Buhler S-SM 3-1, SM-6, SM-6-V Brief Instructions

  • Здравствуйте! Я ознакомился с кратким руководством по расходомерам Bühler Technologies моделей SM-6, SM-6-V и S-SM 3-1. В документе подробно описаны меры безопасности, установка, эксплуатация и техническое обслуживание. Задавайте ваши вопросы – я готов помочь!
  • Какие типы резьбы используются в расходомерах?
    Можно ли использовать расходомеры во взрывоопасных зонах?
    Что делать при утечке газа?
    Как отрегулировать расход с помощью игольчатого клапана?
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
Dok-No.: BX400001 ◦ Version: 12/2019 ◦ Ref.: 998BX400001
Analysentechnik
Kurzanleitung Strömungsmesser deutsch......................................................................................................................................................... 2
Brief Instructions Flow Meter english .................................................................................................................................................................. 5
Notice de montage Débitmètre français............................................................................................................................................................. 8
Guía rápida Caudalímetro español ...................................................................................................................................................................... 11
快速使用指南 流量计 chinese (simplified)...................................................................
14
Краткое руководство Расходомер русский .................................................................................................................................................... 16
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
1 Einleitung
Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme
des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls
können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie
vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit
Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
Diese finden Sie auf der beigefügten CD und im Internet unter
www.buehler-technologies.com
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Diese Betriebsanleitung ist Teil des Betriebsmittels. Der Her-
steller behält sich das Recht vor, die Leistungs-, die Spezifikati-
ons- oder die Auslegungsdaten ohne Vorankündigung zu än-
dern. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch
auf.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Strömungsmesser wird zur Anzeige der Durchflussmenge
von Messgasen oder flüssigen Medien verwendet.
Den Typ entnehmen Sie bitte dem Typenschild. Auf die-
sem finden Sie neben der Auftragsnummer auch die Arti-
kelnummer und Typbezeichnung.
Besonderheiten eines Strömungsmesser Typs sind in der
Originalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD geson-
dert beschrieben.
Bitte beachten Sie beim Anschluss die Kennwerte der
Strömungsmesser und bei Ersatzteilbestellungen die rich-
tigen Ausführungen.
Die Strömungsmesser der Baureihe SM-6/SM-6-V können
zusätzlich mit einem bistabilen Grenzwertschalter ausge-
rüstet werden. Beim SM-6-V kann mit dem Nadelventil
die Durchflussmenge eingestellt werden.
Bei den Sicherheitsströmungsmessern der Baureihe S-SM ist
der eigentliche Messkonus durch einen zweiten dickwandigen
Glaszylinder geschützt.
Sollte der Messkonus bersten, übernimmt der äußere
Glaszylinder den Schutz, so dass kein Medium ausströ-
men kann. Dieser äußere Glaszylinder ist durch ein Edel-
stahlrohr gegen mechanische Beschädigungen geschützt.
Die verschiedenen Typen des S-SM finden Sie auf dem Da-
tenblatt auf der beigefügten CD.
HINWEIS
Bei Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Die Strömungsmesser Typ SM-6, SM6-V und S-SM 3-1 erfüllen
die grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinie
2014/34/EU und sind somit für den Einsatz im Ex-Bereich der
Zone1 geeignet (
Typ S-SM 3-1: Explosionsgruppe IIC; Typ
SM-6, SM-6-V: Explosionsgruppe IIB);
Gefahrenhinweise drin-
gend beachten). Durch die Strömungsmesser können nicht-
brennbare Gase und brennbare Gase der
Explosionsgruppe
IIB
(Typ SM-6 u. SM-6-V)
oder
IIC
(Typ S-SM 3-1) geleitet wer-
den, die im Normalbetrieb gelegentlich explosiv sein können
(
Zone 1
). Das Typenschild der Strömungsmesser trägt jedoch
keine Zündschutzkennzeichnung, da die Betriebsmittel keine
eigene Zündquelle besitzen und somit nicht in den Anwen-
dungsbereich der Richtlinie 2014/34/EU fallen.
1.2 Lieferumfang
1 x Strömungsmesser
1 x Produktdokumentation
1 x Halterung (nur bei Typ SM-6 / SM-6-V)
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden, das
mit den Sicherheitsanforderungen und den Risiken vertraut
ist.
Beachten Sie unbedingt die für den Einbauort relevanten Si-
cherheitsvorschriften und allgemein gültigen Regeln der
Technik. Beugen Sie Störungen vor und vermeiden Sie da-
durch Personen- und Sachschäden.
Der Betreiber der Anlage muss sicherstellen, dass:
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen verfügbar
sind und eingehalten werden,
die jeweiligen nationalen Unfallverhütungsvorschriften
beachtet werden,
die zulässigen Daten und Einsatzbedingungen eingehal-
ten werden,
Schutzeinrichtungen verwendet werden und vorgeschrie-
bene Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
bei der Entsorgung die gesetzlichen Regelungen beachtet
werden,
gültige nationale Installationsvorschriften eingehalten
werden.
GEFAHR
Giftiges, ätzende Gase
Messgas kann gesundheitsgefährdend sein.
a) Schalten Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten die Gaszu-
fuhr ab und spülen Sie die Gasleitungen gegebenenfalls
mit Luft.
b) Sorgen Sie gegebenenfalls für eine sichere Ableitung des
Gases.
c) Schützen Sie sich bei der Wartung vor giftigen / ätzenden
Gasen. Tragen Sie die entsprechende Schutzausrüstung.
2 Bühler Technologies GmbH BX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
GEFAHR
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Brennbare Gase und Staub können sich entzünden oder ex-
plodieren. Vermeiden Sie die folgenden Gefahrenquellen:
Elektrostatische Aufladung (Funkenbildung)!
Reinigen Sie Gehäuseteile aus Kunststoff und Aufkleber nur
mit einem feuchten Tuch.
Metallische Gehäuse müssen mit Erdpotential (PE) leitend
verbunden werden!
Maximale Oberflächentemperatur!
Die maximale Oberflächentemperatur T
surf
des Betriebsmit-
tels richtet sich nach der Mediumtemperatur T
med
. Es gilt T
surf
≤ T
med
.
Zündtemperaturen!
Beachten Sie die Zündtemperaturen explosiver Gase sowie
maximal zulässige Oberflächentemperaturen T
surf
gemäß zu-
treffender Normen.
Bruchgefahr / Austritt explosiver oder giftiger Gase möglich.
Schützen Sie das Betriebsmittel vor externen Schlageinwir-
kungen bzw. montieren Sie es schlaggeschützt.
Gasaustritt!
Lebens- und Explosionsgefahr durch Gasaustritt bei nicht be-
stimmungsgemäßem Betrieb und bei Wartungsarbeiten
möglich.
3 Transport und Lagerung
Die Produkte sollten nur in der Originalverpackung oder ei-
nem geeigneten Ersatz transportiert werden.
Bei Nichtbenutzung sind die Betriebsmittel gegen Feuchtig-
keit und Wärme zu schützen. Sie müssen in einem überdach-
ten, trockenen und staubfreien Raum bei einer Temperatur
von -10 °C bis 40 °C aufbewahrt werden.
