Tefal Mini Excel SE9260F0 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для керамических обогревателей Tefal. Готов ответить на ваши вопросы о работе устройства, его функциях, таких как различные режимы мощности и защита от перегрева, а также о мерах предосторожности при использовании.
  • Как выбрать нужный режим работы обогревателя?
    Что делать, если обогреватель перегрелся?
    Как очистить фильтр обогревателя?
3.
SO/SE9280SO/SE9260
SO/SE9280SO/SE9260
5.
4.
1.
2.
SO/SE9280
www.tefal.com - www.rowenta.com
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / EN
Please read carefully the "Safety and use instructions" booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen
Gebrauch aufmerksam die Broschure „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch / NL Gelieve vóór het eerste
gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea
detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez /PT
Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con
attenzione il libretto "Norme di sicurezza e d'uso" al primo utilizzo /DA Læs hæftet "Sikkerheds- og
brugsanvisning" grundigt igennem inden den første ibrugtagning / NO Les nøye heftet "Råd om sikkerhet og
bruk" før første gangs bruk / SV Var god läs häftet ”Säkerhets- och användningsinstruktioner innan den första
användningen /FI Lue turvallisuus- ja käyttöohjevihko huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa /TR İlk
kullanımdan önce "Guvenlik ve kullanım talimatları" kitapçığını dikkatlice okuyun / EL Διαβάστε προσεκτικά το
εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / PL Przed pierwszym użyciem proszę
uważnie przeczytać broszurę Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” / CS Před prvním použitím si,
prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“ / SK Pred prvym použitím si pozorne prečítajte
„Bezpečnostné odporúčania a použitie“ / HU Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások
és használati útmutató című fejezetet / SL Pred prvo uporabo natančno preberite »Navodila za varno uporabo« /
RU Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила
использования» / UK Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки
та рекомендації щодо використання» / HR Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne
upute” /RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare/ET Palun
lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit /LT Atidžiai perskaitykite knygelę
„Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą /LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz,
lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru "Norādījumi par drošību un lietošanu” / BG Моля, прочетете внимателно книжката
"Препоръки за безопасност и употреба" преди първоначална употреба / SR Pre prve upotrebe, pažljivo
pročitajte “Bezbednosno I uputstvo za upotrebu/ BS Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne
upute” / SL Pred prvo uporabo natančno preberite »Navodila za varno uporabo« / HK 在第一次使用前請認真閱讀此
安全操作規程手冊 / MS Sila baca dengan teliti lampiran “Panduan keselamatan dan penggunaan sebelum
menggunakan pada kali pertama / VI Vui lòng đọc kỹ cuốn "Hướng dẫn Sử dụng và Biện pháp An toàn" trước khi
sử dụng lần đầu /FA
/ AR /TH
กรณาอานหนงสือ"คู่มือความปลอดภยและการใชงาน" ก่อนการใชงานครั้งแรก
FR Pour plus d'informations sur l'utilisation / EN For further usage information / DE Weitere Informationen zur
Bedienung / NL Voor meer informatie over het gebruik / ES Para obtener más información sobre su uso / PT Para
obter mais informações sobre a utilização / IT Per maggiori informazioni sull'utilizzo /DA Yderligere informationer
vedrørende betjening / NO For mer informasjon om bruken / SV För mer information om användningen /FI
Lisätietoa käyttöä varten / TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için / EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη χρήση / PL Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia / CS Pro více informací o použití / SK Pre ďalšie
informácie o používaní / HU A használatra vonatkozó további információk / SL Več informacij o uporabi /RU Для
получения более подробной информации об эксплуатации / UK Для отримання детальнішої інформації щодо
експлуатації / HR Za više informacija o upotrebi /RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /ET Täiendava
teabe saamiseks kasutamise kohta /LT Daugiau informacijos apie naudojimą /LV Lai iegūtu vairāk informācijas par
lietošanu / BG За още информация относно употребата / SR Za više informacija o upotrebi / BS Za više informacija
o upotrebi / HK 更多關於使用的資訊 : / MS Maklumat untuk kegunaan lanjut / VI Để biết thêm thông tin về cách sử
dụng: / FA / AR / TH
สำหรบขอมลเพิ่มเตมเกี่ยวกบการใชงาน:
¥Ôd§v Æd«¡… ØÔ∑OÒV"«∞ºö±W Ë ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰" °FMU¥W Æ∂q «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
Æ∂q «“ «Ë∞}s «ß∑HUœÁ, ∞DHU" §eËÁ " «|LMv Ë œß∑u¸«∞FLq «ß∑HUœÁ " ¸« °U œÆX °ªu«≤}b
∞KLe¥b ±s «∞LFKu±U‹ ´s «ùß∑FLU‰
°d«È غV «©ö´U‹ °}A∑d °d«È «ß∑HUœÁ
SO/SE9260
SO/SE9280
SO/SE9260
SM_CHAUFFAGE_MECA_CERAM_1800139519-01.qxp_Mise en page 1 18/04/2016 08:49 Page1
6.
