AL-KO Combi Care 38 E Comfort inkl. Box Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
113
474 397_b
RUS
Введение
Перед вводом в эксплуатацию полностью
прочитайте данную документацию.
Это является предусловием надежной
беcперебойной работы.
Соблюдайте указания по технике безопас-
ности и предупреждения в данной доку-
ментации и на приборе.
Данная документация является постоян-
ной составляющей описанного изделия и
должна передаваться вместе с ним.
Легенда
Внимание!
Точно соблюдайте предупреждения, чтобы
избежать травм и/или материального ущерба.
Специальные указания для лучшего
понимания и обращения.
Символы на приборе
Перед вводом в эксплуатацию
прочитайте руководство по
эксплуатации!
Выведите третьих лиц из
опасной зоны!
Перед проведением работ на
режущем аппарате вытащить
вилку из розетки!
Внимание опасность! Держи-
те соединительный кабель
подальше от режущих инстру-
ментов.
Внимание опасность! Держи-
те руки и ноги подальше от
режущих инструментов. При
повреждении сетевого кабеля
немедленно отключите сете-
вой штекер.
Надевайте защитные очки!
Носите защитные наушники!
Использование по назначению
Данный прибор предназначен для разрыхления
и вентиляции грунта газона (аэрации) на част-
ных участках, и его можно использовать только
на сухом коротко подстриженном газоне.
Использование его в любых других отличаю-
щихся от указанной выше целях считается
использованием не по назначению.
Внимание!
Аппарат запрещено эксплуатировать в про-
мышленном масштабе.
Указания по безопасности
Прибор разрешается использовать только
в технически безупречном состоянии.
Защищайте устройство от влаги.
Не отключать предохранительные и защит-
ные устройства
Носите защитные очки и защиту органов
слуха
Носите длинные брюки и прочную обувь
Держите руки и ноги подальше от режущих
инструментов.
Выведите третьих лиц из опасной зоны
Удалите посторонние предметы из рабочей
зоны
При покидании прибора:
Выключить двигатель
Дождаться полной остановки режущего
механизма
Отсоединить прибор от сети электропи-
тания
Не оставлять прибор без присмотра
Прибор запрещено использовать детям
или лицам, не ознакомленным с инструк-
цией по эксплуатации#
Запрещается использование прибора ли-
цам, находящимся под воздействием ал-
коголя, наркотиков или медикаментов
Соблюдать местные нормы относительно
минимального возраста пользователя
Предохранительные и защит-
ные устройства
Защитный автомат двигателя
При перегрузке рыхлителя/аэратора предо-
хранитель выключает двигатель. Запреща-
ется отключать функцию предохранителя
двигателя.
114
Переводоригинальногоруководствапоэксплуатации
Если предохранитель выключил устройство,
выполните следующее:
1. Отсоединить прибор от сети электропи-
тания.
2. Устранить причину перегрузки.
3. Через 2-3 минуты времени охлаждения
снова подключите устройство к источнику
питания и введите его в эксплуатацию.
Предохранительная переключающая
вилка
Прибор оснащен предохранительной пере-
ключающей вилкой, которая при отпускании
останавливает прибор.
Опасность!
Запрещается отключать функцию предохра-
нительной переключающей вилки.
Задняя дверь
Прибор оснащен задней дверью.
Оптическая индикация безопасности
(рисунок C, H)
Оптическая индикация безопасности указы-
вает фиксацию рабочего вала. При заметной
зеленой маркировке. (5 мм) рабочий вал фик-
сирован правильно.
Монтаж
Прибор монтируется согласно разделу изо-
бражений (рис. A, B).
Внимание!
Аппарат разрешается эксплуатировать
только после полного завершения монтажа.
Начало работы
Внимание!
Всегда выполняйте зрительный контроль
перед вводом в эксплуатацию. Не исполь-
зуйте прибор с незакрепленным, повреж-
денным или изношенным режущим меха-
низмом и/или деталями крепления.
Соблюдайте нормы конкретной местности
относительно времени работы
Всегда соблюдайте руководство по экс-
плуатации, предоставляемое производи-
телем двигателя
Предохранительный соедини-
тельный провод
Использовать только резиновый кабель
качества H05RN-F согласно стандарту
DIN/VDE 0282 с поперечным сечением
3 x 1,5 мм².
На соединительном проводе должна быть
нанесена типовая маркировка. Штекер и
розетка должны быть из резины или обтя-
нуты резиной и соответствовать стандарту
DIN/VDE 0620.
Используйте только соединительный ка-
бель достаточной длины.
Соединительный кабель, штекер и розетка
должны иметь защиту от брызг воды.
