Edision 721903 DIGIDOM IR Rx 8ch. Руководство пользователя

  • Привет! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации устройства Televes Удлинитель ПДУ 721903. Это устройство позволяет расширить зону действия вашего пульта дистанционного управления. Я готов ответить на ваши вопросы об установке, использовании и устранении неполадок.
  • Как подключить удлинитель?
    Сколько устройств может работать одновременно?
    Что делать если есть помехи от соседних устройств?
    Как управлять устройством?
Prolongador del mando a distancia - Remote control extended - Prolongador do comando a distância - Rallonde de la
télécommande
- Ripetitore di telecomando (IR) - Przedłużacz pilota - Пульт дистанционного управления продлен
Ref. 721903
ES
Este dispositivo permite el control remoto de aparatos cuyo control sea
efectuado por mandos de infrarrojos (IR).
Desde cualquier punto de una habitación se consigue controlar un
aparato que esté situado en otro punto fuera del alcance normal del
mando de infrarrojos.
El dispositivo transmite la señal codi cada entre el emisor y el receptor,
evitando asi posibles interferencias de otros dispositivos.
El extensor de IR Ref. 721903 , permite la coexistência dentro de la
misma zona de in uencia de un máximo de 8 aparatos iguales.
Es recomendable para resolver situaciones de interferencia con los dis-
positivos iguales que puedan tener nuestros vecinos (por ejemplo en el
caso de receptor de operadores: Meo ; NOS ; Canal + ; Multichoice ; Sky
Italia ; Digital + ; Premiere ;etc ...)
EN
This product provides remote control of devices that can be controlled
via IR.
By using it, it’s possible to control a device placed outside the normal IR
range of a remote control (unit).
The signal transmitted between transmitter-receiver is coded so
connectivity problems caused by interferences of other devices can be
avoided.
IR extension Ref. 721903 allows the operation in the same area of up
to 8 units.
It’s highly recommendable to resolve those situations where signal in-
terference occurs between other devices used by neighbors (for example,
receivers from operators: Meo, NOS, Canal +, Multichoice, Sky Italia,
Ditigal +, Premiere, etc...).
PT
Este equipamento possibilita o controlo remoto de equipamentos cujo
comando se processa por infravermelhos.
Assim de qualquer ponto de uma habitação conseguir-se-á comandar
um dispositivo colocado num ponto fora do normal alcance do coman-
do de infravermelhos.
Este equipamento comunica entre si em sinal codi cado estando assim
imune a interferências provocados por outros dispositivos. Com este
prolongador Ref.721903, é possível a coabitação dentro da mesma
zona de in uencia até um máximo de 8 equipamentos iguais.
É aconselhável para resolver situações de con ito (interferência) en-
tre vizinhos possuidores de equipamentos iguais (como por exemplo
receptores de operadores: Meo; NOS; Canal +; Multichoice; Sky Italia;
Digital +; Premiere; etc...)
FR
Ce produit permet de contrôler à distance tous les appareils gérés par
telecommandes infrarouges (IR).
Il est possible de contrôler, de nimporte quel point d’une habitation, un
appareil situé hors de la portée normale d’une télécommande infrarouge.
Ce produit transmet un signal codé entre l’emetteur et le récepteur, évi-
tant ainsi toutes possibles interférences avec d’autres produits.
Le renvoi IR Ref .721903 , permet à un maximum de 8 appareils similaires
de fonctionner dans la même zone d’in uence.
Ce système est recommandé pour résoudre les problèmes d’interférences
dues à l’existence d’ appareils similaires chez les voisins (comme par
exemple les récepteurs d’opérateurs: Meo ; NOS ; Canal + ; Multichoice
; Sky Italia ; Digital + ; Premiere ;etc ...)
IT
Questo dispositivo permette il controllo tramite telecomando IR di
apparati
Da qualsiasi punto dell’abitazione è possibile controllare un apparato
situato in un altro locale fuori della normale portata del telecomado
infrarossi.