FR Guide de l'utilisateur
EN User's guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guía del usuario
IT Manuale d’uso
DA Brugsvejledning
NO Bruksanvisning
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
TR Kullanım kılavuzu
EL Οδηγός χρήσης
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabnika
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HR Upute za uporabu
RO Ghidul utilizatorului
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lieto šanas pamācība
BG Ръководство на потребителя
SR Uputstvo za upotrebu
BS Upute za upotrebu
HK 使用指南
MS Panduan pengguna
VI Hướng dẫn dà nh cho người sử dụng
FA
AR
TH คู่มือสำหรับผู้ใช้งาน
MECHANIC CERAMIC FAN HEATER
1800139519/01 - 16/16
7.
8.
œ∞Oq «ùß∑FLU‰
¸«≥MLUÈ ØU¸°d
1
2
3
1
2
CLICCLICCLIC
SO/SE9260 - SO/SE9280
NO NO
SO/SE9280SO/SE9260
0°- 7°
>7°
SO/SE9260 SO/SE9280
1800139519/01 - 16/16
SM_CHAUFFAGE_MECA_CERAM_1800139519-01.qxp_Mise en page 1 18/04/2016 08:49 Page5
FR
EN
ES
PT
EL
RU
UK
HK
AR
FA
KO
Consignes de sécurité
Safety instructions
Advertencias de seguridad
Instruções de segurança
Οδηγίες ασφαλείας
Правила техники безопасности
Інструкції з техніки безпеки
安全規程
   
  
안전지침
1800145713- 01 - 15/18
SE9260 / SE9265 / SE9420 / CQ3030 / CQ3031 / CQ3035
13
EL
Перед началом использования устройства внимательно прочтите инструкцию и правила техники
безопасности. Сохраните инструкцию для использования в будущем. В целях безопасности
данное устройство соответствует всем применимым стандартам и нормативам (Директиве по
низковольтному оборудованию, Директиве об электромагнитной совместимости, Директиве об
охране окружающей среды и т. д.).
Данное устройство подходит только для нерегулярного использования в хорошо изолированных местах.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед каждым использованием следует проверять общую исправность прибора, электрической вилки
и шнура питания.
Прибор должен использоваться в соответствии с нормальными условиями эксплуатации, указанными
в данном руководстве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание риска перегрева ЗАПРЕЩЕНО
НАКРЫВАТЬ прибор
.
• Не используйте обогреватель, если он падал.
• Не используйте обогреватель, если он имеет видимые признаки повреждения.
• Используйте обогреватель на горизонтальной прочной поверхности либо прикрепите его к стене.
Следует держать подальше от электроприборов детей в возрасте до 3 лет, если они не находятся под
постоянным присмотром.
