Dimplex SP16 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для электрокамина EWT SP16 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны установка, использование, режимы работы (включая управление с пульта), а также рекомендации по техническому обслуживанию и уходу за прибором. Спрашивайте!
  • Как установить электрокамин SP16?
    Как управлять электрокамином?
    Что делать, если электрокамин перегрелся?
    Как заменить лампы в электрокамине?
SP16 Пристенный камин
В
АЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Важная информация по технике
безопасности
С целью снижения риска воспламенения, поражения
э
лектрическим током и получения травм при
использовании электрических приборов необходимо
соблюдать основные меры безопасности, включая
следующие:
Если прибор поврежден, немедленно обратитесь
к поставщику оборудования до его установки и
эксплуатации.
Не используйте прибор в непосредственной близости
от ванной комнаты, душевой кабины или бассейна.
Не используйте прибор вне помещений.
Не накрывайте прибор и не загромождайте зону
вокруг него.
Убедитесь в том, что на расстоянии 1 м от
обогревателя отсутствует мебель, шторы или другие
воспламеняющиеся предметы.
Случайное накрывание приводит к перегреву.
В случае сбоя извлеките вилку шнура питания
обогревателя из розетки.
Выключайте питание обогревателя, если он не
используется в течение длительного периода
времени.
Шнур питания рекомендуется размещать с правой
стороны прибора. Можно также выполнить
ФИКСИРОВАННОЕ подключение рекомендуется при
заглубленном монтаже приборам. «Заглубленный
монтаж»).
Данный прибор не предназначен для использования
детьми или иными лицами без помощи или контроля
со стороны, если их физические, осязательные или
умственные способности препятствуют безопасной
эксплуатации прибора. Внимательно следите за тем,
чтобы дети не играли с прибором.
Если шнур питания поврежден, во избежание
возникновения опасных ситуаций его замена должна
производиться производителем, представителем
сервисной службы или специалистом с аналогичной
квалификацией.
Не располагайте прибор под штепсельными
розетками.
При заглубленном монтаже прибора следует
предусмотреть возможность его отсоединения
от электросети. Подключите выключатель к
стационарной проводке согласно правилам
электромонтажа.
Внимание: во избежание повреждений в результате
случайного отключения теплового выключателя, это
устройство не должно быть соединено с электросетью
через внешнее коммутационное устройство, такое
как таймер, или не должно быть подключено
к электросети, которая запрограммирована на
периодическое включение и отключение.
На приборе находится предупреждающий знак,
показывающий, что прибор нельзя накрывать.
Электрические характеристики
В
НИМАНИЕ! ДАННЫЙ ПРИБОР ТРЕБУЕТ ЗАЗЕМЛЕНИЯ
Данный обогреватель должен подключаться только к
источнику питания переменного тока, а напряжение,
указанное на маркировке обогревателя, должно
соответствовать напряжению сети питания.
Не включайте прибор, не убедившись в его правильной
установке. Ознакомьтесь с указаниями по безопасности
и руководством по эксплуатации.
Общая информация
Аккуратно распакуйте обогреватель и сохраните упаковк
у
для дальнейшего использования на случай транспортировки
или возврата электрического камина поставщику.
Содержимое упаковки
Обогреватель
Настенный кронштейн
Крепежные винты и дюбели
Пульт дистанционного управления и элементы питания
(типа ААА)
Запасная лампа
Не подключайте прибор к электросети, пока он не прикреплен
к стене надлежащим образом см. раздел «Установка».
Выбор мощности нагрева 1 кВт или 2 кВт обеспечивается
тепловентиляторами, которые расположены внутри
прибора.
Управлять прибором можно дистанционно или вручную
см. раздел «Эксплуатация».
Общие функции дистанционного управления:
Т
епловую мощность можно увеличивать или уменьшать
по мере необходимости
Возможно увеличение и уменьшение яркости
подсветки панели углей.
Помните: при использовании прибора в помещении
с низким уровнем фонового шума можно слышать
звук электромотора в панели эффекта пламени. Это
нормальное явление, которое не должно служить
причиной для беспокойства.