Il dispositivo trasmette un segnale codi cato tra il trasmettirore e il
ricevitore, evitando cosìpossibili interferenze ad altri dispositivi.
Lestensore IR Ref.721903, permette la coesistenza nella stessa zona di
un massimo di 8 apparecchi uguali.
é raccomandabile per risolvere situazioni di interferenza con dispositivi
uguali nello stesso stabile ( per esempio nel caso di decoder di opera-
tori: Meo; NOS; Canal+;Sky Italia; Digital+;Premiere; ecc.)
PL
Urządzenie to pozwala na zdalne sterowanie urządzeniami, które
odbywa się poprzez podczerwień (IR).
Z dowolnego miejsca w pomieszczeniu możliwe jest sterowanie
urządzeniem, które znajduje się w innym miejscu, poza zasięgiem pilota
na podczerwień.
Urządzenie to przesyła zakodowany sygnał między nadajnikiem i
odbiornikiem, unikając w ten sposób potencjalnych zakłóceń sygnału z
innych urządzeń.
Przedłużacz pilota IR nr kat. 721903 pozwala na instalację na tym
samym obszarze oddziaływania maksymalnie 8 identycznych urządzeń.
PУC
Данное устройство позволяет осуществлять контроль бытовых
аппаратов посредством инфракрасных лучей (ИК) пульта
дистанционного управления удаленно из соседних помещений,
находящихся в точках вне доступа ПДУ.
Устройство передает модулированный сигнал от передатчика
на приемник, устраняя, таким образом, возможные помехи,
исходящие от других устройств.
Удлинитель пульта дистационного управления модель 721903
имеет 8 каналов, что делает возможным использование 8
одинаковых устройств в одном и том же пространстве.
В случаях, когда нужно управлять нескольким устройствами от
разных операторов или же у соседей имеются такие же устройства,
вызывающие нежелательное взаимодействие или помехи,
рекомендуется поменять номер канала.
DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS / PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIÇÃO DE ELEMENTOS / DÉSCRIPTION DES ELEMENTS / ELEMENTI & CONTROLLI / OPIS
PRODUKTU / ПЕРЕЧЕНЬ ОБОРУДОВАНИЯ
123
ON DC 5V
1
2
67
3
5
4
1 - Transmisor RF / RF Transmitter / Transmissor RF / Émetteur RF / Trasmettitore RF / Nadajnik RF /
ВЧ-передатчик.
2 - Indicador LED / LED indicator / Led indicador / Témoin lumineux / Indicatore LED / Wskaźnik LED /
Индикатор LED
3 - Antena / Antenna / Antena / Antenne / Antenna / Antena / Антенна
4 - Switch de conmutación para 8 canales distintos / Multiswitch for 8 di erent channels / Switch de co-
mutação para 8 canais diferentes / Switch de commutation pour 8 canaux di érents / Interruttore di
commutazione per 8 canali distinti / Przełącznik dla 8 różnych kanałów / Переключатель на 8 каналов.
5 - Interruptor ON/OFF / Switch ON/OFF / Interruptor ON/OFF / Switch ON/OFF / Interruttore ON/OFF /
Włącznik ON/OFF / Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ.
6 - Jack macho entrada de alimentación / DC in jack / Jack” macho entrada alimentação / DC sur 5V
“jack” / Jack” maschio ingresso alimentazione / Wejście zasilania DC / Гнездо для подключения блока
питания.
7 - Adaptador de red / AC Power adaptors / Adaptadores DC / Adaptateur d’alim. secteur AC / Adattatore di
rete / Zasilacz / Блок Питания.
