Televes DTKom broadband multiband amplifier Техническая спецификация

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации усилителей MATV Televes моделей 534020, 534120 и 534121. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, технических характеристиках, эксплуатации и устранении неисправностей этих устройств. В инструкции подробно описаны меры безопасности, требования к питанию, а также процедуры подключения и настройки. Задавайте ваши вопросы!
  • Какое напряжение питания требуется для работы усилителей?
    Как правильно подключить усилитель к сети?
    Какова максимальная рабочая температура окружающей среды?
    Что делать, если усилитель сломался?
Amplicadores MATV 1 salida / Amplicadores MATV 1 saída / Amplicateurs MATV 1 sortie / 1 Out
MATV ampliers / Amplicatori MATV 1 uscita/ Усилители эфирные с 1 выходом
Refs. 534020, 534120, 534121
MATV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Condiciones generales de instalación
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie la unidad sólo con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Realizar la instalación de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calor,
estufas u otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan calor.
9. No pise ni pellizque el cable de red; tenga especial cuidado con las clavijas, tomas
de corriente y en el punto del cual salen del aparato.
10. Utilice solamente los aditamentos/accesorios especicados por el fabricante.
11. Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no lo utilice
durante largos períodos de tiempo.
12. Solicite todas las reparaciones a personal de servicio cualicado. Solicite una
reparación cuando el aparato se haya dañado de cualquiera forma, como
cuando el cable de red o el enchufe están dañados, se ha derramado líquido o
han caído objetos dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o
humedad, no funciona normalmente, o haya sufrido una caída.
Atención
Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la lluvia
o a la humedad.
El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar objetos
o recipientes llenos de líquidos, como vasos, sobre o cerca del aparato.
Cómo utilizar el equipo de forma segura
La tensión de red de este producto ha de ser de: 110-230 V~ 50/60 Hz
Para desenchufar el equipo de la red, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
No enchufe el equipo a la red eléctrica hasta que todas las demás conexiones
hayan sido realizadas.
La toma de red eléctrica debe estar cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red.
Instalación segura
La temperatura ambiente no debe superar los 45°C.
No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad elevada.
No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o sacudidas.
Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una ventilación
adecuada.
No situar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, tales como velas encendidas.
INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA
Condições gerais da instalação
1. Leia as instruções.
2. Conserve estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use o equipamento perto da água.
6. Limpe o equipamento somente com um pano seco.
7. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Realize a instalação de acordo com as
instruções do fabricante.
8. Não instale perto de fontes de calor, como radiadores, aquecedores, fogões ou
outros aparelhos (incluindo amplicadores) que produzam calor.
9. Não pisar ou trilhar o cabo de rede; Tenha especial cuidado com as chas, tomadas
de corrente e o ponto onde saem do equipamento.
10. Utilizar apenas ligações / acessórios especicados pelo fabricante.
11. Desligar o aparelho durante as trovoadas caso não exista proteções adequadas
ou quando não for utilizado por longos períodos de tempo.
12. Solicite todas as reparações a pessoas qualicadas. Solicitar uma reparação
quando o aparelho tenha sido danicado de alguma forma, como quando o
cabo de rede ou a cha está danicada, se derramou líquido ou se tiver caído
objetos dentro do aparelho. Ser o aparelho foi exposto à chuva ou humidade ou
se tiver caído, normalmente não funciona.
Atenção
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha o equipamento
a chuva ou humidade.
O aparelho não deve ser exposto a salpicos de água. Não coloque recipientes de
líquidos, como vasos, sobre ou perto do aparelho.
Como utilizar o equipamento com segurança
A tensão da rede deste produto deve ser: 110-230V~ 50/60Hz.
Para desligar o cabo de rede, puxe sempre pela cha, não pelo cabo.
Não ligue o equipamento à rede elétrica até que todas as outras ligações tenham
sido realizadas.
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e facilmente acessível.
Não retire a tampa do equipamento sem o desligar da rede elétrica.