Установка
Перед подключением прибора правильно закрепите
его на стене и полностью прочтите руководство по
эксплуатации.
Соблюдайте минимальные интервалы.
При установке прибора следите за тем, чтобы не
пострадали скрытые кабели.
Будьте осторожны при сверлении отверстий.
Данная модель предназначена для постоянного крепления
к стене на высоте не менее 300 мм. Настенный кронштейн
следует установить горизонтально, кабель провести к
нижнему правому краю прибора, как показано на рис. 1.
Для оптимального обзора топочной корзины рекомендуемая
высота нижнего края прибора над полом 600 мм
екомендуемые крепежные размеры см. на рис. 2).
RU
Чтобы обеспечить оптимальный обзор, отметьте четыре
по
ложения верхних креплений на стене в соответствии с
рекомендованными размерами см. рис. 2. Просверлите
отверстия сверлом диаметром 6 мм.
Прикрепите настенные кронштейны с помощью
прилагаемых дюбелей и винтов – см. рис. 3.
Осторожно поднимите прибор так, чтобы его задний
верхний край вошел в кронштейн и был расположен по
центру – см. рис. 4 (b).
Поверните нижний крепежный кронштейн вниз см. рис. 4 (c).
Аккуратно выровняйте прибор на стене – см. рис. 4 (d).
Отметьте положение нижнего отверстия (см. рис. 5),
снимите прибор так, чтобы нижний кронштейн был
повернут вверх.
Просверлите отверстие и вставьте дюбель.
Повторно закрепите прибор на кронштейне (повторите
шаги, указанные на рис. 4 a, b, c и d), повторно поверните
нижний кронштейн вниз и прилагаемым винтом надежно
зафиксируйте прибор в правильном положении.
Перед подключением прибора полностью прочтите
руководство.
Заглубленный монтаж
Данный прибор можно монтировать с заглублением в
с
т
ену. Установка может выполняться в большой каминной
нише или в специальной стене. В таблице 1 приведены
глубина требуемой ниши и размеры крепежных отверстий,
см. рис. 5а. Эта каминная вставка НЕ требует вытяжки.
В целях обеспечения безопасности работы важно,
чтобы камин был надежно зафиксирован на стене.
ВАЖНО ВЫБРАТЬ ПРАВИЛЬНОЕ КРЕПЕЖНОЕ СРЕДСТВО
В СООТВЕТСТВИИ С МАТЕРИАЛОМ СТЕНЫ, К КОТОРОЙ
КРЕПИТСЯ КАМИН. НЕКОТОРЫЕ СОВРЕМЕННЫЕ
СТРОИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ИМЕЮТ ОЧЕНЬ НИЗКУЮ
ПЛОТНОСТЬ И ОБЕСПЕЧИВАЮТ НАДЕЖНОЕ И
БЕЗОПАСНОЕ КРЕПЛЕНИЕ ТОЛЬКО ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
СПЕЦИАЛЬНЫХ КРЕПЕЖНЫХ СРЕДСТВ.
Установка камина должна выполняться квалифицированным
с
пециалистом. Ответы на интересующие вопросы можно
получить в местной строительной компании.
В данном разделе приведены пошаговые инструкции по
выбор
у и подготовке места установки камина:
Существующий камин
1. Убедитесь в том, что камин расположен на ровной
поверхности.
2. Герметично закройте все вытяжки и вентиляционные
отверстия во избежание падения отходов из дымохода
на вставную секцию камина. Не устанавливайте
секцию в уже установленный камин, подверженный
воздействию повышенной влажности.
3. Снимите переднюю панель, выполнив шаги в разделе
«Замена ламп».
4. Найдите 4 крепежных отверстия, правильно
разместите камин и надежно прикрутите его к стене
соответствующими винтами – см. рис. 5а.
5. Установите на место переднюю панель.
