины неисправностей и способы их устранения. Если вы не
можете решить возникшую проблему, пожалуйста, не пытайтесь самостоятельно разобрать устройство.
Обращайтесь за помощью в технический отдел DropsA.
8.1 ДИАГНОСТИКА НАСОСА (АВТОМАТИЧЕСКИЙ И РУЧНОЙ РЕЖИМ SMART2)
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Насос не подаёт смазку.
Насос работает с
пониженной
производительностью.
Насос засасывает воздух, потому
что уровень смазки в резервуаре
ниже допустимого.
Заполнить резервуар смазкой и создать
рабочее давление в линии.
Насос подает смазку под
давлением, которое не
соответствует
установленному.
Соединительная арматура
повреждена или недостаточно
затянуты фитинги
Подтянуть фитинги, устранить
повреждения.
Неправильно отрегулирован
байпас
Используя регулировочный винт байпаса
и показания манометра, установить
нужное давление.
Насос поврежден
Заменить насос.
По окончанию цикла
смазки, система всё ещё
находится под давлением
Выпускной клапан повреждён или
загрязнён
Очистить клапан или заменить в случае
Повреждения.
8.2 АВАРИЙНЫЕ СИТУАЦИИ КОНТРОЛЛЕРА VIP05, (SMART2 АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ)
Всякий раз при аварийной ситуации срабатывает внешняя сигнализация, а на дисплее с периодом 2 сек.
появляются следующие сообщения:
ALARM 01 - TIMER FAULT
При управлении таймером; внутренняя ошибка процесса смазки.
ALARM 02 - PX VENT FAILED
К началу процесса смазки под управлением PS: обнаружено, что система
еще под давлением.
ALARM 04 PS - PRESSURE ALARM
В процессе смазки под управлением PS: в системе не достигнуто нужное
давление.
ALARM 06 PS - PRESSURE LOSS
В процессе смазки под управлением PS: при работающем насосе
давление падает
ALARM 08 PS - GENERAL FAULT
Внутренняя ошибка в процессе смазки под управлением PS.
ALARM 09 SEP - CYCLE TIMEOUT
В процессе смазки под управлением SEP: датчик не в состоянии
обнаружить три изменения давления в системе, потому что:
- Система находится не под давлением;
- Система под давлением, но оно сбрасывается;
- Система после сброса давления не может набрать нужное
давление.
ALARM 10 SEP - GENERAL FAULT
Внутренняя ошибка в процессе смазки под управлением SEP.
ALARM 11 - LOW LEVEL
Датчик уровня обнаружил минимальный уровень смазки в резервуаре
насоса.
ВНИМАНИЕ: Только специально обученный на DropsA персонал должен допускаться к ремонту
изделия.
14
8.3 ПЕРЕЗАГРУЗКА/СБРОС СИСТЕМЫ
При любой, из описанных выше аварийных ситуаций, на дисплее появляется сообщение:
Существует два способа восстановить работу системы автоматического управления:
Нажать setup, чтобы получить доступ к настройке параметров для внесения необходимых изменений и
перезагрузки системы с новыми параметрами;
Нажать более 2-х сек RESET (правая кнопка или кнопка RESET), чтобы произвести сброс текущего состояния
системы и перезапустить систему со старыми параметрами.
9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Устройство спроектировано и изготовлено с минимумом требований по техническому обслуживанию. Тем не менее,
рекомендуется:
Содержать устройство в чистоте и периодически проверять трубопроводные соединения для обнаружения
возможных утечек.
ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Проверка
Число рабочих
циклов
Процедура
Смазка
1.000
-
Чистота заполняющего фильтра
4.000
Заменить фильтр, если требуется
Чистота резервуара
6.000
Очистить нижнюю часть резервуара от осадка, если требуется
10. УТИЛИЗАЦИЯ
Во время технического обслуживания и в случае утилизации изделия, необходимо соблюдать экологическую
безопасность. Учитывайте местные нормы и законы, регламентирующие утилизацию экологически опасных материалов.
При утилизации машины уничтожьте идентификационную табличку и документы на изделие.