Instalação segura
A temperatura ambiente não deve exceder 45 °C.
Não coloque o equipamento perto de fontes de ambientes de calor ou humidade
elevada.
Não coloque o equipamento em locais onde possa estar sujeita a vibrações ou
choques fortes.
Deixe um espaço à volta do equipamento para fornecer ventilação adequada.
Não coloque sobre o aparelho fontes de chama.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conditions générales d’installation
1. Lire les instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Respecter tous les avertissements.
4. Suivre toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. Nettoyer le produit uniquement avec un chion sec.
7. Ne jamais bloquer les ouvertures de ventilation. Eectuer l’installation en suivant
les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer le produit à proximité de sources de chaleur, type radiateurs,
four, poêles ou tout autre appareil (y compris les amplicateurs) produisant de
la chaleur.
9. Ne jamais écraser ou pincer le câble d’alimentation; prendre des précautions
particulières avec l’agrafage du câble, les prises secteur et le départ du câble de
l’appareil.
10. Utiliser uniquement des compléments/accessoires spéciés par le fabricant.
11. Débrancher cet appareil pendant les orages ou lorsquil va être longtemps
inutilisé.
12. Pour toute réparation, se référer au personnel qualié. Demander une
réparation lorsque l’appareil est endommagé d’une façon quelconque, avec du
liquide, par intrusion d’objets, suite à une exposition à la pluie ou à l’humidité,
et lorsqu’il ne fonctionne pas normalement, ou qu’il a chuté.
Attention
Pour diminuer le risque de feu ou de choc électrique, ne jamais exposer le produit
à la pluie ou à l’humidité.
L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes d’eau ou à des éclaboussures.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide, type pot de eurs, sur ou à
proximité de l’appareil.
Comment utiliser le produit en toute sécurité
La tension d’alimentation de ce produit doit être: 110-230V~ 50/60Hz.
Pour débrancher le produit du secteur, utiliser toujours la che, jamais le cordon
secteur.
Ne jamais raccorder l’appareil au secteur, avant que toutes les liaisons ne soient
réalisées.
La prise secteur doit être proche du produit et facilement accessible.
Ne pas retirer le couvercle du produit, si celui-ci est raccordé au secteur.
Installation sécurisée
La température ambiante ne doit pas dépasser 45 °C.
Ne pas positionner l’appareil à proximité de sources de chaleur ou dans des
milieux de forte humidité.
Ne pas placer l’appareil dans des lieux où il peut être soumis à de fortes vibrations
ou à des chocs.
Laisser un espace autour de l’appareil pour permettre une ventilation adéquate.
Ne pas placer sur l’appareil des objets à amme nue, tels que des bougies
allumées.
SAFETY INSTRUCTIONS
General installation conditions
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including ampliers) that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit the apparatus.
10. Only use attachments/accessories specied by the manufacturer.
11. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods
of time.
12. Refer all servicing to qualied service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
Warning
Reduce the risk of re or electric shock, do not expose this apparatus to rain or
moisture.
Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects lled with
liquids, such as glasses, shall be placed on the apparatus.
Safe operation
Power requirements for this product are: 110-230V~ 50/60Hz.
To disconnect the equipment from the mains pull the plug never the cable.
It is strongly recommended not to connect the equipment to the mains until all
connections have been done.
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily
accessible.
Safe installation
Ambient temperature should not be higher than 45°C.
Do not place the equipment near heat sources or in a highly humid environment.
Do not place the equipment in a place where it can suer vibrations or shocks.
Please allow air circulation around the equipment.
Do not place naked ames, such as lighted candles on or near the product.
ISTRUZIONE PER LA SICUREZZA
Indicazioni di base per l’installazione
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutte le avvertenze.
4. Seguire le istruzioni.
5. Non utilizzare l’apparato in prossimità dell’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire le prese di ventilazione. Installare rispettando le istruzioni del
produttore.
8. Non installare vicino a fonti di calore quali radiatori, termodiusori, stufe, od altri
apparati (inclusi amplicatori) che producono calore.