Новая опорная конструкция
При планировании размещения специальной опорной
констр
укции следует выполнить следующие шаги:
1. Разместите камин в выбранном месте, чтобы увидеть,
как он б
удет смотреться в помещении.
2. Отметьте нужное место для новой опорной конструкции
в помещении и поместите камин на хранение в
безопасное, сухое и непыльное место.
3. Используя деревянные стойки для опоры камина,
продумайте и разработайте специальную конструкцию
для опоры прибора внутри стенной перегородки и
подведите питание способом ФИКСИРОВАННОГО
монтажа. Соблюдайте рекомендованные высоту,
ширину и глубину отверстия для ниши и размеры
крепежных отверстий для каждой модели см.
таблицу 1 и рис. 5а.
4. После того, как конструкция готова, снимите переднюю
панель камина, выполнив шаги, описанные в разделе
«Замена ламп».
5. Найдите 4 крепежных отверстия, правильно разместите
камин и надежно прикрутите его соответствующими
винтами.
6. Установите на место переднюю панель.
ТАБЛИЦА 1
A X Y Z
1
160 1143 520 146
ПРИМЕЧАНИЕ: При заглубленном монтаже требуется
ФИКСИРОВАННОЕ подключение к электророзетке.
Проконсультируйтесь с квалифицированным электриком
по поводу электропроводки.
Ручное управление
Выключатели расположены в нижней правой части
прибор
а – см. рис. 6.
Дистанционное управление
Прежде всего переведите выключатель режима ожидания
(S1) в поло
жение «ON» (вкл.).
Примечание: Передача ответного сигнала от приемника к
передатчику занимает некоторое время. Для обеспечения
правильной работы НЕ НАЖИМАЙТЕ кнопки более одного
раза в течение двух секунд.
Ручное и дистанционное управление
Настройка режима работы
Эффект пламени нажмите кнопку «I» верхний неоновый индикатор
(выключатель 3)
Эффект пламени и 2 раза нажмите кнопку «I» средний неоновый индикатор
нагрев 1 кВт (выключатель 3)
Эффект пламени и 3 раза нажмите кнопку «I» нижний неоновый индикатор
нагрев 2 кВт (выключатель 3)
Для управления прибором вручную или в дистанционном
режиме следует вначале перевести выключатель Standby
жидание) в положение «ON».
Примечание: Передача ответного сигнала от приемника к
передатчику занимает некоторое время. Для обеспечения
правильной работы НЕ НАЖИМАЙТЕ кнопки более одного
раза в течение двух секунд.
Для перехода к предыдущим настройкам нажмите кнопку O.
При нажатии кнопки O на пульте ДУ прибор отключается.
Для включения прибора нажмите кнопку «I» см. рис. 8.
Для увеличения или уменьшения яркости пламени использ
уйте
кнопку регулировки яркости или кнопку
на пульте ДУ.
Для выключения питания переведите выключатель
Standby в положение «OFF».
Замена ламп
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ ПРИБОР ОТ
ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ПЕРЕД СНЯТИЕМ ЛАМП.
Внимание! Лампы достигают высокой температуры
при работе. Дайте лампам остыть после отключения
прибора.
Тобы выполнить замену ламп, необходимо снять переднюю
панель – см. рис. 9.
Внимание! Передняя панель тяжелая и легко
повреждается.
Передняя панель сверху опирается на два кронштейна и
удерживается магнитами снизу.
Для получения доступа к лампам действуйте
следующим образом:
Удерживая переднюю панель обеими руками по бокам, (1)
осторожно подайте нижнюю часть рамы наружу, чтобы она
высвободилась, а затем поднимите (2) панель и снимите (3)
с корпуса см. рис. 9.
Для получения доступа к лампам выкрутите винты в точке
«A», чтобы снять закрывающую скобу «X», и винты в точке
«B», чтобы снять закрывающую скобу «Y» см. рис. 10.
Для доступа к нижним лампам осторожно подайте гибкое
приспособление с вертелом для жарки мяса в сторону; при
этом, следите за тем, чтобы не выпала резиновая втулка
см. рис. 11.