ВНИМАНИЕ: Мы рекомендуем использовать масло без примесей.
ALARM 11
setup reset
ВНИМАНИЕ: Перед началом технического обслуживания, убедитесь в том, что напряжение питания и
гидравлическое давление отсутствуют.
ПРИМЕЧАНИЕ: Система не требует никакого специального оборудования при эксплуатации и/или для
проведения технического обслуживания. Тем не менее, чтобы избежать травм персонала и/или
повреждения деталей машины, рекомендуется использовать надлежащие и в хорошем состоянии
инструменты и средства индивидуальной защиты.
15
11. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЗАКАЗА
11.1 SMART2 РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
11.2 SMART2 АВТОМАТИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ
11.3 ЗАПЧАСТИ
КОД
ОПИСАНИЕ
3132725
Комплект управления для SMART2 automatica 110В~ 50/60Гц
3132730
Комплект управления для SMART2 automatica 230В~ 50/60Гц
3132726
Комплект управления для SMART2 manuale
3600903
Блок моторный для ЭЛЕКТРОПОМПЫ SMART2 110В/50 Гц
(automatica e manuale
3600904
Блок моторный для ЭЛЕКТРОПОМПЫ SMART2 110В/60 Гц
(automatica e manuale)
3600905
Блок моторный для ЭЛЕКТРОПОМПЫ SMART2 230В/50 Гц
(automatica e manuale)
3600906
Блок моторный для ЭЛЕКТРОПОМПЫ SMART2 230В/60 Гц
(automatica e manuale)
6770033
Резервуар прозрачный на 3 л.
3292053
Манометр 60 бар, конус 1/8”
6770070
Крышка заливной горловины (для масла)
3130101
Фильтр заливной
3291048
Реле давления 18 бар
1655582
Датчик мин. уровня
КОД
ОПИСАНИЕ
3600240
ЭЛЕКТРОПОМПА MANUALE SMART2 110В~ 50Гц
3600241
ЭЛЕКТРОПОМПА MANUALE SMART2 110В~ 60Гц
3600242
ЭЛЕКТРОПОМПА MANUALE SMART2 230В~ 50Гц
3600243
ЭЛЕКТРОПОМПА MANUALE SMART2 230В~ 60Гц
КОД
ОПИСАНИЕ
3600210
ЭЛЕКТРОПОМПА AUTOMATICA SMART2 110В~ 50Гц
3600211
ЭЛЕКТРОПОМПА AUTOMATICA SMART2 110В~ 60Гц
3600212
ЭЛЕКТРОПОМПА AUTOMATICA SMART2 230В~ 50Гц
3600213
ЭЛЕКТРОПОМПА AUTOMATICA SMART2 230В~ 60Гц
16
12. РАЗМЕРЫ
13. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
Перед отправкой изделие упаковано в картонную коробку. При получении, убедитесь в том, что упаковка не
повреждена. Храните оборудование в сухом месте.
Учитывая небольшой вес и габариты, устройство не требует применения подъёмных средств во
время установки и перемещения. Тем не менее, рекомендуем сохранять ориентацию упаковки в
соответствии с указанной.
14. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ РИСКИ
Электрический ток
Никакие ремонтные или регламентные работы не должны выполняться на оборудовании, подключенном к сети
питания. При выполнении этих операций должна быть полностью исключена возможность случайной подачи
электрического напряжения на обслуживаемое оборудование.
Пожароопасность
Смазочное вещество, обычно используемое в смазочных системах, как правило, не воспламеняется в нормальных
условиях. Тем не менее, необходимо избегать его контакта с очень горячими поверхностями или открытым пламенем.
Давление
Перед любым обслуживанием, необходимо проверить остаточное давление во всей смазочной системе, так как, в
противном случае, при разборке компонентов и арматуры может произойти неконтролируемая утечка смазочного
материала.
Шум
При нормальной работе интенсивность шума не превышает 70дБ “A.
ВНИМАНИЕ: Необходимо ознакомиться с предупреждениями о рисках, связанных с применяемыми
смазочными материалами. Пользователь должен хорошо знать и понимать работу устройства, изучив его с
помощью данного Руководства.