Запрещено ставить прибор непосредственно под настенной розеткой.
Не используйте этот прибор рядом с ванной, душем, раковиной или бассейном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте обогреватель в небольших помещениях, в которых находятся лица,
неспособные покинуть комнату самостоятельно, если только они не находятся под присмотром.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы уменьшить риск возгорания, храните ткань, шторы и другие
легковоспламеняющиеся материалы на расстоянии не менее 1 м от отверстия для выхода воздуха.
Не допускайте попадания воды внутрь прибора.
Не касайтесь прибора мокрыми руками.
Никогда не помещайте посторонние предметы (например, иголки) внутрь прибора.
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует действующим нормам и стандартам
(директиве о низковольтном оборудовании, директиве об электромагнитной совместимости,
нормативным документам по защите окружающей среды и проч.).
Инструкции по уходу за прибором и его регулировке см. в руководстве пользователя, поставляемом
вместе с прибором.
ВНИМАНИЕ! Некоторые детали данного изделия могут нагреваться и вызвать ожоги. Необходимо
проявлять особую внимательность в присутствии детей и лиц с ограниченными возможностями.
Чистка и уход за прибором могут осуществляться детьми только под присмотром взрослых.
Этот прибор не предназначен для использования лицами, в том числе детьми, с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами без достаточного опыта
и знаний, кроме случаев, когда лицо, отвечающее за их безопасность, может обеспечить надлежащий
присмотр за ними и провести предварительный инструктаж по использованию прибора.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Электрическая проводка помещения, установка прибора и его использование должны
соответствовать стандартам, действующим на территории вашей страны.
Запрещается использовать прибор вблизи воспламеняющихся предметов и продуктов. Как правило,
следует соблюдать минимальное расстояние 50 см между прибором и другими предметами (стенами,
шторами, аэрозолями и т.д.).
Прибор необходимо размещать таким образом, чтобы штепсельная вилка была доступной.
Не тяните за шнур питания или за сам прибор, чтобы вынуть вилку из настенной розетки.
Никогда не используйте прибор, который наклонен или лежит на боку.
Данное устройство предназначено исключительно для домашнего использования. В случае
использования в профессиональных целях, ненадлежащим образом или не в соответствии с
RU
14
инструкциями производитель не несет никакой ответственности и гарантия аннулируется.
Полностью разматывайте шнур перед каждым использованием прибора.
Не используйте удлинитель, не приспособленный для мощности вашего прибора.
Запрещается включать прибор в очень пыльном помещении или в помещении, где существует риск
возникновения пожара.
Запрещается использовать прибор во влажном помещении.
Никогда не используйте прибор без фильтра (если он предусмотрен).
Отключите и дайте прибору остыть перед хранением или перед выполнением любых действий по
обслуживанию.
В случае возникновения повреждений, вызванных небрежным использованием прибора, гарантия на
него аннулируется.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первым использованием убедитесь, что напряжение, частота и сила тока прибора соответствуют
электрической проводке в вашем помещении.
Прибор может быть подключен к розетке без заземления. Данный прибор относится к классу II (с двойной
электрической изоляцией
).
Перед включением прибора убедитесь в следующем:
прибор полностью собран (если необходимо) в соответствии с инструкцией по безопасности;
прибор устойчиво установлен на горизонтальной поверхности;
соблюдены условия установки, описанные в данной инструкции по безопасности;
решетки для входа и выхода воздуха полностью открыты.
Во время первого использования может появиться легкий запах и дым (нормальное явление для всех
новых приборов, которые исчезают в течение нескольких минут).
ВАЖНО! Если вы не пользуетесь прибором, рекомендуется выключить его и отключить от сети.
ПРИМЕЧАНИЕ. В случае перегрева автоматическое устройство безопасности выключает прибор и снова
включает его после охлаждения.
Если неисправность сохраняется или усугубляется, прибор необходимо отнести в авторизованный
сервисный центр.