4 Aufbauen und Anschließen
Die Anschlussgewinde für die Gas Ein/-Ausgänge der Strö-
mungsmesser sind:
Strömungsmesser Gewinde
SM-6 / SM-6-V G1/4
S-SM 3-1 NPT 1/4“
Das Montagebild finden Sie auf den Datenblättern auf der
beiliegenden CD. Die Fittings müssen mit Teflonband oder
Dichtmittel bzw. Dichtring dicht eingeschraubt werden!
4.1 Elektrische Anschlüsse (Eigensicher)
WARNUNG
Gefährliche Spannung
Der Anschluss darf nur von geschultem Fachpersonal vorge-
nommen werden.
VORSICHT
Falsche Netzspannung
Falsche Netzspannung kann das Gerät zerstören.
Bei Anschluss auf die richtige Netzspannung gemäß Typen-
schild achten.
VORSICHT
Explosionsgefahr durch unzulässige elektrische An-
schlusswerte
Unzulässige elektrische Anschlusswerte können zu einer Zün-
dung eines explosionswilligen Gasgemisches führen.
Das Gerät darf in gasexplosionsgefährdeten Bereichen nur
mit einer eigensicheren Spannungsversorgung betrieben
werden. Die Spannungsversorgung muss für die jeweilige Zo-
ne geeignet sein. Die in dieser Betriebsanleitung angegebe-
nen Grenzwerte müssen eingehalten werden und dürfen
auch bei Varianten mit zwei getrennten eigensicheren Span-
nungsversorgungen nicht überschritten werden.
Es muss sichergestellt werden, dass auch im Fehlerfall z.B. bei
versehentlicher Reihen- oder Parallelschaltung keine Grenz-
werte überschritten werden.
Beachten Sie die einschlägigen Sicherheitsanforderungen,
z.B. der IEC/EN 60079-11 und IEC/EN 60079-14, bei Installation
und Betrieb von eigensicheren Betriebsmitteln.
4.1.1 Montage des Grenzwertschalters mit Halterung
(nur bei Typ SM-6/SM-6-V)
GEFAHR
Explosionsgefahr
Bei Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Verwenden Sie nur Grenzwertschalter mit der entsprechen-
den Zulassung.
Der Grenzwertschalter wird vormontiert geliefert.
Vor dem ersten Gebrauch lösen Sie die Kunststoffsenk-
schrauben an der Befestigungsplatte und positionieren
Sie den Grenzwertschalter in die gewünschte Höhe.
Die Kunststoffsenkschrauben müssen wieder befestigt
werden.
Verbinden Sie das Kabel mit der Stromversorgung.
Verwendung der Grenzwertschalter im Ex-Bereich:
Beachten Sie die angegebenen Beschaltungsparameter in der
Zulassung PTB99ATEX2128X im Kapitel Beigefügte Dokumen-
te. Wir empfehlen eine Auswahl an Trennschaltverstärkern,
siehe Kapitel Technische Daten.
4.1.2 Montage und Anschluss des
Trennschaltverstärkers (nur bei Typ SM-6/SM-6-V)
Der Trennschaltverstärker wird vormontiert geliefert.
Beachten Sie die angegebenen Beschaltungsparameter in den
Zulassungen PTB00ATEX2080 und PTB00ATEX2081 und die
Montagehinweise in den angehängten Betriebsanleitungen
im Kapitel Beigefügte Dokumente.
3Bühler Technologies GmbHBX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
Anschlusspläne
KFD2-SR2-Ex1.W
KFA5-SR2-Ex1.W
KFA6-SR2-Ex1.W
KCD2-E3
5 Betrieb und Bedienung
HINWEIS
Das Gerät darf nicht außerhalb seiner Spezifikation betrieben
werden!
5.1 Ablesen des Strömungsmessers
Der Durchflusswert wird an der Oberkante des Schwebekör-
pers abgelesen.
Beachten Sie bitte, dass die Werte nur stimmen können, wenn
der Druck im Messrohr dem aufgedruckten Wert entspricht.
5.2 Einstellen des Nadelventils
HINWEIS!Bitte beachten Sie, das Nadelventil ist KEIN Ab-
sperrventil. Versuchen Sie bitte nicht, das Ventil mit
großer Kraft weiterzudrehen.
Das Ventil schließt bei Drehung im Uhrzeigersinn.
6 Service und Reparatur
Eine ausführliche Beschreibung des Gerätes mit Hinweisen
zur Fehlersuche und Reparatur finden Sie in der Originalbe-
triebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Internet un-
ter www.buehler-technologies.com.
7 Wartung
Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs-
sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen
beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori-
ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter-
net unter www.buehler-technologies.com.
4 Bühler Technologies GmbH BX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
1 Introduction
This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow
the safety notices or injury to health or property damage may
occur. Carefully read the original operating instructions in-
cluding information on maintenance and troubleshooting
prior to startup. These are located on the included CD and on-
line at
www.buehler-technologies.com
Please direct any questions to:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Germany
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
These operating instructions are a part of the equipment. The
manufacturer reserves the right to change performance-, spe-
cification- or technical data without prior notice. Please keep
these instructions for future reference.
1.1 Intended use
The flow meter can be used to display flow rates of gases and
liquids.
You can get the probe type from the type plate. There is
the order number and also a part number and type mark-
ing.
If there are special instructions for a certain type, they are
described in the manual on the attached CD. Regard the
specific limits of the flow meters. Please only order the
spare parts matching the probe type.
Flow meters type SM-6/SM-6-V can be equipped with a bi-
stable flow sensor. With SM-6-V the flow maybe adjusted by a
needle valve.
The safety flow meters S-SM consist of the metering glass
inside a sealed protection glass. Thus if the metering glass
would break, no gas or liquid would pour out. The protec-
tion glass itself sits inside a stainless steel shell giving
outside protection.
The different types can be seen from the attached data
sheet on the CD.
NOTICE
When used in explosive areas
Model SM-6, SM6-V and S-SM 3-1 flow meters meet the funda-
mental safety requirements of Directive 2014/34/EU and are
therefore suitable for use in Zone 1 Ex areas (
model S-SM 3-1:
explosion group IIC; model SM-6, SM-6-V: explosion group
IIB);
hazard notes must be observed). The flow meter can be
used to transport non-flammable gases and flammable gases
explosion group IIB
(model SM-6 and SM-6-V)
or
IIC
(model S-
SM 3-1) which may occasionally be explosive during normal
operation (
Zone 1
). The type plate on the flow meters has no
Ex classification, as the mediums have no own ignition
sources and therefore do not fall under Directive 2014/34/EU.
1.2 Contents
1 x Flow meter
1 x Product documentation
1 x Bracket (Model SM-6 / SM-6-V only)
2 Safety instructions
The equipment must be installed by a professional familiar
with the safety requirements and risks.
Be sure to observe the safety regulations and generally applic-
able rules of technology relevant for the installation site. Pre-
vent malfunctions and avoid personal injuries and property
damage.