9. Proteggere il cavo di alimentazione onde non venga calpestato e schiacciato, in
particolare in corrispondenza di spine, prese e nel punto in cui esce dall’apparato.
10. Utilizzare solo gli accessori specicati dal produttore.
11. Scollegare l’apparato durante i temporali o se inutilizzato per lunghi periodi di
tempo.
12. Fare riferimento a personale qualicato. L’assistenza è richiesta quando
l’apparecchio è stato danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiato, rovesciamento di liquidi od oggetti
caduti nell’apparecchio, l’apparecchio è stato esposto a pioggia o umidità, non
funziona normalmente, o è caduto.
Avvertenza
Ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio
a pioggia o umidità.
L’apparecchio non deve essere esposto a gocce o schizzi e nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
Funzionamento Sicuro
Requisiti di alimentazione per questo prodotto sono: 110-230V~ 50/60Hz.
Per scollegare l’apparecchio dalla rete tirare la spina e mai il cavo.
Si raccomanda vivamente di non collegare l’apparecchio alla rete elettrica no a
quando sono stati fatti tutti i collegamenti.
La presa deve essere installata vicino all’apparecchio e facilmente accessibile.
Non rimuovere il coperchio dall’apparecchio, senza averlo prima scollegato dalla
rete elettrica.
Installazione Sicura
La temperatura ambiente non deve essere superiore a 45 °C.
Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore o in un ambiente altamente
umido.
Non posizionare l’apparecchio in un luogo dove possa subire vibrazioni o urti.
Si prega di consentire la circolazione dell’aria intorno al prodotto.
Non collocare amme libere, come candele accese su o in prossimità del prodotto.
РУС
ИНСТРУКЦИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие правила установки
1. Прочтите данные инструкции.
2. Сохраните данные инструкции.
3. Соблюдайте необходимые меры предосторожности.
4. Строго следуйте всем инструкциям.
5. Не устанавливайте устройство вблизи от воды.
6. Протирайте устройство только сухой тканью.
7. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Производите установку в
соответствии с инструкциями изготовителя.
8. Не устанавливайте устройство вблизи от источников тепла, излучающих
тепло, таких как радиаторы, обогреватели, печи или другое оборудование
(включая усилители).
9. Не наступайте на шнур питания и не защемляйте его, соблюдайте особую
осторожность в местах его соединения с вилкой, в местах его входа в
устройство и при использовании розеток.
10. Используйте только приспособления/принадлежности, указанные
производителем.
11. Отключайте устройство от сети во время гроз и молний или же если оно не
будет использоваться в течение длительного периода времени.
12. Для ремонтов обращайтесь к специалистам специализированных сервис
центров. Отдайте устройство в ремонт, если оно повреждено каким-либо
образом, например, когда повреждены шнур питания или вилка, когда
в устройство попала жидкость или посторонние предметы, если оно
подвергалось падению, воздействию дождя или влаги или не работает
нормально.
Внимание
Для снижения риска возникновения пожара или поражения электрическим
током, не подвергайте оборудование воздействию дождя или влаги.
Устройство не должно подвергаться воздействию капель или брызг воды.
Не ставьте вблизи от аппарата сосудов, наполненных жидкостью, например
ваз или цветочниц.
Безопасное использование оборудования
Требования к электропитанию устойства: 110-230 В ~ 50/60 Гц.
Чтобы отключить компьютер от сети, тяните всегда за вилку, а не за шнур.
Не подключайте оборудование к сети, пока не выполнены все остальные
соединения.
Сетевая розетка должна находиться вблизи от оборудования и быть
легкодоступной.
Не снимайте крышку оборудования без его отключения от сети.
Безопасная установка
Температура окружающей среды не должна превышать 45°C.
Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла или в среде с
высокой влажностью.
Не устанавливайте оборудование в местах с сильной вибрацией или тряской.
Для обеспечивания правильной вентиляции устройства оставьте вокруг
него свободное пространство.