Некоторые устройства (мод.: SO/SE9060, SO/SE9070, SO/SE2210, SO/SE9065, SO/SE9075, SO/SE2320, SO/
SE2330, SO/SE9110, SO/SE5115, SO/SE9040) оснащены тепловым предохранителем, который окончательно
выключает устройство в случае неисправности.
В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно. Неправильно отремонтированный прибор может
представлять опасность для пользователя.
Не пользуйтесь прибором и обратитесь в аккредитованный сервисный центр в следующих случаях:
после падения прибора;
при повреждении прибора или его шнура питания;
при отклонениях в работе прибора.
Список аккредитованных сервисных центров приведен на талоне международной гарантии ROWENTA и
TEFAL.
ЗАЩИТИМ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Ваш прибор содержит целый ряд ценных деталей, которые могут быть повторно использованы.
Для утилизации прибора сдайте его в пункт приема или, при его отсутствии, в авторизованный
сервисный центр.
Эти инструкции также приведены на нашем веб-сайте по адресу www.tefal.com / www.rowenta.com.
15
RU
Перед використанням виробу уважно прочитайте інструкції та правила техніки безпеки.
Зберігайте інструкції для подальшого використання. Для вашої безпеки цей пристрій відповідає
всім застосовним стандартам та правилам (директива щодо низьковольтного обладнання,
електромагнітної сумісності, захисту довкілля тощо).
Цей виріб можна використовувати лише в добре ізольованих місцях час від часу.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед кожним використанням перевірте справність приладу, елек-тричної вилки та шнура живлення.
Прилад слід використовувати в нормальних умовах експлуатації, ви-значених у цій інструкції.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб уникнути ризику перегрівання,
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ НАКРИВАТИ прилад
.
• Не використовуйте обігрівач, якщо він упав;
• Не використовуйте, якщо є видимі ознаки пошкодження обігрівача;
Використовуйте цей обігрівач на горизонтальній і стійкій поверхні або закріпіть його належним чином
на стіні.
Слід тримати подалі від електроприладів дітей віком до 3 років, якщо вони не перебувають під постійним
наглядом дорослих.
Не можна ставити прилад безпосередньо під настінною розеткою.
Не використовуйте цей прилад поряд із ванною, душем, раковиною або басейном.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не використовуйте цей обігрівач у невеликих приміщеннях, коли в них перебувають
особи, які не можуть залишити кімнату самостійно, окрім випадків, коли вони перебувають під постійним
наглядом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб зменшити ризик виникнення пожежі, тримайте текстиль, штори або будь-який
інший легкозаймистий матеріал на відстані 1 м від отворів виходу повітря.
Не допускайте потрапляння води всередину приладу.
Не торкайтеся приладу вологими руками.
Ніколи не кладіть сторонні предмети (наприклад, голки) у прилад.
Для вашої безпеки цей пристрій відповідає чинним стандартам і нормативним актам (директивам щодо
низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля тощо).
Інформацію про технічне обслуговування й регулювання див. у посібнику користувача, який постачається
в комплекті з приладом.
УВАГА! Деякі частини цього виробу можуть сильно нагріватися та спричиняти опіки. Необхідно виявляти
особливу уважність у присутності дітей і недієздатних осіб.
Чищення приладу можуть здійснювати діти, але виключно під наглядом дорослих.
Цей прилад не призначений для використання особами (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними,
сенсорними та розумовими можливостями чи за відсутності в них досвіду та знань, якщо вони не
перебувають під наглядом або не були проінструктовані щодо користування приладом особою,
відповідальною за їхню безпеку
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
РЕКОМЕНДАЦІЇ
Електрична проводка приміщення, встановлення приладу та його використання мають відповідати
нормам, чинним у вашій країні.
Не використовуйте прилад поблизу легкозаймистих предметів та речовин і дотримуйтеся відстані не
менше 50см між пристроєм і будь-яким предметом (стіни, штори, аерозоль тощо).