Технические
характеристики
Specy kacja
techniczna Caractéristiques Speci che Especi cações Especi caciones Speci cations
Питание переменного
тока Zasilanie AC Alimentation AC Alimentazione AC Alimentação AC Alimentación AC Alimentation AC V~ 100-240
50/60Hz
Питание постоянного тока Zasilanie DC Alimentation DC Alimentazione DC Alimentação DC Alimentación DC Alimentation DC V 5
Потребляемая
мощностьTX Pobór mocy TX Consommation TX Consumo TX Consumo TX Consumo TX Consommation TX mA 40
Рабочая частота Częstotliwość pracy Marge Fréquence Frequenza di lavoro Frequência trabalho Frecuencia de trabajo Marge Fréquence MHz 433.9
(± 100KHz)
Тип модуляции Rodzaj modulacji Type de Modulation Tipo di modulazione Tipo de Modulação Tipo de modulación Type de Modulation ASK
Кодировка Kody kowanie Codage Codi ca Codi cação Codi cación Codage 8
Несущая ИК Nośna IR Porteuse IR Portante IR Portadora IR Portadora IR Porteuse IR KHz 30-60
(*) canales seleccionables por switch / canais selecionáveis por switch / canaux à sélectionner par switch / channels, selectable by switch / canali selezionabili da switch / selektywnych kanałów na switch / Выбор одного из 8 каналов
Condiciones generales de instalación
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie la unidad sólo con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Realizar la instalación de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No la instale cerca de fuentes de calor tales como radiadores,
registros de calor, estufas u otros aparatos (incluyendo ampli ca-
dores) que produzcan calor.
9. No pise ni pellizque el cable de red; tenga especial cuidado con
los clavijas, tomas de corriente y en el punto del cual salen del
aparato.
10. Utilice solamente los aditamentos/accesorios especi cados por
el fabricante.
11. Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o
cuando no lo utilice durante largos períodos de tiempo.
12. Solicite todas las reparaciones a personal de servicio cuali cado.
Solicite una reparación cuando el aparato se haya dañado de
cualquiera forma, como cuando el cable de red o el enchufe
están dañados, se ha derramado líquido o han caído objetos
dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o
humedad, no funciona normalmente, o haya sufrido una caída.
Atención
Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el
equipo a la lluvia o a la humedad.
El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua.
No situar objetos o recipientes llenos de líquidos, como vasos,
sobre o cerca del aparato.
Cómo utilizar el equipo de forma segura
La tensión de red de este producto ha de ser: 100-240V~
50/60Hz.
En el caso de que cualquier líquido u objeto caigan dentro del
aparato, debe de ponerse en contacto con el servicio técnico.
Para desenchufar el equipo de la red, tire siempre de la clavija,
nunca del cable.
No enchufe el equipo a la red eléctrica hasta que todas las demás
conexiones hayan sido realizadas.
La toma de red eléctrica debe estar cerca del equipo y ser fácil-
mente accesible.
No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red.
Instalación segura
La temperatura ambiente no debe superar los 45°C.
No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de
humedad elevada.
No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibra-
ciones o sacudidas.
Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar
una ventilación adecuada.
No situar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, tales como
velas encendidas.
Simbología
Este símbolo indica que la fuente de alimentacion cumple
los requerimientos de seguridad para equipos de clase II.
Precaución, peligro de
descargar eléctrica.
El equipo cumple los requerimientos del marcado CE.
El producto cumple la certi cación EAC.
El presente producto no puede ser tratado como resi-
duo doméstico normal, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Caution Statements
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including ampli ers) that
produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit the apparatus.
10. Only use attachments/accessories speci ed by the
manufacturer.
11. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused
for long periods of time.
12. Refer all servicing to quali ed service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
Warning
Reduce the risk of  re or electric shock, do not expose this appa-
ratus to rain or moisture.
Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no
objects  lled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
Safe operation
Power requirements for this product are 100-240V~ 50/60Hz.
Should any liquid or object fall into the equipment, please refer to
quali ed personnel for service.
To disconnect the equipment from the mains pull the plug never
the cable.
It is strongly recommended not to connect the equipment to the
mains until all connections have been done.
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall
be easily accessible.
Do not take the cover o the equipment without disconnecting
it from the mains.
Safe installation
Ambient temperature should not be higher than 45°C.
Do not place the equipment near heat sources or in a highly
humid environment.
Do not place the equipment in a place where it can su er
vibrations or shocks.
Please allow air circulation around the equipment.
Do not place naked  ames, such as lighted candles on or near
the product.