Меняйте поврежденный бак и крышку бака
Ремонт соединительного провода, ште-
кера и розетки может выполнять только
уполномоченное специализированное
предприятие. Запрещено использовать
поврежденный соединительный провод
(например, с порывами, местами разреза,
передавливания или скручивания в изо-
ляции).
Беречь штекерное соединение от влаги.
Опасность!
Не повреждать и не рассоединять соедини-
тельный провод.
Немедленно отключить от сети питания в
случае повреждения соединительного про-
вода.
Электрические условия
230 В, 50 Гц переменного тока
Минимальное поперечное сечение
Соединительный провод = 1,5 мм²
Минимальный предохранитель подключе-
ния к сети = 10 А
Переключатель защиты от тока утечки (FI)
Максимальный ток расцепления = 30 мА.
Установка сетевого соединения
1. Вставить соединительную деталь сетевого
кабеля на штекер предохранительной
клавиши.
115
474 397_b
RUS
2. Образуйте сетевым кабелем петлю и под-
весьте в съемник кабельного напряжения.
Оставьте петлю настолько длинной, чтобы
устройство снятия нагрузки с кабеля мог-
ло скользить с одной стороны в другую.
Опасность!
Никогда не подключайте прибор к сетевой
розетке без переключателя защиты от тока
утечки.
Регулировка рабочей глубины (рис. D)
Внимание!
Настраивайте рабочую глубину только при
остановленном двигателе и выключенном
ножевом вале.
Настраивайте рабочую глубину на диске вы-
бора.
1. Наклоните аэратор на склоне назад.
2. Прижмите вниз поворотный переключа-
тель и прокрутите его в положение "2".
Положения на диске выбора:
1-5 = регулировка рабочей глубины (рис. D).
С новыми ножами устанавливайте диск
максимум в положение 2!
Правильная рабочая глубина зависит от:
состояния газона,
износа ножей.
При неправильной рабочей глубине:
аэратор не перемещается,
двигатель не включается.
В таком случае установите диск на меньшую
рабочую глубину.
Перед аэрацией газон обязательно по-
косите.
Пуск двигателя
1. Нажмите и удерживайте нажатой предо-
хранительную кнопку.
2. Потяните предохранительную дугу к вы-
ступу. Двигатель запускается.
Предохранительная дуга не фиксиру-
ется. Ее необходимо удерживать все
время.
3. Отпустите предохранительную клавишу.
Выключить двигатель
1. Отпустите предохранительную дугу. Она
автоматически переходит в нулевое по-
ложение. Двигатель выключен.
Опасность порезов!
Ножевой вал двигается по инерции! По-
сле выключения дайте прибору полно-
стью остановиться.
Навешиваниенятие приемной коробки
1. Выключите двигатель перед навешивани-
ем/снятием приемной коробки.
2. Дождаться полной остановки ножевого
вала!
Общие указания по эксплуатации
Для запуска устройства должен быть обе-
спечен свободный ход режущего аппара-
та.
Не допускайте попадания соединительно-
го кабеля в рабочую зону
Держите руки и ноги подальше от враща-
ющихся деталей
Управляйте прибором только на направ-
ляющей балке. В результате этого обеспе-
чивается безопасное расстояние.
Особо будьте внимательны при обраще-
нии при обратном ходе аэратора или при
притягивании прибора
На склонах следите за устойчивым поло-
жением
Всегда выполняйте аэрацию поперек от-
коса
Никогда не аэрируйте крутые склоны
Выполняйте аэрацию только плавно
Никогда не опрокидывайте и не транспор-
тируйте с работающим двигателем
Дайте проверить специалисту:
после столкновения с препятствием,
при внезапной остановке двигателя,
при согнутом ноже,
при согнутом ножевом вале,
при неисправном клиновом ремне.
116
Переводоригинальногоруководствапоэксплуатации
Техобслуживание и уход
Опасность!
Опасность травмирования ножевым валом.
Работать в защитных перчатках!
Перед работами по техобслуживанию и
чистке извлекайте штекер из розетки! До-
ждаться полной остановки вала!
Запрещено открывать корпус.
Следует использовать только оригиналь-
ные запасные части.
Изношенные или поврежденные рабочие
инструменты и болты менять только ком-
плектами, чтобы избежать дисбаланса.
Не брызгать на прибор водой!
Попавшая внутрь вода может повредить
двигатель и предохранительную кнопку.
Чистите устройство после использования
(лопаточка, лопасти и т. д.).
Демонтаж ножевого вала (рис. H)
1. Выкрутите винты (1) подшипника.
2. Откиньте вверх половину подшипника (2).