The operator of the system must ensure:
Safety notices and operating instructions are available
and observed,
The respective national accident prevention regulations
are observed,
The permissible data and operational conditions are
maintained,
Safety guards are used and mandatory maintenance is
performed,
Legal regulations are observed during disposal,
compliance with national installation regulations.
DANGER
Toxic, acidic gasses
Sample gas can be harmful.
a) Switch off the gas supply before performing mainten-
ance and, if necessary, flush the gas lines with air.
b) If necessary, ensure a safe gas discharge.
c) Protect yourself from toxic / acidic gasses when perform-
ing maintenance. Wear appropriate protective equip-
ment.
DANGER
Application in explosive atmosphere
Combustible gases and dust may inflame or explode. Avoid
the following hazardous situations:
Electrostatic charge (spark formation)!
Clean plastic parts and labels with damp cloth only.
Connect metallic housings to ground!
Maximum surface temperature!
The maximum surface temperature T
surf
of the equipment
corresponds to the medium-temperature T
med
; T
surf
≤ T
med
.
Ignition temperature!
Regard the ignition temperature of the explosive gas-atmo-
sphere as well as maximum allowable surface temperatures
(regard directive 94/9/ EC and harmonized standards).
Risk of breakage / emission of explosive or toxic gas possible.
Protect the equipment against being hit.
Gas leakage!
Life and explosion risk may result from gas leakage due to im-
proper use or during maintenance.
5Bühler Technologies GmbHBX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
3 Transport and storage
The product should only be transported inside the original
packaging or a suitable alternative.
When not in use, the equipment must be protected from
moisture and heat. They must be stored in a covered, dry and
dust-free room at a temperature between -10 °C and 40 °C.
4 Installation and connection
The flow meters are equipped with the following threads:
Flow meter Thread
SM-6 / SM-6-V G 1/4
S-SM 3-1 NPT 1/4”
The drawings for mounting are attached in the data sheet on
the CD. The fittings have to be inserted with Teflon band,
paste or sealing ring!
4.1 Electrical connections (intrinsically safe)
WARNING
Hazardous electrical voltage
The device must be installed by trained staff only.
CAUTION
Wrong mains voltage
Wrong mains voltage may damage the device.
Regard the correct mains voltage as given on the type plate.
CAUTION
Explosion hazard due to prohibited electrical connec-
tion data
Prohibited electrical connection data can cause an explosive
gas mixture to ignite.
In areas with explosive gas atmospheres, this device may only
be operated with an intrinsically-safe power supply. The
power supply must be suitable for the respective zone. The
limits specified in these operating instructions must be ob-
served and must not be exceeded, even with two separate in-
trinsically-safe power supplies.
Ensure the limits will not be exceeded, even in the event of a
fault, e.g. accidental series or parallel connection.
Please observe the relevant safety requirements, e.g. IEC/EN
60079-11 and IEC/EN 60079-14, when installing and operating
intrinsically-safe equipment.
4.1.1 Installing the limit switch with bracket (only model
SM-6/SM-6-V)
DANGER
Explosion hazard
Application in explosive atmosphere
Only use certificated flow sensors.
The limit switch is preinstalled.
Prior to first use, loosen the plastic countersunk screws
from the mounting plate and position the limit switch at
the desired height.
The Plastic countersunk screws must be fastened again.
Connect the cable to the power supply.
Using the limit switch in Ex areas:
Please note the wiring parameters specified in the certificate
PTB99ATEX2128X in chapter Attached documents. We recom-
mend a variety of switch amplifiers, see chapter Technical
Data.
4.1.2 Installing and connecting the switch amplifier
(only model SM-6/SM-6-V)
The switch amplifier is preinstalled.
Please note the wiring parameters specified in the certificates
PTB00ATEX2080 and PTB00ATEX2081 and the installation
notes in the included operating manuals, chapter Attached
documents.
Wiring diagrams
KFD2-SR2-Ex1.W
KFA5-SR2-Ex1.W
KFA6-SR2-Ex1.W
KCD2-E3
6 Bühler Technologies GmbH BX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
5 Operation and control
NOTICE
The device must not be operated beyond its specifications.
5.1 Read the flow value
The flow value can be read at the top of the float.
Please note: The values can only be correct, if the medium and
pressure specified on the type plate match the sample.
5.2 Adjusting the needle valve
NOTICE!Please note: The needle valve is NOT a shut-off
valve. Do not force the valve.
The valve is closed turning clockwise.
6 Service and Repair
Please refer to the original operator’s manual on the included
CD or online at www.buehler-technologies.com for a detailed
description of the unit including information on
troubleshooting and repair.
7 Maintenance
Always observe the applicable safety- and operating regula-
tions when performing any type of maintenance. Please refer
to the original operator’s manual on the included CD or online
at www.buehler-technologies.com for maintenance informa-
tion.
7Bühler Technologies GmbHBX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
1 Introduction
Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service
de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité
afin d'éviter les risques sanitaires ou matériels. Avant la mise
en service, lisez attentivement le mode d'emploi original ainsi
que les indications concernant la maintenance et le dépistage
des pannes. Vous le trouverez sur le CD fourni et sur Internet
en allant sur
www.buehler-technologies.com
Vous pouvez nous contacter pour toute demande :
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Allemagne
Tél. : +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax : +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Cette instruction d'utilisation fait partie du moyen de produc-
tion. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis
toute donnée relative aux performances, aux spécifications
ou à l'interprétation. Conservez ce mode d'emploi pour une
utilisation ultérieure.
1.1 Utilisation conforme
Le débitmètre est utilisé pour afficher le débit de gaz de me-
sure ou de médias liquides.
Le type de l'appareil est indiqué sur la plaque signalé-
tique. En plus du numéro de commande, vous trouverez
sur celle-ci le numéro d'article et la désignation de mo-
dèle.
Les spécificités d'un type de débitmètre sont décrites sé-
parément dans le mode d'emploi original sur le CD joint.
Veuillez faire attention aux paramètres du débitmètre
lors de son branchement et à la bonne version pour la
commande de pièces de rechange.
Les débitmètres de la série SM-6/SM-6-V peuvent en
outre être équipés d'un commutateur à seuil bistable.
Pour les appareils de série SM-6-V, le débit peut être réglé
avec la soupape à pointeau.
Pour les débitmètres de sécurité de la série S-SM, le cône de
mesure est protégé par un deuxième cylindre en verre aux pa-
rois épaisses.
Si le cône de mesure éclate, le cylindre en verre externe
prend en charge la protection afin de ne laisser fuiter au-
cun médium. Ce cylindre de verre externe est protégé des
dommages mécaniques par un tube en acier.
Vous trouverez les différents types de S-SM sur la fiche
technique dans le CD ci-joint.