Не ставьте на устройство источников с открытым пламенем, например
зажженные свечи.
1
:
CAUTION
2
:
CAUTION
3
:
CAUTION
4
:
CAUTION
ES
Descripción de
simbología
de seguridad
eléctrica
1
Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el equipo.
PT
Descrição da
simbologia de
segurança
1
Para evitar o risco de choque eléctrico não abrir o equipamento.
2
Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad
para equipos de clase II .
2
Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de
segurança para equipamentos de classe II.
3
Este símbolo indica que el equipo es de uso exclusivo en el interior.
3
Para identicação de equipamentos eléctricos concebidos para utilização
principalmente no interior.
4
El equipo cumple los requerimientos del marcado CE.
4
O equipamento cumpre os requisitos da marcação CE.
EN
Description
of the
electrical
safety symbols
1
To avoid the risk of electric shock, do not open the equipment.
IT
Descrizione dei
simboli e
sicurezza elettrica
1
Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non aprire il prodotto.
2
This symbol indicates that the equipment complies with the safety
requirements for class II equipment.
2
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza
richiesti per i dispositivi di classi II.
3
To identify electrical equipment designed primarily for indoor use.
3
Per identicare materiale elettrico destinato principalmente per uso
interno.
4
The equipment complies with the CE mark requirements.
4
Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai requisiti del
marchio CE.
FR
Symboles de
securite
electriques
1
An d’éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le produit.
РУС
Описание
символов по
электробезопасности
1
Во избежание поражения электричесим током устройство не
открывать.
2
Ce symbole indique que cet appareil répond aux exigences de sécurité des
appareils de classe II.
2
Этот символ означает, что устройство отвечает требованиям по
безопасности для оборудования класса II.
3
Identier les équipements électriques conçus principalement pour une
utilisation à l'intérieur.
3
Определить электрическое оборудование, изначально
предназначенное для использования внутри помещений.
4
Ce symbole indique que le matériel remplit les normes du marquage CE.
4
Этот символ указывает о соответствии устройства требованиям CE.
TECH INFO
534020 534120 / 534121
···
# FM BIII UHF FM BIII BIV BV UHF
534020
534120
MHz 88 .. 108 174 .. 370 470 .. 694
88 .. 108 174 .. 370
470 .. 598
CH21 .. CH36
606 .. 694
CH38 .. CH48
470 .. 694
534121 88 .. 108 174 .. 370
470 .. 566
CH21 .. CH32
590 .. 694
CH36 .. CH48
470 .. 694
0
dB
10
0
G
dB
25 42 42 25 42 41
(6)
41
(5)
42
10 25 32 32 25 32 31
(6)
31
(5)
32
0
dB
10
G
0 ... 20
G
0 ... 20
G
0 ... 20
G
0 ... 20
G
0 ... 20
G
0 ... 20
G
0 ... 20
G
0 ... 20
V
out
dBµV
125
(1)
125
(1)
123
(2)
123
(2)
120
(3)
120
(3)
- 122
(4)
- - 122
(4)
- - -
NF
dB
6 5 5 6 5 10 10 10
Test -20 -20
V 12 12 12 12 12 12 12 12
mA 50 50 50 50 50 50 50 50
V
mA
V~ 110-230 50/60 Hz
V
dc
OFF
W / mA
5,8 / 120 5,8 / 120
ON
W / mA max
8,2 / 170 9,6 / 195
IP 20
MIN ··· MAX
ºC -5 ··· +45
g 2450
mm 280 x 142 x 48
(1) IMD3 (2 tones, -35 dB)
(2) DIN 45004B
(3) IMD3 (2 tones, -60 dB)
(4) IMD2 (2 tones, -60 dB) BIII
(5) CH38 G=37/27dB (534120)
(6) CH36 G=38/28dB (534120)
1.- UHF. Entrada UHF (Salida corriente para previos)
/ Entrada UHF (Saída de corrente para prés) / Entrée
UHF (Sortie de télé alimentation) / UHF input
(Current output for preampliers) / Entrata UHF
(Uscita corrente per pre) / Вход ДМВ (выход тока
для предус.).