3. Ножевой вал поднимите из нижней поло-
вины подшипника и извлеките с приво-
дной стороны (3).
Установка осуществляется в обратной после-
довательности.
Демонтаж ножа (рис. I)
Перед демонтажем ножа следите за
его монтажным положением!
1. Выкрутите винт с шестигранной головкой (1).
2. Осторожно снимите шарикоподшипник (2)
с вала (8).
3. Снимите с вала упорное кольцо (3), шайбу
(4) и короткую распорную втулку (5)
4. Снимите последовательно нож (6) и длин-
ную распорную втулку.
Установка осуществляется в обратной после-
довательности.
Демонтаж аэрирующего цилиндра
Демонтируйте аэрирующий цилиндр и стальные
пружинные зубья аналогично ножевому валу.
Относится только к COMFORT 32 VLE
COMBI CARE
Демонтаж аэрирующего цилиндра и замена
стальных пружинных зубьев выполняется
аналогично ножевому валу.
Устранение неисправностей
Неисправность Способустранения
Двигательне
работает
Проверьте соединитель-
ный провод, а также пре-
дохранитель линии
Прижмите дугу переклю-
чателя двигателя к верх-
ней поперечине.
Выберите меньшую ра-
бочую глубину.
Валневраща-
ется
Выберите меньшую ра-
бочую глубину.
Очистите ножи
Обратитесь за помощью
в сервисный центр
Мощностьдви-
гателяпадает
Выберите меньшую ра-
бочую глубину.
Замените изношенные
ножи.
Очистите корпус
Скосите газон (большая
высота газона).
плохойрезуль-
татаэрации
Выберите меньшую ра-
бочую глубину.
Замените изношенные
ножи.
Неплавныйход
Устройство
вибрирует
Поврежден нож.
Обратитесь за помощью
в сервисный центр.
Неисправности, которые нельзя устранить
с помощью данной таблицы, должны быть
устранены в специализированной мастер-
ской.
Утилизация
Отслужившиесвойсрокслужбыустрой-
ства,батареиилиаккумуляторызапреще-
новыбрасыватьсбытовымиотходами!
Упаковка, устройство и принадлежности из-
готовлены из материалов, которые подлежат
вторичной обработке и должны утилизиро-
ваться должным образом.
117
474 397_b
RUS
Декларация о соответствии стандартам ЕС
Настоящимдокументоммызаявляем,чтоданныйспроектированныйнами
продуктсоответствуеттребованиямсогласованныхдирективЕС,стандартам
безопасностиЕС,атакжедругимстандартам,применяемымкданномупродукту.
Продукт
Vertikutierer
Серийный номер
G1401405
Производитель
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Уполномоченный
представитель
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Тип
CC38E
Директивы ЕС
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
2011/65/EU
Согласованные нормы
EN60335-1:2002
+A1+A11+A12+A2+A13
EN60335-2-92
EN13684+A3
Уровень звука
измеренный / гарантируемый
CC 38E 97 / 99 dB (A)
Оценка соответствия
2000 /14/EG
Приложение V
Учреждение проводившее
испытания и его адрес
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
GERMANY
Kötz, 2011-10-25
Antonio De Filippo,
Managing Director
Гарантия
Мы готовы устранить некоторые погрешности материала или изготовления в течение
установленного законом срока давности предъявления претензии по качеству (путем ремонта
или замены - по нашему усмотрению).
Срок давности определяется законодательством
страны, где был куплен инструмент.
Нашигарантийныеобязательства
действительнытольковследующихслучаях:
Гарантиятеряетсилувследующихслучаях:
При надлежащем обращении с
инструментом
При соблюдении руководства по
эксплуатации
При использовании оригинальных
запасных частей
При попытке починить инструмент
При внесении изменений в конструкцию
инструмента
При ненадлежащем использовании
инструмента (например, в промышленных или
коммунальных целях)
Гарантия не распространяется на:
Повреждения лакового покрытия, возникшие по причине нормального износа
Изнашиваемые детали, отмеченные рамкой XXX
XXX
(X) на карте запасных частей
Двигатели внутреннего сгорания – На них распространяются отдельные гарантийные
обязательства соответствующего производителя двигателей
В случае, требующем предоставления гарантии, пожалуйста, обратитесь с данным
гарантийным письмом и чеком, подтверждающим покупку, к Вашему дилеру или в ближайший
авторизованный сервисный центр. Данные гарантийные обязательства не распространяются
на определенный законом порядок предъявления покупателем претензий по качеству к
продавцу.
┌─
└─
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

AL-KO Combi Care 38 E Comfort inkl. Box Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