INDICATION
En cas d'utilisation dans des zones à risque d'explosion
Les débitmètres de type SM-6, SM6-V et S-SM 3-1 satisfont aux
prescriptions générales de sécurité de la directive 2014/34/UE
et sont donc adaptés à un usage dans des zones à risque d'ex-
plosion de la zone 1 (
Type S-SM 3-1 : Groupe d'explosion IIC ;
Type SM-6, SM-6-V : groupe d'explosion IIB) ;
Respecter impé-
rativement les consignes de danger). Des gaz ininflammables
et inflammables du
groupe d'explosion IIB
(types SM-6 et
SM-6-V)
ou
IIC
(type S-SM 3-1) potentiellement explosifs dans
des conditions de fonctionnement normales peuvent être
acheminés dans le débitmètre (
zone 1
). La plaque signalétique
des débitmètres ne comporte cependant aucun logo indi-
quant une protection contre l'allumage étant donné que les
moyens de production ne possèdent pas de source d'allu-
mage propre et n'entrent donc pas dans le domaine d'appli-
cation de la directive 2014/34/UE.
1.2 Contenu de la livraison
1 x débitmètre
1 x documentation produit
1 x Support (seulement pour les types SM-6 / Sm-6-V)
2 Indications de sécurité
L'appareil ne doit être installé que par du personnel spécialisé
et familiarisé avec les exigences de sécurité et les risques.
Respectez impérativement les indications de sécurité perti-
nentes relatives au lieu d'installation ainsi que les règles tech-
niques en vigueur. Évitez les défaillances et les dommages
corporels et matériels.
L'exploitant de l'installation doit s'assurer que :
les indications de sécurité et les instructions d'utilisation
sont disponibles et respectées,
les directives nationales respectives de prévention des ac-
cidents sont respectées,
les données et conditions d'utilisation licites sont respec-
tés,
les dispositifs de protection sont utilisés et les travaux
d'entretien prescrits effectués,
les réglementations légales pour la mise au rebut sont
respectées,
les prescriptions d'installation nationales en vigueur sont
respectées.
DANGER
Gaz irritants, toxiques
Le gaz de mesure peut être dangereux pour la santé.
a) Avant de commencer tout travail de maintenance, fer-
mez l'alimentation en gaz et, le cas échéant, rincez les
conduites de gaz avec de l'air.
b) Le cas échéant, assurez une évacuation sûre du gaz.
c) Lors des travaux de maintenance, protégez-vous des gaz
toxiques / irritants. Portez l'équipement de protection
correspondant.
8 Bühler Technologies GmbH BX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
DANGER
Emploi dans des espaces à risque d'explosion
Les gaz inflammables et la poussière peuvent s'enflammer ou
exploser. Evitez les sources de risque suivantes:
Charge électrostatique (formation d'étincelles)!
Nettoyez les parties du boîtier en plastique et les autocollants
avec un chiffon humide uniquement.
Les boîtiers métalliques doivent être connectés à la terre (PE)!
Température maximale de surface!
La température maximale de surface T
surf
de l'appareil se
règle sur la température de médium T
med
. On aura T
surf
≤ T
med
.
Températures d'auto-ignition!
Respectez les températures d'auto-ignition des gaz explo-
sibles et les températures maximales autorisées pour la sur-
face T
surf
en respect des normes correspondantes.
Risque de rupture / fuite de gaz explosifs ou toxiques pos-
sible.
Protégez l'appareil des chocs externes ou montez-le de ma-
nière à la protéger des chocs.
Fuite de gaz !
Risque d'explosion et risque mortel par fuite de gaz en cas
d'utilisation et de travaux de maintenance non conformes.
3 Transport et stockage
Les produits doivent toujours être transportés dans son em-
ballage original ou dans un emballage de remplacement ap-
proprié.
En cas de non-utilisation, les appareils doivent être protégés
de l'humidité et de la chaleur. Ils doivent être stockés dans
une pièce couverte, sèche et sans poussière à une tempéra-
ture comprise entre -10 °C et 40 °C.
4 Assemblage et raccordement
Les filetages de raccordement pour l'admission/l'évacuation
de gaz des débitmètres sont:
Débitmètre Filetage
SM-6 / SM-6-V G1/4
S-SM 3-1 NPT 1/4“
Vous trouverez les images de montage sur les fiches tech-
niques dans le CD ci-joint. Les raccords doivent être vissés et
scellés de façon étanche avec du ruban téflon ou un produit
d'étanchéité!
4.1 Raccordements électriques (sécurité intrinsèque)
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Le raccordement ne peut être entrepris que par des person-
nels formés et qualifiés.
ATTENTION
Tension erronée du réseau
Une tension de réseau erronée peut détruire l'appareil.
Lors du raccordement, faire attention à ce que la tension du
réseau soit correcte conformément à la plaque signalétique.
ATTENTION
Risque d'explosion pour cause de valeurs de connexion
non autorisées
Des valeurs de connexion non autorisées peuvent causer l'al-
lumage d'un mélange de gaz potentiellement explosif.
Dans des zones à risque d'explosion, l'appareil ne doit fonc-
tionner qu'avec une alimentation en tension à sécurité intrin-
sèque. L'alimentation en tension doit être appropriée à la
zone correspondante. Les valeurs limites indiquées dans ce
mode d'emploi doivent être respectées et ne doivent pas être
dépassées, même dans le cas de variantes à deux alimenta-
tions en tension à sécurité intrinsèque séparées.
Il doit être assuré qu'aucune valeur limite n'est dépassée
même en cas de dysfonctionnement, p. ex. lors d'une
connexion inopinée en série ou en parallèle.
Veuillez respecter les exigences de sécurité en vigueur, p. ex.
IEC/EN 60079-11 et IEC/EN 60079-14, lors de l'installation et de
la mise en service d'outils d'exploitation à sécurité intrin-
sèque.
4.1.1 Montage du commutateur à seuil avec fixation
(uniquement pour les types SM-6/SM-6-V)
DANGER
Risque d'explosion
En cas d'utilisation dans des zones explosibles
Utilisez uniquement un commutateur à seuil avec la certifica-
tion correspondante.
Le commutateur à seuil est prémonté à la livraison.
Avant la première utilisation, desserrez les vis à tête frai-
sée en plastique sur la plaque de fixation et positionnez le
commutateur à seuil à la hauteur désirée.
Les vis à tête fraisée en plastique doivent être de nouveau
fixées.
Branchez le câble sur l'alimentation électrique.
Utilisation du commutateur à seuil dans une zone à risque
d'explosion :
Veuillez respecter les paramètres de câblage indiqués dans
l'autorisation PTB99ATEX2128X au chapitre Documents joints.
Nous recommandons une sélection de séparateurs-amplifica-
teurs, voir chapitre Caractéristiques techniques.
9Bühler Technologies GmbHBX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
4.1.2 Montage et raccordement du séparateur-
amplificateur (uniquement pour les types SM-6/SM-6-
V)
Le séparateur-amplificateur est prémonté à la livraison.
Veuillez respecter les paramètres de câblage indiqués dans les
autorisations PTB00ATEX2080 et PTB00ATEX2081 ainsi que
les instructions de montage dans les modes d'emploi joints au
chapitre Documents joints.
Schémas de raccordement
KFD2-SR2-Ex1.W
KFA5-SR2-Ex1.W
KFA6-SR2-Ex1.W
KCD2-E3
5 Fonctionnement et commande
INDICATION
L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses
spécifications!