2.-
BV. Entrada BV (Salida corriente para previos)
/ Entrada BV (Saída de corrente para prés) / Entrée
BV (Sortie de télé alimentation) / BV input (Current
output for preampliers) / Entrata BV (Uscita corrente
per pre) / Вход МВ5 (выход тока для предус.).
3.-
BIV. Entrada BIV (Salida corriente para previos)
/ Entrada BIV (Saída de corrente para prés) / Entrée
BIV (Sortie de télé alimentation) / BIV input (Current
output for preampliers) / Entrata BIV (Uscita corrente
per pre) / Выход МВ4 (выход тока для предус.).
4.-
BIII. Entrada BIII (Salida corriente para previos)
/ Entrada BIII (Saída de corrente para prés) / Entrée
BIII (Sortie de télé alimentation) / BIII input (Current
output for preampliers) / Entrata BIII (Uscita corrente
per pre) / Выход МВ3 (выход тока для предус.).
5.-
FM. Entrada FM (Salida corriente para previos)
/ Entrada FM (Saída de corrente para prés) / Entrée
FM (Sortie de télé alimentation) / FM input (Current
output for preampliers) / Entrata FM (Uscita corrente
per pre) / Вход FM (выход тока для предус.).
6.-
MAT V. Salida MATV / Saída MATV / Sortie MATV /
MATV output / Uscita MATV / Эфирный выход.
7.-
MATV TEST. Test salida MATV / Teste de saída
MATV / Sortie Test MATV / MATV output test / Test
uscita MATV / Эфирный тестовый выход.
8.-
LED de encendido / LED de ligado / LED
d’allumage / On LED / LED di accensione
/ LED de encendido / LED de ligado
/ LED d’allumage / On LED / LED di
accensione / LED ВКЛ.
9.-
Conexión para toma de tierra / Ligação à terra
/ Branchement pour prise de terre / Ground
connection / Connessione per presa a terra/
Подключение заземления.
10.-
V
mA
W
Entrada alimentación
red / Entrada alimentação rede / Entrée
d´alimentation du réseau / Mains supply input /
Entrata alimentazione rete / Вход сети питания
110-230V~ 50/60 Hz.
11.- Atenuador entrada UHF / Atenuador entrada
UHF / Atténuateur entrée UHF / UHF input attenuator
/ Attenuatore entrata UHF / Вх. аттенюатор ДМВ.
12.- Atenuador entrada BV / Atenuador entrada
BV / Atténuateur entrée BV / BV input attenuator /
Attenuatore entrata BV / Вх. аттенюатор МВ5.
13.- Atenuador entrada BIV / Atenuador entrada
BIV / Atténuateur entrée BIV / BIV input attenuator /
Attenuatore entrata BIV / Вх. аттенюатор МВ4.
14.- Atenuador entrada BIII / Atenuador entrada
BIII / Atténuateur entrée BIII / BIII input attenuator /
Attenuatore entrata BIII / Вх. аттенюатор МВ3.
15.- Atenuador entrada FM / Atenuador entrada
FM / Atténuateur entrée FM / FM input attenuator /
Attenuatore entrata FM / Вх. аттенюатор FM.
16.-
OK - MATV. LED de estado. Encendido indica
presencia de señal / LED de estado. Ligado indica
presença de sinal / LED d´état. Allumé indique la
présence d´une signal/ Status LED. “On position
means signal presence / LED di stato. Acceso indica
presenza del segnale / Индикаторы LED. ВКЛ.
говорит о наличии сигнала.
17.-
OFF<=>ON
Switch selección tensión alimentación
a previos VHF, 12 Vdc (ON/OFF) / Switch selecção da
tensão de alimentação para prés VHF, 12 Vdc (ON/
OFF) / Switch choix de télé alimentation VHF, 12Vdc
(ON/OFF) / Power Voltage Selection switch for VHF
preamplier, 12 Vdc (ON/OFF) / Selezione della
tensione di alimentazione per il pre VHF, 12 Vdc (ON/
OFF) / Переключатель для выбора напряжения
питания предусилителей VHF, 12 В пост. (ВКЛ./
ВЫКЛ.).