Прилад потрібно розміщувати таким чином, щоб штепсельна вилка була в межах досяжності.
Не тягніть за шнур живлення або за сам прилад, щоб витягнути вилку з електричної розетки.
Забороняється використовувати прилад у нахиленому або горизонтальному положенні.
Цей прилад призначений виключно для використання в домашніх умовах. У разі використання
в професійних цілях, неналежним чином або з порушенням інструкцій виробник не несе жодної
UK
28
50 cm
50 cm
A B
C E
A B
C E
SE9265
SE9260
29
FR
A. Tableau de commandes
B. Poignée de transport
C. Grille de sortie d’air
D. Grille d’entrée d’air
E. Grille d’entrée d’air
(avec ltre)
EN
A. Control panel
B. Carrying handle
C. Air outlet screen
D. Air inlet screen
E. Air inlet screen
(with lter)
ES
A. Cuadro de mandos
B. Asa de transporte
C. Rejilla de salida de aire
D. Rejilla de entrada de aire
E. Rejilla de entrada de aire
(con ltro)
PT
A. Painel de controlo
B. Pega de transporte
C. Grelha de saída de ar
D. Grelha de entrada de ar
E. Grelha de entrada de ar
(com ltro)
EL
A. Πίνακας οργάνων
B. Χειρολαβή μεταφοράς
C. Σχάρα εξόδου αέρα
D. Σχάρα εισόδου αέρα
E. Σχάρα εισόδου αέρα
(με φίλτρο)
RU
A. Панель управления
B. Транспортировочная ручка
C. Выходная решетка для
воздуха
D. Входная решетка для
воздуха
E. Входная решетка для
воздуха (с фильтром)
UK
A. Панель керування
B. Ручка для транспортування
C. Вихідна вентиляційна
решітка
D. Вхідна вентиляційна решітка
E. Вхідна вентиляційна решітка
(з фільтром)
HK
A. 控制面板
B. 搬運手柄
C. 氣體流出網
D. 通風口
E. 通風口
(連濾網)
AR
FA
KO
A. 조절패널
B. 손잡이
C. 공기배출 화면
D. 공기흡입 화면
E. 공기흡입 화면(필터 포함)
  .a
  .b
   .c
   .d
   .e
( )
  .a
   .b
    .c
    .d
    .e
( )
30
FR
A - Tableau de commandes
B -Rangement de télécommande
C - Ecran de visualisation
D - Grille de sortie d’air
E - Bouton Marche/Arrêt
F - Grille d’entrée d’air
G - Filtre amovible et lavable
H - Poignée de transport
I - Télécommande
EN
A - Control panel
B -Remote control slot
C - Display screen
D - Air outlet grill
E - ON / OFF switch
F - Air intake grill
G - Removable and washable lter
H - Carrying handle
I - Remote control
ES
A - Cuadro de mandos
B - Compartimento para el mando
a distancia
C - Pantalla de visualización
D - Rejilla de salida de aire
E - Botón Funcionamiento/Parada
F - Rejilla de entrada de aire
G - Filtro extraíble y lavable
H - Asa de transporte
I - Mando a distancia
PT
A - Painel de controlo
B -Arrumação do telecomando
C - Ecrã de visualização
D - Grelha de saída de ar
E - Botão Ligar/Desligar
F - Grelha de entrada de ar
G - Filtro amovível e lavável
H - Pega de transporte
I - Telecomando
EL
A - Πίνακας ελέγχου
B -Υποδοχή τηλεχειριστήριου
C - Οθόνη παρουσίασης
D - Πλέγμα εξόδου αέρα
E - Διακόπτης ON/OFF
F - Πλέγμα εισόδου αέρα
G - Αποσπώμενο και πλενόμενο
φίλτρο
H - Λαβή μεταφοράς
I - Τηλεχειριστήριο
50 cm
T
I
M
E
R
D
S
O
L
L
A
T
I
G
N
P
O
W
E
R
A
U
T
O
/
E
C
O
AUTO
ECO
SE9420
A
B
C
D
H
G
F
E
I
31
RU
A - Панель управления
B - Гнездо для пульта ДУ
C - Экран дисплея
D - Выходная решетка
вентиляции
E - Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
F - Входная решетка вентиляции
G - Съемный фильтр
(допускается мытье)
H - Транспортировочная ручка
I - Пульт дистанционного
управления
UK
A - Панель керування
B - Гніздо для пульта
дистанційного керування
C - Екран дисплея
D - Вихідна вентиляційна решітка
E - Перемикач «УВІМК./ВИМК.»