Извлеките неисправную лампу, вывернув ее см. рис. 11.
Вверните прозрачную свечеобразную лампу 60 Вт типа
E14 SES. Не закручивайте лампу слишком сильно.
Повторная сборка прибора
1. Установите на место приспособление с вертелом,
убедившись в том, что резиновая втулка плотно
вдавлена в прорезь на осевой скобе.
2. Установите на место закрывающие скобы «X» и «Y» –
см. рис. 10.
3. Установите на место переднюю панель, выровняв
прорези на передней раме по опорным скобам на
каркасе и убедившись в том, что она полностью
защелкнулась на опорных скобах. Магниты на каркасе
удерживают панель вровень с корпусом.
Тепловые плавкие предохранители
Для обеспечения безопасности потребителей данный
пр
ибор оборудован 2 термовыключателями. В случае
перегрева термовыключатель автоматически выключит
нагрев на неисправной стороне.
Для возобновления подачи тепла устраните причину
перегрева, затем отключите устройство от сети питания
или прекратите подачу питания на обогреватель на десять
минут.
После того, как обогреватель остынет, повторно
подключите его к источнику питания и включите.
Чистка
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ ПРИБОР ОТ
ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ПЕРЕД
ЧИСТКОЙ.
Чистка прибора выполняется мягкой, чистой тканбю;
никогда не используйте абразивные чистящие средства.
Стеклянный смотровой экран следует аккуратно
протереть мягкой тканью. НЕ используйте специальные
очистители стекол.
Вторичная переработка
Для электроприборов, продаваемых в странах ЕС.
П о и с т е ч е н и и с р о к а э кс п л уата ц и и
электроприборы не следует утилизировать
вместе с бытовыми отходами. Утилизация
должна осуществляться в специально
оборудованных пунктах. Для получения
информации о правилах утилизации в своей стране
обратитесь в местные компетентные органы или в
соответствующий пункт розничной торговли.
Послепродажное обслуживание
За помощью в получении послепродажного обслуживания
ил
и приобретении запасных деталей, обращайтесь в
пункт розничной торговли, где было приобретено данное
устройство, или позвоните в местный центр обслуживания
клиентов, используя номер телефона, указанный на
гарантийном талоне.
Не возвращайте неисправное изделие нам при первом
же сбое в работе изделия, поскольку это может привести
к необоснованным издержкам, ущербу или задержке в
предоставлении надлежащего уровня обслуживания.
Сохраните чек, который подтверждает факт покупки
прибора.
SP 16
2. Garantiezeitraum 3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
1. Garantiekarte
2
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίδς ισύς της
εγγύησης (έτη)
3. Μντέλ(α)
4. Ημερμηνία αγράς
5. Σφραγίδα και υπγραφή
εμπρυ
6. Σφάλμα/Ελάττωμα
7. Αριθμς τηλεφώνυ και
διεύθυνση επικινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период
години)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & handtekening
winkelier
6. Storingen & gebreken
7. Telefoonnummer & adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e firma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y firma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
6. Fehler/Defekt
AT
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
+43 (316) 32 30 41
Fax: +43 (316) 38 29 63
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
ewt-Kundendienst
+49 (911) 1805 / 398 346
Fax. +49 (911) 1805 / 355 467
(0.14€/Min. aus dem dt. Festnetz,
max. 0.42€/Min. aus dem
Mobilfunknetz.)
CH
BLUEPOINT Service Sagl,
Via Cantonale 14,
C.P. 46,
CH - 6917 Barbengo
+(41) 091 980 49 72
Fax: +(41) 091 605 37 55
www.bluepoint-service.ch
FR / ES / PT
Glen Dimplex France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY - LISSES
www.glendimplex-france.fr
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Antennestraat 84
1322 AS Almere,
Nederland
www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst,
België/ Belgique
www.glendimplex.be
LT
UAB “Senuku prekybos centras”
Pramones pr. 6,
LT-51500,
Kaunas.
8~800 111 19
8~37 21 21 46
R
/