17
15. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Оборудование не представляет никакой опасности за исключением следующих пунктов:
Контакт оператора со смазочной жидкостью в случае поврежденных или открытых трубопроводов, во время
процедуры технического обслуживания или при заполнении резервуара. Защита от прямого и косвенного
контакта с жидкостью осуществляется пользователем: оператор должен быть защищен соответствующими
средствами индивидуальной защиты.
Применение недопустимых жидкостей. Запрещенные в использовании жидкости:
Жидкость
Опасность
Жидкости с абразивными частицами
Высокий уровень загрязнения
Жидкости с силиконовыми примесями
Заклинивание насоса
Бензины-растворители-л.воспл. жидкости
Воспламенение–взрыв–повреждение уплотнений
Едкие коррозирующие жидкости
Коррозия деталей насоса ущерб здоровью персонала
Вода
Окисление металлических деталей
Пищевые жидкости
Загрязнение
18
16. ГАРАНТИЙНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
На всю продукцию, производимую и продаваемую под маркой DROPSA, выдаётся гарантия на отсутствие дефектов в
материалах и изготовлении в течение не менее 12 мес. с момента поставки. Расширенная гарантия распространяется на :
Полносистемный монтаж, произведенный Dropsa: 24 месяца.
На все другие компоненты: 12 месяцев с момента монтажа; если компонент смонтирован спустя 6 и более месяцев
после поставки, гарантия покрывает не более 18 мес. с момента поставки.
В случае отказа оборудования передайте нам, как можно более полное, описание предполагаемой неисправности, с
приложением:
-номера (ов) деталей;
-протокола испытаний, где это возможно;
-даты поставки и монтажа;
-описания условий эксплуатации.
После получения этих сведений, и на наше усмотрение, будет, либо оказана техническая помощь, либо предоставлены
точные инструкции для возврата оборудования.
После получения возвращаемого оборудования и на основе тщательного анализа, Dropsa, на своё усмотрение,
осуществляет либо ремонт, либо замену данного товара. Если гарантия на товар остаётся в силе, мы производим ремонт
или замену неисправного оборудования за наш счёт.
Если в возвращаемом товаре не будут обнаружены дефекты, Dropsa, оставляет за собой право отнести связанные
расходы (логистика, управление и т.д.) на счёт заказчика.
Данная гарантия не распространяется на изделия, ущерб которым причинён в результате неправильной эксплуатациии,
естественного износа деталей, химической коррозии, неправильного монтажа или эксплуатации вопреки
рекомендациям завода. Также не покрывается гарантией оборудование, которое было изменено без разрешения или
подделано.
Детали, подверженные естественному износу и скоропортящиеся материалы исключены из любого вида гарантии.
Данная гарантия не даёт и не подразумевает никаких расширенных обязательств по компенсации косвенного или
случайного ущерба, расходов, связанных с ущербом для здоровья или любых других расходов, возникших в результате
применения дефектной продукции.
Применение продуктов Dropsa подразумевает принятие наших гарантийных условий. Любая модификация стандартной
гарантии должна быть выполнена в письменной форме и утверждена компанией Dropsa.
19
17. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ СТАНДАРТАМ
Technical Director:
Maurizio Greco
.....................................
Legal representative
Milena Gavazzi
.....................................