Symbology
This symbol indicates that the power supply unit meets
the safety requirements for class II equipment.
Caution, risk of electrical shock.
The equipment complies with the CE mark requirements.
The product is EAC certi ed.
The present product can not be treated as normal
household waste, it must be delivered to the
corresponding collection point for waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
Condições gerais de instalação:
1. Leia as instruções.
2. Conserve estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use o equipamento perto da água.
6. Limpe o equipamento somente com um pano seco.
7. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Realize a instalação de
acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de fontes de calor, como radiadores, aquecedo-
res, fogões ou outros aparelhos (incluindo ampli cadores) que
produzam calor.
9. Não pisar ou trilhar o cabo de rede; Tenha especial cuidado com
as  chas, tomadas de corrente e o ponto onde saem do equi-
pamento.
10. Utilizar apenas ligações / acessórios especi cados pelo fabri-
cante.
11. Desligar o aparelho durante as trovoadas caso não exista pro-
teções adequadas ou quando não for utilizado por longos pe-
ríodos de tempo.
12. Solicite todas as reparações a pessoas quali cadas. Solicitar uma
reparação quando o aparelho tenha sido dani cado de alguma
forma, como quando o cabo de rede ou a  cha está dani cada,
se derramou líquido ou se tiver caído objetos dentro do apare-
lho. Ser o aparelho foi exposto à chuva ou humidade ou se tiver
caído, normalmente não funciona.
Atenção
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha
o equipamento a chuva ou humidade.
O aparelho não deve ser exposto a salpicos de água. Não coloque
recipientes de líquidos, como vasos, sobre ou perto do aparelho.
Como utilizar o equipamento com segurança
A tensão da rede deste produto deve ser: 100-240V~ 50/60Hz.
No caso de queda de qualquer objeto sólido ou líquido dentro do
aparelho, deverá contactar o suporte técnico.
Para desligar o cabo de rede, puxe sempre pela  cha, não pelo
cabo.
Não ligue o equipamento à rede elétrica até que todas as outras
ligações tenham sido realizadas.
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e facilmente
acessível.
Não retire a tampa do equipamento sem o desligar da rede elé-
trica.
Instalação segura
A temperatura ambiente não deve exceder 45°C.
Não coloque o equipamento perto de fontes de ambientes de
calor ou humidade elevada.
Não coloque o equipamento em locais onde possa estar sujeita a
vibrações ou choques fortes.
Deixe um espaço à volta do equipamento para fornecer venti-
lação adequada.
Não coloque sobre o aparelho fontes de chama.
Simbologia
Este símbolo indica que a fonte de alimentação do equi-
pamento cumpre com os requisitos de segurança para
equipamentos de classe II.
Precaução , risco de choque
eléctrico.
O equipamento cumpre os requisitos da marcação CE.
Este equipamento cumpre com a certi cação EAC.
O presente produto não pode ser tratado como resí-
duo doméstico normal, devendo o mesmo ser entregue
num ponto de recolha de resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (RAEE).
Conditions générales d’installation:
1. Lire les instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Respecter tous les avertissements.
4. Suivre toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. Nettoyer le produit uniquement avec un chi on sec.
7. Ne jamais bloquer les ouvertures de ventilation. E ectuer l’instal-
lation en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer le produit à proximité de sources de chaleur, type
radiateurs, four, poêles ou tout autre appareil (y compris les am-
pli cateurs) produisant de la chaleur.
9. Ne jamais écraser ou pincer le câble d’alimentation; prendre des
précautions particulières avec l’agrafage du câble, les prises sec-
teur et le départ du câble de l’appareil.
10. Utiliser uniquement des compléments/accessoires spéci és par
le fabricant.
11. Débrancher cet appareil pendant les orages ou lorsqu’il va être
longtemps inutilisé.
12. Pour toute réparation, se référer au personnel quali é. Deman-
der une réparation lorsque l’appareil est endommagé d’une
façon quelconque, avec du liquide, par intrusion d’objets, suite
à une exposition à la pluie ou à l’humidité, et lorsqu’il ne fonc-
tionne pas normalement, ou qu’il a chuté.