5.1 Consulter le débitmètre
Le débit se lit sur le bord supérieur du flotteur.
Veuillez remarquer que les valeurs ne peuvent être exactes
que si la pression dans le tube de mesure correspond à la va-
leur imprimée.
5.2 Réglage de la soupape à pointeau
INDICATION!Veuillez remarquer que la soupape à poin-
teau n'est PAS une vanne d'arrêt. Nous vous prions de ne
pas tenter de continuer à serrer la vanne en forçant plus.
Pour fermer la vanne, tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre.
6 Service et réparation
Vous trouverez une description détaillée de l'appareil ainsi
que des indications concernant le dépistage des pannes dans
le mode d'emploi original présent sur le CD fourni et sur Inter-
net en allant sur www.buehler-technologies.com
7 Entretien
Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescrip-
tions essentielles de sécurité et de fonctionnement doivent
être respectées. Vous trouverez des indications concernant
l'entretien dans le mode d'emploi original présent sur le CD
fourni ou sur Internet en allant sur www.buehler-technolo-
gies.com.
10 Bühler Technologies GmbH BX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
1 Introducción
Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis-
positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri-
dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso-
nales o materiales. Antes de la puesta en funcionamiento lea
detenidamente las instrucciones originales para conocer las
recomendaciones en cuanto al mantenimiento y la solución
de problemas. Estas se pueden encontrar en el CD que se in-
cluye y en Internet
www.buehler-technologies.com
Si tiene alguna consulta, por favor, póngase en contacto con:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Alemania
Telf.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Fax: +49 (0) 21 02 - 49 89-20
El manual de uso es parte de los medios de producción. El fa-
bricante se reserva el derecho a modificar sin previo aviso los
datos de funcionamiento, las especificaciones o el diseño.
Conserve el manual para su uso futuro.
1.1 Uso adecuado
El caudalímetro se utilizar para indicar el volumen de caudal
de gases de muestreo o de medios líquidos.
Para obtener más información sobre el tipo del producto
consulte la placa indicadora. En esta encontrará el núme-
ro de artículo junto al número de pedido y la designación
del tipo.
Las características especiales del tipo de caudalímetro
aparecen descritas aparte en el manual de instrucciones
original del CD adjunto.
Tenga en cuenta los valores característicos del caudalíme-
tro para la conexión y los modelos correctos para encar-
gar repuestos.
Los caudalímetros de la serie SM-6/SM-6-V también pue-
den equiparse con un interruptor de valor límite biesta-
ble. En la serie SM-6-V puede ajustarse el volumen del
caudal con la válvula de aguja.
En los caudalímetros de seguridad de la serie S-SM el cono de
medición real está protegido por un segundo cilindro de cris-
tal de pared gruesa.
Si el cono de medición estallara, el cilindro de cristal exte-
rior se haría cargo de la función de protección para que el
medio no pudiera escapar. Este cilindro de cristal exterior
cuenta con protección contra daños mecánicos gracias a
un tubo de acero inoxidable.
Los distintos tipos de S-SM pueden encontrarse en la hoja
de datos grabada en el CD adjunto.
INDICACIÓN
En caso de uso en zonas con riesgo de explosión
Los caudalímetros de los tipos SM-6, SM6-V y S-SM 3-1 cum-
plen los requisitos de seguridad esenciales de la normativa
2014/34/UE y, por lo tanto, son adecuados para su uso en en-
tornos explosivos de la zona 1 (
Modelo S-SM 3-1: Grupo de ex-
plosión IIC; modelo SM-6, SM-6-V: Grupo de explosión IIB);
Im-
prescindible considerar las indicaciones de peligro). A través
del caudalímetro es posible conducir gases no inflamables y
gases inflamables del
grupo de explosión IIB
(modelos SM-6 y
SM-6-V)
o
IIC
(modelo S-SM 3-1) que en un funcionamiento
normal pueden resultar explosivos (
zona 1
). La placa indicado-
ra del caudalímetro no lleva identificación de protección con-
tra incendios, ya que el equipo no incorpora ninguna fuente
de ignición ni se encuentra en el campo de aplicación de la
normativa 2014/34/UE.
1.2 Suministro
1 x caudalímetro
1 x documentación del producto
1 x soporte (solo en tipos SM-6 / SM-6-V)
2 Avisos de seguridad
Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por
especialistas con experiencia en seguridad laboral y preven-
ción de riesgos.
Deben tenerse en cuenta las normativas de seguridad rele-
vantes del lugar de montaje, así como las regulaciones gene-
rales de las instalaciones técnicas. Prevenga las averías, evi-
tando de esta forma daños personales y materiales.
El usuario de la instalación debe garantizar que:
Estén disponibles y se respeten las indicaciones de seguri-
dad y los manuales de uso.
Se respeten las disposiciones nacionales de prevención de
accidentes.
Se cumpla con los datos aportados y las condiciones de
uso.
Se utilicen los dispositivos de seguridad y se lleven a cabo
las tareas de mantenimiento exigidas.
Se tengan en cuenta las regulaciones vigentes respecto a
la eliminación de residuos.
se cumplan las normativas nacionales de instalación.
PELIGRO
Gases tóxicos y corrosivos
Los gases de muestreo pueden ser perjudiciales para la salud.
a) Antes de comenzar las tareas de mantenimiento se debe
desconectar el suministro de gas y limpiar las tuberías de
gas con aire.
b) En caso necesario asegúrese de que el gas se elimine de
forma segura.
c) Utilice medios de protección contra gases tóxicos o corro-
sivos durante el mantenimiento. Utilice el equipo de pro-
tección correspondiente
11Bühler Technologies GmbHBX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
PELIGRO
Instalación en zonas con peligro de explosión
Los gases y polvo inflamables pueden incendiarse o explotar.
Evite los siguientes riesgos:
Acumulación de electricidad estática (formación de chispas)
Limpie las partes de plástico de la carcasa y los adhesivos con
un paño húmedo.
¡Las carcasas metálicas deben estar conectadas con potencial
de tierra (PE) conductor!
¡Temperatura máxima de la superficie!
La temperatura máxima de la superficie T
surf
del equipo de-
penden de la temperatura del medio T
med
. Se aplica T
surf
≤ T
med
.
¡Temperatura de ignición!
Mantenga las temperaturas de ignición de los gases explosi-
vos, así como las temperaturas de superficie máximas permi-
tidas T
surf
, de acuerdo a las normas correspondientes.
Peligro de rotura/posible salida de gases explosivos o tóxicos.
Proteja el equipo contra golpes externos o móntelo con la
protección previa.
¡Salida de gas!
Peligro de muerte y de explosión por posible salida de gas en
caso de funcionamiento no adecuado y en tareas de manteni-
miento.
3 Transporte y almacenamiento
Los productos solamente se pueden transportar en su embala-
je original o en un equivalente adecuado.
Si no se utiliza, se habrá de proteger el equipo contra hume-
dad o calor. Se debe conservar en un espacio atechado, seco y
libre de polvo con una temperatura de entre -10° C a 40º C.