18.-
OFF<=>ON
Switch selección tensión alimentación
a previos BIV, 12 Vdc (ON/OFF) / Switch selecção da
tensão de alimentação para prés BIV, 12 Vdc (ON/
OFF) / Switch choix de télé alimentation BIV, 12Vdc
(ON/OFF) / Power Voltage Selection switch for BIV
preamplier, 12 Vdc (ON/OFF) / Selezione della
tensione di alimentazione per il pre BIV, 12 Vdc (ON/
OFF) / Переключатель для выбора напряжения
питания предусилителей BIV, 12 В пост. (ВКЛ./
ВЫКЛ.).
19.-
OFF<=>ON
Switch selección tensión alimentación
a previos BV, 12 Vdc (ON/OFF) / Switch selecção da
tensão de alimentação para prés BV, 12 Vdc (ON/
OFF) / Switch choix de télé alimentation BV, 12Vdc
(ON/OFF) / Power Voltage Selection switch for BV
preamplier, 12 Vdc (ON/OFF) / Selezione della
tensione di alimentazione per il pre BV, 12 Vdc (ON/
OFF) / Переключатель для выбора напряжения
питания предусилителей BV, 12 В пост. (ВКЛ./
ВЫКЛ.).
20.-
0<=>10dB
Selección de ganancia (alta - baja)
/ Selecção de ganho (alto - baixo) / Choix de gain
(fort - faible) / Gain selection (high - low) / Selezione
guadagno (alto - basso) Выбор усиления (сильное-
слабое).
21.-
OFF<=>ON
Switch selección tensión alimentación
a previos UHF, 12 Vdc (ON/OFF) / Switch selecção
da tensão de alimentação para prés UHF, 12 Vdc
(ON/OFF) / Switch choix de télé alimentation UHF,
12Vdc (ON/OFF) / Power Voltage Selection switch
for UHF preamplier, 12 Vdc (ON/OFF) / Selezione
della tensione di alimentazione per il pre UHF,
12 Vdc (ON/OFF) / Переключатель для выбора
напряжения питания предусилителей UHF, 12 В
пост. (ВКЛ./ВЫКЛ.).
P. max 9.6W
I. max 195mA
110-230V~ 50/60Hz
Fuse: F 2A L 250V
USO EXCLUSIVO EN INTERIOR
FOR INDOOR USE ONLY
20dB
UHF
OK - MATV
Test
-20 dB
MATV
On
20dB20dB20dB20dB
+12V
ON
OFF
BV BIV BIII FM
10dB
0dB
BV
+12V
BIV
(50mA)(50mA)(50mA)(50mA)(50mA)
10dB
0dB
+12V
+12V
VHF
ONOFF
ONOFF
ON
OFF
MADE IN SPAIN
2021
1819
17
16
1 2 3 4 5
11 12
1513 14
P. max 9.6W
I. max 195mA
110-230V~ 50/60Hz
Fuse: F 2A L 250V
USO EXCLUSIVO EN INTERIOR
FOR INDOOR USE ONLY
20dB
UHF
OK - MATV
Test
-20 dB
MATV
On
20dB20dB20dB20dB
+12V
ON
OFF
BV BIV BIII FM
10dB
0dB
BV
+12V
BIV
(50mA)(50mA)(50mA)(50mA)(50mA)
10dB
0dB
+12V
+12V
VHF
ONOFF
ONOFF
ON
OFF
MADE IN SPAIN
10 7 69 8
Descripción conexiones y controles / Descrição dos conectores e controles / Description des connecteurs et contrôles / Connections
and controls description / Descrizione di connettori e controlli / Описание разъемов и контролей управления
Not available on ref. 534020
2020 © Copyright, Televés S.A.U.