Attention
Pour diminuer le risque de feu ou de choc électrique, ne jamais
exposer le produit à la pluie ou à l’humidité.
Lappareil ne doit pas être exposé à des gouttes d’eau ou à des
éclaboussures. Ne jamais placer de récipients remplis de liquide,
type pot de  eurs, sur ou à proximité de l’appareil.
Comment utiliser le produit en toute sécurité
La tension d’alimentation de ce produit doit être: 100-240V~
50/60Hz.
En cas d’intrusion d’un objet solide ou liquide dans l’appareil,
contacter le service technique.
Pour débrancher le produit du secteur, utiliser toujours la  che,
jamais le cordon secteur.
Ne jamais raccorder l’appareil au secteur, avant que toutes les
liaisons ne soient réalisées.
La prise secteur doit être proche du produit et facilement acces-
sible.
Ne pas retirer le couvercle du produit, si celui-ci est raccordé au
secteur.
Installation sécurisée
La température ambiante ne doit pas dépasser 45°C.
Ne pas positionner l’appareil à proximité de sources de chaleur ou
dans des milieux de forte humidité.
Ne pas placer l’appareil dans des lieux où il peut être soumis à de
fortes vibrations ou à des chocs.
Laisser un espace autour de l’appareil pour permettre une ven-
tilation adéquate.
Ne pas placer sur l’appareil des objets à  amme nue, tels que des
bougies allumées.
Symboles
Ce symbole indique que l’alimentation de cet équipe-
ment est conforme aux exigences de sécurité pour les
produits classés dans la classe II.
Précaution , risque de choc
électrique.
Le produit est conforme à la certi cation EAC.
ES
Instrucciones de seguridad
EN
Important safety instructions
PT
Instruções importantes de segurança
FR
Consignes de sécurité importantes
Ce symbole indique que le matériel remplit les normes
du marquage CE.
Ce produit ne peut être traité comme un déchet ména-
ger ordinaire, il doit être déposé à un point de collecte
des déchets de produits électriques et électroniques
(DEEE).
Condizioni generali per l’installazione:
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutte le avvertenze.
4. Seguire le istruzioni.
5. Non utilizzare l’apparato in prossimità dell’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire le prese di ventilazione. Installare rispettando le
istruzioni del produttore.
8. Non installare vicino a fonti di calore quali radiatori, termodi u-
sori, stufe, od altri apparati (inclusi ampli catori) che producono
calore.
9. Proteggere il cavo di alimentazione onde non venga calpestato e
schiacciato, in particolare in corrispondenza di spine, prese e nel
punto in cui esce dall’apparato.
10. Utilizzare solo gli accessori speci cati dal produttore.
11. Scollegare l’apparato durante i temporali o se inutilizzato per
lunghi periodi di tempo.
12. Fare riferimento a personale quali cato. L’assistenza è richiesta
quando l’apparecchio è stato danneggiato in qualsiasi modo,
come ad esempio il cavo di alimentazione o la spina sono dan-
neggiato, rovesciamento di liquidi od oggetti caduti nell’appa-
recchio, l’apparecchio è stato esposto a pioggia o umdità, non
funziona normalmente, o è caduto.
Avvertenza
Ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre que-
sto apparecchio a pioggia o umidità.
L’apparecchio non deve essere esposto a gocce o schizzi e nes-
sun oggetto contenente liquidi, come vasi, deve essere posto
sull’apparecchio.
Funzionamento Sicuro
Requisiti di alimentazione per questo prodotto sono 100-240V~
50/60Hz.
Se un qualsiasi liquido od oggetto dovesse cadere all’interno
dell’apparecchio, si prega di rivolgersi a personale quali cato per
il servizio.
Per scollegare l’apparecchio dalla rete tirare la spina e mai il cavo.
Si raccomanda vivamente di non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica  no a quando sono stati fatti tutti i collegamenti.
La presa deve essere installata vicino all’apparecchio e facilmente
accessibile.