4 Construcción y conexión
Las roscas de conexión para entradas y salidas de gas del cau-
dalímetro son:
Caudalímetro Roscas
SM-6 / SM-6-V G1/4
S-SM 3-1 NPT 1/4“
Encontrará las imágenes de montaje en las hojas de datos dis-
puestas en el CD adjunto. ¡Los acoples deben ir enroscados de
forma estanca con cinta de teflón o material aislante/juntas
tóricas!
4.1 Conexiones eléctricas (seguridad intrínseca)
ADVERTENCIA
Voltaje eléctrico peligroso
La conexión solamente se puede llevar a cabo por especialis-
tas formados.
CUIDADO
Tensión de red incorrecta
Una tensión de red incorrecta puede destrozar el dispositivo.
Comprobar en la conexión que la tensión de red sea la correc-
ta de acuerdo con la placa indicadora.
CUIDADO
Peligro de explosión por valores de conexión eléctrica
no permitidos
Los valores de conexión eléctrica no permitidos pueden pro-
vocar la ignición de una mezcla explosiva de gases.
El dispositivo únicamente puede emplearse en entornos de
gas explosivos si cuenta con un suministro eléctrico de segu-
ridad intrínseca. El suministro eléctrico debe ser apto para la
zona en cuestión. Es necesario respetar los valores límite indi-
cados en este manual de instrucciones y nunca deben supe-
rarse, incluso en el caso de versiones con dos fuentes de ali-
mentación de seguridad intrínseca separadas.
Es necesario garantizar que no se superen los valores límite
incluso en caso de fallo, por ej. en caso de conexión en serie o
paralela accidental.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad aplicables, por
ej. IEC/EN 60079-11 y IEC/EN 60079-14, al instalar y operar con
equipos de seguridad intrínseca.
4.1.1 Montaje del interruptor de valores límite con
soporte (solo en modelo SM-6/SM-6-V)
PELIGRO
Peligro de explosión
En caso de uso en zonas con peligro de explosión
Únicamente utilice el interruptor de valores límite con la au-
torización correspondiente.
El interruptor de valores límite se envía preinstalado.
Antes del primer uso, afloje los tornillos avellanados de
plástico de la placa de fijación y posicione el interruptor
de valores límite a la altura deseada.
Después deberá volver a fijar los tornillos avellanados de
plástico.
Conecte el cable a la fuente de suministro de energía eléc-
trica.
Uso del interruptor de valores límite en entornos Ex:
Tenga en cuenta los parámetros de conexión indicados en el
permiso PTB99ATEX2128X del apartado Documentación ad-
junta. Recomendamos una selección de amplificadores de
conmutación de aislamiento en el apartado Características
técnicas.
12 Bühler Technologies GmbH BX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
4.1.2 Montaje y conexión del amplificador de
conmutación de aislamiento (solo en modelo SM-6/
SM-6-V)
El amplificador de conmutación de aislamiento se envía
preinstalado.
Tenga en cuenta los parámetros de conexión indicados en los
permisos PTB00ATEX2080 y PTB00ATEX2081 y las instruccio-
nes de montaje de los manuales de instrucciones adjuntos en
el apartado Documentación adjunta.
Planos de conexión
KFD2-SR2-Ex1.W
KFA5-SR2-Ex1.W
KFA6-SR2-Ex1.W
KCD2-E3
5 Uso y funcionamiento
INDICACIÓN
¡No se puede utilizar el dispositivo fuera de sus especificacio-
nes!
5.1 Lectura del caudalímetro
El valor de caudal se lee en el canto superior del flotador.
Tenga en cuenta que los valores solo pueden ser correctos si la
presión del tubo de medición se corresponde con el valor fija-
do.
5.2 Ajuste de la válvula de aguja
INDICACIÓN!Tenga en cuenta que la válvula de aguja NO
es una válvula de cierre. No intente apretar de más la vál-
vula ejerciendo mucha fuerza.
La válvula se cierra al girarla en el sentido de las agujas delre-
loj.
6 Servicio y reparación
Para obtener una descripción más detallada del dispositivo y
recomendaciones recomendaciones en cuanto al manteni-
miento y la solución de problemas consulte las instrucciones
originales que se pueden encontrar en el CD que se incluye y
en Internet www.buehler-technologies.com.
7 Mantenimiento
Al realizar tareas de mantenimiento de cualquier tipo deben
respetarse las instrucciones de seguridad y de trabajo. Podrá
consultar recomendaciones acerca del almacenamiento en las
instrucciones originales que se pueden encontrar en el CD que
se incluye y en Internet www.buehler-technologies.com.
13Bühler Technologies GmbHBX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
1 导言
本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可
能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装
操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及
在互联网
www.buehler-technologies.com上可找到它们。
如有问题,请联系:
比勒科技有限公司
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
电话:+49(0)2102/4989-0
传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或
设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后
用。
1.1 合规应用
流量计可被用来显示测量气体或液体介质的流量。
型号信息见铭牌。在铭牌上,除了订单号,您还可找到产
品编号和型号名称。
附带的CD上的原版操作说明书上特别描述了流量计型号的
特点。
请在连接时留意流量计的参数,在订购备件时留意正确的
版本。
SM-6/SM-6-V系列的流量计也可以配备一个双稳态限位开
关。在SM-6 V上,可通过针形阀调整流量。
在S-SM系列的安全流量计上,实际的测量锥体由一个第二个厚
壁的玻璃圆筒保护。
如若测量锥破裂,外层的玻璃筒承担保护功能,使无介质
流出。通过不锈钢管保护此外层玻璃筒,以抗机械损伤。
欲了解S-SM的各型号,请参阅随附的光盘上的数据表。
提示
于易爆区域使用
型号为SM-6,SM6-V和S-SM 3-1的流量计满足2014/34/EU指令
的基本安全要求,因而适合在危险区域1区使用(
S-SM 3-1型
号:防爆组别IIC组;Typ SM-6, SM-6-V型号:防爆组别IIB
组);
请务必注意危害提示)。通过流量计可运输非易燃气
体和
防爆组别IIB组
(SM-6和SM-6 V型号)
IIC组
(S-
SM3-1型号)的可燃气体,后二者在正常条件下可能有爆炸性
1区
)。然而,流量计的铭牌不带有防爆标志,因为该设备
不具备自有的点火源且不属于2014/34/EU指令的应用范围。
1.2 供货范围
1 x 流量计
1 x 产品文档
1 x 支架 (仅在SM-6 / SM-6-V型号时)
2 安全提示
仅能由熟悉安全要求和风险的专业人员安装该设备。
请务必遵守安装地相关的安全法规和普遍适用的技术规则。请
预防故障发生,避免人身伤害和财产损失。
设备操作员必须确保:
安全提示和操作说明书可供翻阅并予以遵守,
遵守国家有关事故预防条例,
不得超过允许的数据并遵循适用条件,
使用保护装置和进行规定的维护工作,
弃置处理时,遵守法例条文,
遵守有效的国家安装规定。
危险
有毒和腐蚀性气体
样气可能有害健康。
a) 进行保养前,关闭供气并在必要时以空气冲洗气体管线。
b) 必要时,请确保安全地疏导气体。
c) 进行保养时,避免接触有毒/腐蚀性气体。请穿戴适当的
防护设备。
危险
使用于易爆性危险区域
易燃气体和灰尘可能被点燃或爆炸。请避免以下危害源:
因静电产生火花!