P. max 9.6W
I. max 195mA
110-230V~ 50/60Hz
Fuse: F 2A L 250V
USO EXCLUSIVO EN INTERIOR
FOR INDOOR USE ONLY
20dB
UHF
OK - MATV
Test
-20 dB
MATV
On
20dB20dB20dB20dB
+12V
ON
OFF
BV BIV BIII FM
10dB
0dB
BV
+12V
BIV
(50mA)(50mA)(50mA)(50mA)(50mA)
10dB
0dB
+12V
+12V
VHF
ONOFF
ONOFF
ON
OFF
MADE IN SPAIN
Ejemplo de aplicación / Exemplo de aplicação / Exemple d´application / Application
example / Esempio di applicazione / Пример применения
Distr. 1
UHF
BV
BIV
BIII
FM
Distr. 2
Ref. 543503
Ref. 534120
Ref. 534121
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ ИЗДЕЛИЯ
Назначение: Гамма усилителей,
предназначенных для использования как в
ГС так и в распределительной сети. Имеют
удобное расположение микропереключателей и
тримеров, манипулирующихся извне.
Технические характеристики: Приведены в
таблице.
Конструкция и порядок установки:
Иллюстрации на рисунках типового применения.
Утилизация: Данный продукт не может быть
утилизирован как обычные бытовые отходы,
после окончания срока службы следует сдать
его в специализированный пункт приема и
утилизации отходов.
Гарантия изготовителя: Производитель дает
один год гарантии с момента покупки для стран
Евразийского экономического союза. Для стран,
не входящих в Евразийский экономический
союз, применяются юридические гарантии
данной страны на момент покупки. Для
подтверждения даты покупки сохраняйте чек.
В течение гарантийного срока Производитель
бесплатно устраняет неполадки, вызванные
бракованными материалами или дефектами,
возникшими по вине Производителя.
Условия гарантийного обслуживания:
Условия гарантийного обслуживания не
предусматривают устранение ущерба,
возникшего вследствие неправильного
использования или износа изделия, форс-
мажорных обстоятельств или иных факторов,
находящихся вне контроля Производителя.
Лицензии и товарные знаки: Качество
оборудования Производителя подтверждено
международными сертификатами CE и ISO
9001, а также регулирующими лицензиями и
сертификатами соответствующих стран.
Televes, S.A.U., CIF: A15010176, Rua/Beneca
de Conxo, 17, 15706 Santiago de Compostela,
SPAIN, tel.: +34 981 522200, televes@televes.com.
Произведено в Испании.
Дата изготовления указана на упаковочной
тикетке: D. мм/гг (мм = месяц / гг = год).
Level setting Ground connection
Switch drive
Mains connection
Wall xation
Fabricante / Manufacturer / Fabricante / Fabricant / Produttore / Изготовитель:
Televes S.A.U. Rúa B. de Conxo, 17 - 15706 Santiago de Compostela, A Coruña. Spain www.televes.com
- Por la presente, Televés S.A.U. declara que el tipo de equipo radioeléctrico ref. 534040, 5341, 534140, 534141 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: https://doc.televes.com.
- A Televés S.A.U. declara que este equipamento radioeléctrico ref. 534040, 5341, 534140, 534141 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de
conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: https://doc.televes.com.
- Le soussigné, Televés S.A.U., déclare que l’équipement radioélectrique du type ref. 534040, 5341, 534140, 534141est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la
déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante: https://doc.televes.com.
- Hereby, Televés S.A.U. declares that the radio equipment type ref. 534040, 5341, 534140, 534141is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address: https://doc.televes.com.
- Il fabbricante, Televés S.A.U., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio ref. 534040, 5341, 534140, 534141 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: https://doc.televes.com.
- Настоящим Televés S.A.U. заявляет, что тип радиооборудования ref. 534040, 5341, 534140, 534141 соответствует Директиве 2014/53/UE. Полный текст декларации
соответствия UЕ доступен по следующему адресу: https://doc.televes.com.
/