Non rimuovere il coperchio dall’apparecchio, senza averlo prima
scollegato dalla rete elettrica.
Installazione Sicura
La temperatura ambiente non deve essere superiore a 45°C.
Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore o in un am-
biente altamente umido.
Non posizionare l’apparecchio in un luogo dove possa subire
vibrazioni o urti.
Si prega di consentire la circolazione dell’aria intorno al prodotto.
Non collocare amme libere, come candele accese su o in pros-
simità del prodotto.
Simboli
Questo simbolo indica che l’alimentatore è conforme ai
requisiti di sicurezza per gli apparecchi di classe II.
Precauzione, rischio di scosse
elettriche.
Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai
requisiti del marchio CE.
Il prodotto è conforme alla certi cazione EAC.
Il presente prodotto non può essere trattato come nor-
male ri uto domestico, ma deve essere consegnato al
punto di raccolta ri uti corrispondente per apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche (RAEE)
Ogólne warunki instalacji
1. Zapoznaj się z niniejszą instrukcją.
2. Zachowaj instrukcję.
3. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
4. Postępuj zgodnie z instrukcją.
5. Trzymaj urządzenie z dala od wody.
6. Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą szmatką.
7. Nie blokuj systemu wentylacyjnego urządzenia. Wykonaj
instalację według instrukcji producenta.
8. Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła, takich jak
kaloryfery, grzejniki, piece lub inne urządzenia (w tym
wzmacniacze), które wytwarzają ciepło.
9. Nie depcz i nie ściskaj kabla sieciowego. Zachowaj szczególną
ostrożność przy zastosowaniu złączy, gniazdek oraz gniazd
wychodzących z urządzenia.
10. Należy używać wyłącznie dodatków/akcesoriów określonych
przez producenta.
11. Urządzenie to należy odłączyć podczas burzy lub gdy nie jest
używane przez dłuższy okres czasu.
12. Wszelkie naprawy powinny zostać wykonane przez
wykwali kowany personel. Należy oddać urządzenie do
naprawy jeśli urządzenie zostało uszkodzone w jakikolwiek
sposób, np. gdy kabel sieciowy lub wtyczka są uszkodzone, gdy
urządzenie zostało zalane cieczą lub niepożądane ciała stałe
dostały się do wewnątrz urządzenia, gdy urządzenie zostało
wystawione na działanie deszczu lub wilgoci, gdy urządzenie
nie działa normalnie lub gdy urządzenie zostało zniszczone w
wyniku upadku.
Uwaga
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem trzymaj
urządzenie z dala od deszczu i wilgoci.
Urządzenie nie może być w żaden sposób narażone na kontakt
z cieczą. Nie umieszczaj pojemników z cieczą na urządzeniu lub
w jego pobliżu.
Jak bezpiecznie korzystać z urządzenia
Zasilanie urządzenia: 100-240V~ 50/60Hz.
Jeśli jakakolwiek ciecz lub przedmiot dostanie się do środka
urządzenia, należy skontaktować się z pomocą techniczną.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, należy zawsze ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód.
Nie podłączaj urządzenia do sieci elektrycznej dopóki reszta
połączeń nie zostanie wykonana.
Gniazdo zasilania powinno znajdować się w pobliżu urządzenia
i być łatwo dostępne.
Nie ściągaj obudowy z urządzenia przed odłączeniem go od sieci.
Bezpieczna instalacja
Temperatura otoczenia nie powinna przekraczać 45 ° C.
Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła lub w warunkach
nadmiernej wilgoci.
Nie umieszczaj urządzenia tam, gdzie może ono być narażone na
silne wibracje i uderzenia.
Zapewnij możliwość swobodnej cyrkulacji powietrza wokół
urządzenia.
Nie należy umieszczać na urządzeniu obiektów z otwartym
ogniem, takich jak np. zapalonych świec.
Symboli
Ten symbol oznacza, że zasilacz spełnia wymagania
bezpieczeństwa dla urządzeń klasy II.