仅使用湿布清洁由塑料和标贴制成的机壳组件。
以对地电平(PE)导电连接金属外壳!
最高表面温度!
设备的最高表面温度T
surf
取决于介质温度T
med
。应T
surf
T
med
点火温度!
请注意依相关标准的爆炸性气体点火温度及最大允许表面温度
T
surf
可能有破碎危险 / 泄漏易爆或有毒气体。
请保护好设备,免其受到外部撞击或为其安装冲击保护装置。
气体泄露!
不当使用与维护时的气体泄漏引起的爆炸危险和生命危险。
3 运输和储存
只应在原包装或合适的替代包装中运输产品。
在不使用时,应对设备加以保护,防止其受潮受热。须将其储
存于-10°C至+40°C下的封顶的、干燥且无尘的室内。
4 安装和连接
流量计的气体输入/输出端的连接螺纹:
流量计 螺纹
SM-6 / SM-6-V G1/4
S-SM 3-1 NPT 1/4“
可在随附的光盘上的数据表中找到装配图。均须以特氟龙胶带
或密封剂及密封环密封拧紧管接头!
4.1 电气连接(本安型)
警告
危险的电压
仅能由训练有素的专业人员执行线路连接。
注意
错误电压危险
错误的电压会毁坏设备。
正确的电压可以从铭牌上看到。
14 Bühler Technologies GmbH
BX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
注意
因不被允许的电气连接值而导致爆炸危险
不被允许的电气连接值可能导致爆炸性气体混合物点燃。
在气体爆炸性环境中只能使用本安型电源运行该设备。电源必
须适合相应的易爆区域。必须遵守这些操作说明中给出的限
值,即使对于带有两个独立的本安型电源的版本,也不得超过
这些限值。
必须确保即使在出现错误的情况下,例如在意外串联或并联的
情况下,不会超出限值。
在安装和操作本安型设备时,请遵守相关的安全要求,例如
IEC/EN 60079-11和IEC/EN 60079-14。
4.1.1 安装带支架的限位开关(仅适于SM-6 / SM-6-V型
号)
危险
爆炸危险
于易爆区域使用
仅使用获相应许可的限位开关。
限位开关被预装配地提供。
第一次使用前,松开安装板上的塑料埋头螺钉,将限位开
关置于所需的高度。
须重新加固该塑料埋头螺钉。
请将线缆连接到电源。
在易爆区域中使用限位开关:
请注意标注的PTB99ATEX2128X认证中的接线参数,见章节 随附
文档.我们建议选择隔离开关放大器,见章节 技术规格.
4.1.2 安装和连接隔离开关放大器(仅适于SM-6/SM-6-V
型号)
隔离开关放大器被预装配地提供。
请注意标注的PTB00ATEX2080和PTB00ATEX2081认证中的接线参
数和附带的操作说明中的安装说明,见章节 随附文档.
接线图
KFD2-SR2-Ex1.W
KFA5-SR2-Ex1.W
KFA6-SR2-Ex1.W
KCD2-E3
5 运行和操作
提示
禁止不合规操作设备!
5.1 读出流量计
于浮子的顶部边缘读出流量值。
请注意,仅当测量管中的压力符合上标的值时,流量值才正
确。
5.2 设置针阀
提示!请注意,针阀不是截流阀。请不要尝试,以极大的力量
继续旋转该阀。
以顺时针方向旋转,该阀闭合。
6 服务和维修
您在附带的CD上及在互联网www.buehler-technologies.com上
可找到对仪器的详细说明及故障诊断和维修注意事项。
7 保养
在进行任何类型的维护工作时,必须遵守相关的操作规程和安
全指令。您在附带的CD上及在互联网www.buehler-
technologies.com上可找到维护提示。
15Bühler Technologies GmbHBX400001 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
1 Введение
Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при-
бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно-
сти, в противном случае не исключена возможность травм
или материального ущерба. Перед вводом в эксплуатацию
тщательно изучите оригинальное руководство по эксплуа-
тации с указаниями по техническому обслуживанию и поис-
ку неисправностей. Вы найдете его на прилагающемся
компакт-диске или на сайте
www.buehler-technologies.com
За дополнительной информацией обращайтесь:
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Deutschland
Тел. +49 (0) 21 02 / 49 89-0
Факс +49 (0) 21 02 / 49 89-20
Настоящее руководство по эксплуатации является частью
оборудования. Производитель оставляет за собой право
на изменение технических и расчетных данных, а также
данных мощности без предварительного уведомления.
Сохраняйте настоящее руководство для дальнейшего ис-
пользования.
1.1 Применение по назначению
Расходомеры служат для показания объема потока анали-
зируемого газа или жидких сред.
Конфигурация Вашего прибора указана на типовой та-
бличке. На ней указаны номер заказа и артикульный
номер, а также типовое обозначение.
Особенности того или иного типа расходомеров
отдельно обозначены в оригинальном руководстве по
эксплуатации на прилагающемся компакт-диске.
При подключении и заказе запасных частей учиты-
вайте характеристики расходомера и соответствую-
щую модель.
Расходомеры серии SM-6/SM-6-V могут быть дополни-
тельно оснащены бистабильным пороговым выключа-
телем. У типа SM-6-V объем потока может быть на-
строен при помощи игольчатого клапана.
У безопасных расходомеров серии S-SM измерительный
конус защищен вторым толстостенным стеклянным цилин-
дром.
При разрыве измерительного конуса внешний цилиндр
обеспечивает дополнительную защиту, препятствую-
щую утечке среды. Кроме того, такой стеклянный ци-
линдр защищен трубой из нержавеющей стали от ме-
ханических повреждений.
Различные типы S-SM указаны в техническом паспор-
те.
УКАЗАНИЕ
При эксплуатации во взрывоопасных зонах
Расходомеры типов SM-6, SM6-V и S-SM 3-1 отвечают
основным требованиям безопасности Директивы ЕС
2014/34/EU и допущены к использованию во взрывоопас-
ных зонах в зоне 1 (
Тип S-SM 3-1: группа взрывоопасности
IIC, Тип SM-6, SM-6-V: группа взрывоопасности IIB;
обяза-
тельно соблюдать указания по безопасности). Через рас-
ходомеры можно пропускать негорючие и горючие газы
группы взрывоопасности IIB
(тип SM-6 и SM-6-V)
или
IIC
(тип S-SM 3-1), которые при нормальном режиме работы
иногда могут быть взрывоопасными (
Зона 1
). На типовой
табличке расходомера не указан знак взрывозащиты, по-
скольку оборудование не имеет собственного источника
возгорания и таким образом не относится к области при-
менения Директивы 2014/34/ЕС.
1.2 Объем поставки
1 x расходомер
1 х документация
1 x крепление (только для типа SM-6 / SM-6-V)
2 Указания по безопасности
Прибор может устанавливаться только специалистами,
знакомыми с требованиями безопасности и возможными
рисками.