F - Вхідна вентиляційна решітка
G - Знімний фільтр (дозволено
мити)
H - Ручка для транспортування
I - Пульт дистанційного
керування
HK
A. 儀表板
B. 遙控器收納處
C. 視窗
D. 出風口葉片
E. 開/關按鈕
F. 入風口葉片
G. 可拆卸清洗式濾網
H. 移動手把
I. 遙控器(圖4)
AR
FA
KO
A. 조절패널
B. 리모콘 넣는
C. 디스플레이 화면
D. 공기배출구
E. 전원 스위치
F. 공기흡입구
G. 세척식 탈착형 필터
H. 손잡이
I. 리모콘
  .A

    .B
  .C
   .D
“/”  .E
   .F
    .G
  .H

    .I
  .A
     .B
  .C
   .D
/  .E
  .F
     .G
   .H
    .I
32
50 cm
50 cm
CQ3030
CQ3031
A
E
G
C
B
F
50 cm
50 cm
A D
E
G
C
B
F
CQ3035
G
33
FR
A. Grille de sortie d’air
B. Bouton de sélection de la puis-
sance
C. Bouton de thermostat
D. Grille de sortie d’air
E. Zone d’entrée d’air
F. Poignées
G. Pieds du convecteur
EN
A. Air outlet vent
B. Power selection switch
C. Thermostat button
D. Air outlet vent
E. Air inlet vent
F. Handles
G. Convector stand
ES
A. Oricio de salida de aire
B. Botón de selección de potencia
C. Botón del termostato
D. Oricio de salida de aire
E. Zona de admisión de aire
F. Asas
G. Base del convector
PT
A. Saída de ar
B. Botão de selecção da potência
C. Botão do termóstato
D. Saída de ar
E. Área de admissão de ar
F. Pegas
G. Bancada do convector
EL
A. Σχάρα εξόδου αέρα
B. Πλήκτρο επιλογής ισχύος
C. Πλήκτρο θερμοστάτη
D. Σχάρα εξόδου αέρα
E. Ζώνη εισόδου αέρα
F. Λαβή
G. Στηρίγματα (πόδια) του
αερόθερμου
RU
A. Выходное отверстие
вентиляции
B. Переключатель мощности
C. Кнопка термостата
D. Выходное отверстие
вентиляции
E. Область поступления воздуха
F. Ручки
G. Стойка конвектора
UK
A. Вихідний вентиляційний отвір
B. Перемикач потужності
C. Кнопка налаштування
температури
D. Вихідний вентиляційний отвір
E. Область надходження повітря
F. Ручки
G. База конвектора
HK
A. 出氣孔
B. 功能選擇旋鈕
C. 可調節恆溫器旋鈕
D. 渦輪風扇出風口
E. 進氣孔
F. 手柄
G. 腳座
AR
FA
KO
A. 공기배출 환기구
B. 세기선택 스위치
C. 온도통계 버튼
D. 공기배출 환기구
E. 공기흡입 환기구
F. 공기흡입구
G. 컨벡터 지지대
   .A
   .B
  .C
   .D
   .E
 .F

  .G
   .A
   .B
  .C
   .D
   .E
  .F
  .G
/