Aby uniknąć porażenia
prądem, nie należy otwierać
urządzenia.
Symbol ten oznacza, że urządzenie spełnia wymogi oz-
naczenia CE.
Produkt spełnia wymagania certy katu EAC.
Produkt ten nie może być traktowany jak zwykły odpad
gospodarczy. Zużyty produkt musi być dostarczony
do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Общие правила установки:
1. Прочтите данные инструкции.
2. Сохраните данные инструкции.
3. Соблюдайте необходимые меры предосторожности.
4. Строго следуйте всем инструкциям.
5. Протирайте устройство только сухой тканью.
6. Limpe o equipamento somente com um pano seco.
7. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Производите
установку в соответствии с инструкциями изготовителя.
8. Не устанавливайте устройство вблизи от источников тепла,
излучающих тепло, таких как радиаторы, обогреватели, печи
или другое оборудование (включая усилители).
10. Не наступайте на шнур питания и не защемляйте его,
соблюдайте особую осторожность в местах его соединения с
вилкой, в местах его входа в устройство и при использовании
розеток.
11. Используйте только приспособления/принадлежности,
указанные производителем.
13. Отключайте устройство от сети во время гроз и молний или
же если оно не будет использоваться в течение длительного
периода времени.
14. Для ремонтов обращайтесь к специалистам
специализированных сервис центров. Отдайте устройство
в ремонт, если оно повреждено каким-либо образом,
например, когда повреждены шнур питания или вилка, когда
в устройство попала жидкость или посторонние предметы,
если оно подвергалось падению, воздействию дождя или
влаги или не работает нормально.
Внимание
Для снижения риска возникновения пожара
или поражения электрическим током, не
подвергайте оборудование воздействию дождя или влаги.
Устройство не должно подвергаться воздействию капель
или брызг воды. Не ставьте вблизи от аппарата сосудов,
наполненных жидкостью, например ваз или цветочниц.
Безопасное использование оборудования
Требования к электропитанию устойства: 100-240V~ 50/60Hz.
При попадании вовнутрь устройства каких-либо
жидкостей или предметов, обязательно обратитесь в
специализированный сервис центр.
Чтобы отключить компьютер от сети, тяните всегда за вилку,
а не за шнур.
Не подключайте оборудование к сети, пока не выполнены все
остальные соединения.
Сетевая розетка должна находиться вблизи от оборудования
и быть легкодоступной.
Не снимайте крышку оборудования без его отключения от
сети.
Безопасная установка
Температура окружающей среды не должна превышать 113°F.
Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла или в
среде с высокой влажностью.
Не устанавливайте оборудование в местах с сильной
вибрацией или тряской.
Для обеспечивания правильной вентиляции устройства
оставьте вокруг него свободное пространство.
Не ставьте на устройство источников с открытым пламенем,
например зажженные свечи.
Символы
Этот символ означает, что блок питания
удовлетворяет требованиям безопасности для
устройств класса II
Внимание! Риск поражения
электрическим током.
Этот символ указывает о соответствии устройства
требованиям CE.
Продукт сертифицирован в ЕАС.
При утилизации данного устройства с ним
нельзя обращаться как с обычными бытовыми
отходами. Вместо этого оно должно быть
передано в соответствующий пункт приема
подлежащего утилизации электрического и
электронного оборудования (ОЭЭО).
PL
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
IT
Istruzioni Importanti per la Sicurezza
РУС
Важные инструкции по технике безопасности
ES Por la presente, Televés S.A. declara que el tipo de equipo radioeléctrico
Digidom es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet
siguiente: EN Hereby, Televés S.A. declares that the radio equipment type
Digidom is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address: PT
O abaixo assinado Televés S.A. declara que o presente tipo de equipamento
de rádio Digidom está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto
integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço
de Internet: FR Le soussigné, Televés S.A., déclare que l’équipement
radioélectrique du type Digidom est conforme à la directive 2014/53/
UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l’adresse internet suivante: IT Il fabbricante, Televés S.A., dichiara che il
tipo di apparecchiatura radio Digidom è conforme alla direttiva 2014/53/
UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet: PL Televés S.A. niniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego Digidom jest zgodny z dyrektywą 2014/53/
UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym: RU Настоящим Televés S.A. заявляет, что тип
радиооборудования Digidom соответствует Директиве 2014/53/ЕU.