Обязательно соблюдайте соответствующие местные пред-
писания техники безопасности и общие технические пра-
вила. Предотвращайте помехи - это поможет Вам избежать
травм и материального ущерба.
Эксплуатирующая фирма должна обеспечить следующее:
указания по технике безопасности и руководство по
эксплуатации находятся в доступном месте и соблюда-
ются персоналом;
соблюдаются соответствующие национальные пред-
писания по предотвращению несчастных случаев,
соблюдаются допустимые условия эксплуатации и спе-
цификации,
используются средства защиты и выполняются пред-
писанные работы по техобслуживанию,
при утилизации соблюдаются нормативные предписа-
ния,
соблюдение действующих национальных предписаний
по установке оборудования.
ОПАСНОСТЬ
Ядовитые, едкие газы
Анализируемый газ может нанести вред здоровью.
a) Перед проведением работ по техническому обслужи-
ванию отключите подачу газа и при необходимости
прочистите газопровод воздухом.
b) Обеспечьте при необходимости надежный отвод газа.
c) Перед работами по техобслуживанию примите меры
по защите от ядовитых, едких газов. Используйте соот-
ветствующие средства защиты.
16 Bühler Technologies GmbH BX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация во взрывоопасной среде
Горючие газы и пыль могут воспламеняться или взрывать-
ся. Берегитесь следующих источников опасности:
Электростатический заряд (искрообразование)!
Части корпуса из пластмассы и наклейки очищать только
влажной тканью.
Соедините металлический корпус с потенциалом земли
(PE)!
Макс. температура поверхности!
Макс. температура поверхности T
surf
оборудования зависит
от температуры среды T
med
. Здесь действует следующее
правило T
surf
≤ T
med
.
Температура воспламенения!
Учитывайте температуры воспламенения взрывоопасных
газов, а также максимально допустимые температуры по-
верхности T
surf
согласно соответствующим положениям и
нормам.
Возможная опасность пробоя / утечки взрывоопасных или
ядовитых газов.
Защитите оборудование от внешних ударов или устанав-
ливайте его в защищенном от ударов положении.
Утечка газа!
Опасность взрыва и опасность для жизни из-за утечки газа
при техническом обслуживании и использовании прибора
не по назначению.
3 Транспортировка и хранение
Оборудование может транспортироваться только в ориги-
нальной упаковке или ее подходящей замене.
При длительном неиспользовании оборудование необхо-
димо защитить от воздействия влаги и тепла. Оно должно
храниться в закрытом, сухом помещении без пыли при тем-
пературе от -10°C до +40°C.
4 Монтаж и подключение
Соединительная резьба для газовых входов и выходов
расходомера:
Расходомеры Резьба
SM-6 / SM-6-V G1/4
S-SM 3-1 NPT 1/4”
Монтажная схема указана в технических паспортах на при-
лагаемом компакт-диске. Фитинги должны быть плотно за-
кручены при помощи тефлоновой ленты или уплотнения/
уплотнительного кольца!
4.1 Электрические подключения (искробезопасные)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение
Электрическое подключение разрешается проводить
только обученным специалистам.
ОСТОРОЖНО
Неправильное напряжение сети
Неправильное напряжение сети может разрушить прибор.
При подключении следите за правильным напряжением
сети в соотв. с типовой табличкой.
ОСТОРОЖНО
Опасность взрыва вследствие недопустимых значе-
ний электроподключения
Недопустимые значения электроподключения могут при-
вести к возгоранию взрывоопасных газовых смесей.
Прибор во взрывоопасных зонах может эксплуатировать-
ся только при искробезопасной подаче напряжения. Пита-
ющее напряжение должно быть допустимым для соответ-
ствующей зоны. Указанные в данном руководстве по экс-
плуатации граничные значения подлежат обязательному
соблюдению и не могут превышаться также и для вариан-
тов с двумя раздельными искробезопасными подачами
напряжения.
Необходимо обеспечить соблюдение граничных значений
также и в случае ошибки, например, при случайном линей-
ном или параллельном подключении.
При установке и эксплуатации искробезопасного оборудо-
вания соблюдайте сответствующие требования по без-
опасности, например, IEC/EN 60079-11 и IEC/EN 60079-14.
4.1.1 Монтаж порогового выключателя с держателем
(только для типа SM-6/SM-6-V)
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва
При эксплуатации во взрывоопасных зонах
Используйте только пороговые выключатели с соответ-
ствующим разрешением.
Пороговый выключатель поставляется в собранном виде.
Перед первой эксплуатацией открутите вертикальные
пластиковые винты на крепежной пластине и разме-
стите пороговый выключатель на нужной высоте.
Снова закрутите вертикальные пластиковые винты.
Соедините кабель с сетевым напряжением.
Применение порогового выключателя во взрывоопасных
зонах:
Соблюдайте параметры подключения, указанные в серти-
фикате PTB99ATEX2128X в разделе Прилагаемые докумен-
ты. Мы предлагаем широкий выбор переключающих усили-
телей, см. раздел Технические данные.
4.1.2 Монтаж и подключение переключающего
усилителя (только для типа SM-6/SM-6-V)
Усилитель с гальванической развязкой поставляется в со-
бранном виде.
Соблюдайте параметры подключения, указанные в серти-
фикатах PTB00ATEX2080 и PTB00ATEX2081, а также указа-
ния по монтажу в прилагаемых руководствах по эксплуата-
ции в разделе Прилагаемые документы.
17Bühler Technologies GmbHBX400001 ◦ 12/2019
SM-6, SM-6-V, S-SM 3-1
Схемы подключения
KFD2-SR2-Ex1.W
KFA5-SR2-Ex1.W
KFA6-SR2-Ex1.W
KCD2-E3
5 Эксплуатация и обслуживание
УКАЗАНИЕ
Не используйте прибор вне пределов, обозначенных в его
спецификации!
5.1 Считывание расходомера
Значение расхода считывается на верхнем крае поплавка.
Обращаем Ваше внимание на то, что значения верны толь-
ко при соответствии давления в измерительной трубке ука-
занному значению.
5.2 Настройка игольчатого клапана
УКАЗАНИЕ!Обращаем Ваше внимание на то, что
игольчатый клапан не является запорным клапаном.
Не пытайтесь откручивать клапан с применением си-
лы.
Клапан закрывается поворотом по часовой стрелке.
6 Сервис и ремонт
Подробное описание прибора и указания по поиску неис-
правностей и ремонту Вы найдете в оригинальном руко-
водстве по эксплуатации на прилагающемся компакт-диске
или на сайте www.buehler-technologies.com.
7 Техническое обслуживание
При проведении любых работ по техническому обслужива-
нию должны учитываться все соответствующие правила
безопасности и эксплуатации. Указания по техническому
обслуживанию Вы найдете в оригинальном руководстве по
эксплуатации на прилагающемся компакт-диске или на
сайте www.buehler-technologies.com.
18 Bühler Technologies GmbH BX400001 ◦ 12/2019
/