M
i
l
e
Vimodrone (MI), Novembre 2011
Dropsa Spa
Via Benedetto Croce, 1
20090 Vimodrone (MI)
Italy
Tel.:
Fax Sales:
E-mail:
Web site:
(+39) 02. 250.79.1
(+39) 02. 250.79.767
http://www.dropsa.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ/DECLARATION OF COMPLIANCE WITH STANDARDS/
DECLARATION DE CONFORMITE/ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES STANDARDS /DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD/ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
La società Dropsa S.p.A., con sede legale in Milano, Via Besana,5/ Dropsa S.p.A., registered office in Milan, Via
Besana,5 / Dropsa S.p.A. au Siège Social à Milan, Via Besana,5/ Dropsa S.p.A., Sitz in Milano, Via Besana 5/ La
sociedad Dropsa S.p.a., con sede legal en Milán, Via Besana,5/ A Dropsa S.p.A, com sede em Milão, via Besana, nº 5
DICHIARA /CERTIFIES / CERTIFIE/ ZERTIFIZIERT, DASS/ DECLARA/ CERTIFICA:
che il prodotto denominato/that the product called/ le produit appelè/ das Produkt mit dem Namen/ el producto que se
llama/ o produto chamado:
Descrizione/ Description/ Description/ Beschreibung/
Descripción/ Descrição:
Pompa elettrica a ingranaggi /
Electric gear pump
Nome Commerciale/ Product Name/ Dénomination/
Handelsname/ Denominación/ Denominação:
Smart2/Prismart
Versioni/ Versions/ Versions/ Versionen/ Versiones/
Versões:
Tutte
Codici/ Codes/ Códigos/:
3600210, 3600211, 3600212, 3600213, 3600241,
3600242, 3600243, 3600250, 3600251, 3600252,
3600253, 3600450, 3600451, 3600452, 3600453
è conforme alle condizioni previste dalle Direttive CEE /has been constructed in conformity with the Directives Of
The Council Of The European Community on the standardization of the legislations of member states/ a été
construite en conformité avec les Directives Du Conseil Des Communautes Europeennes/ Entsprechend den
Richtlinien des Rates Der Europäischen Union, für die Standarisierung der Legislative der Mitgliederstaaten,
konstruiert wurde/ cumple con las condiciones establecidas por las directivas comunitarias/ foi construído em
conformidade com as diretivas do Conselho das Comunidades Europeias:
2006/42 CE Direttiva macchine /Machinery Directive/ Directive machines/ Maschinenrichtlinien/Maquinaria / Directiva
Máquinas;
2006/95 CE Bassa tensione / Low Voltage Directive / Directive Basse Tension/ Niedrigspannungsrichtlinien/ Directiva de
baja tensión/ Directiva de Baixa Tensão;
La persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico presso Dropsa S.P.A.
The person authorized to compile the Technical File care of Dropsa S.P.A.
20
18. ДИСТРИБЬЮТЕРЫ
Web site: http://www.dropsa.com - E-mail: [email protected]
Dropsa S.p.A.
Via B. Croce,1
20090 Vimodrone (MI) Italy.
Tel: (+39) 02 - 250.79.1
Fax: (+39) 02 - 250.79.767
E-mail: [email protected] (Export)
E-mail: [email protected] (National)
Dropsa Ame
23, Av.des.Morillons
Z.I. des Doucettes 91140
Garges Les Gonesse, France
Tel: (+33) 01 39 93 00 33
Fax: (+33) 01 39 86 26 36
Dropsa (UK) Ltd
Unit 6, Egham Business Village,
Egham,Surrey,TW20 8RB
Tel: (+44) 01784 - 431177
Fax: (+44) 01784 - 438598
Dropsa do Brazil Ind. E Com.
Ltda
Rua Sobralia 175,
Sao Paulo, Brazil
Tel: (+55) 011-5631-0007
Fax: (+55) 011-5631-9408
Dropsa USA Inc.
6645 Burroughs Ave
48314-2132 Srerling Hts,Mi Us -USA
Tel: (+1) 586-566-1540
Fax: (+1) 586-566-1541
Dropsa Lubrication Systems
Nr 8 Dongxing Road,
Songjiang Industrial Zone
(Shanghai) Co., Ltd
Tel: (+86) 021 67740275
Fax: (+86) 021 67740205
Dropsa Gmbh
Volmerswerther Strasse 80
40221 Dusseldorf 1, Deutschland
Tel: (+49) 0211/39 4011
Fax:(+49) 0211/39 4013
Dropsa Australia Pty.
C20/148 Old Pittwater Road
Brookvale, NSW 2100
Tel: (+61) 02 9938 6644
Fax: (+61) 02 99 386 611
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DROPSA SMART2 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