Полный текст декларации соответствия ЕU доступен по следующему
адресу:
https://doc.televes.com
Televes, S.A., CIF: A15010176, Rua/Bene ca de Conxo, 17, 15706 Santiago de Compostela, SPAIN, tel.: +34 981 522200, televes@televes.com. Произведено в Испании.
Дата изготовления указана на упаковочной этикетке: D. мм/гг (мм = месяц / гг = год).
2018© Copyright, Televés S.A.
INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES / SETTING-UP THE UNITS / INSTALAÇÃO DAS UNIDADES / INSTALLATION / INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ / USTAWIENIE
URZĄDZEŃ / Подключение оборудования
ES
Transmisor
Sitúelo en la habitación desde donde quiere controlar su
equipo.
El equipo de la habitación 1 debe estar conectado al equipo de
la habitación 2 que desea controlar.
Receptor (No incluido)
Coloquelo en la habitacion donde este el equipo a controlar.
Ubique el lado con el indicador LED del receptor, frente al
equipo que desea controlar.
EN
Transmitter
Use in the room where you want to control your equipment.
Equipment in room 1 must be wired to the equipment in room 2
that you want to control.
Receiver (Not included)
Use in the room where equipment should be controlled.
Locate the LED indicator side of the unit on the front of the
equipment that you
want to control.
PT
Transmissor
Situe-a na divisão onde você quiser controlar.
O equipamento da divisão 1 deve estar ligado ao equipamento
da divisão 2 que deseja controlar.
Receptor ( Não incluído)
Coloque-a na divisão onde esteja o equipamento a controlar.
Posicione o lado do indicador LED da unidade em frente do
equipamento que deseja controlar.
FR
Émetteur
Lémetteur doit être dans la pièce dans laquelle vous souhaitez
commander votre produit.
Le produit situé dans la pièce 1 doit être relié au produit que vous
souhaitez commander dans la pièce 2.
Récepteur (Non inclus)
Le récepteur doit se situer dans la pièce où se trouve le produit
à commander.
Positionner le côté LED du récepteur face au produit à commander.
IT
Trasmettitore
Posizionarlo nella stanza 2 (per es. camera) dalla quale si vuole
controllare l’apparat.
L’apparato della stanza 1 (per es. soggiorno)
deve essere collegato all’apparato che si desidera
controllare dalla stanza 2 (per es. camera).
Ricevitore (Non incluso)
Posizionarlo nella stanza dove è situato l’apparato da
controllare.
Ubicare il lato con l’indicatore LED del ricevitoredi fronte
all’apparato, decoder, DVD, VCR, condizionatore etc. che si
desidera comandare.
PL
Nadajnik
Używaj go w pomieszczeniu, w którym chciałbyś sterow
sprzętem.
Urządzenie w pierwszym pomieszczeniu musi być połączone
ze sprzętem, który chcesz sterować, znajdującym się w innym
pomieszczeniu.
Odbiornik (Nie wliczony w cenę)
Używaj go w pomieszczeniu, gdzie znajduje sie sprzęt, który
chcesz sterować.
Ulokuj wskaźnik LED tak by znajdował się przed sprzętem, który
będziesz sterować.
PУC
Передатчик
Устанавливается в комнате, из которой производится удаленное
управление оборудованием.
ТВ сигнал от оборудования в комнате 1 должен быть соединен
к оборудованию в комнате 2, из которой производится
управление.
Приёмник (В стоимость не входит)
Устанавливается в комнате, где установлено оборудование.
Установите приёмник напротив управляемого оборудования
таким образом, чтобы индикатор LED был направлен на
управляемое оборудование.
FUNCIONAMENTO / OPERATING THE UNITS / FUNCIONAMENTO / FONCTIONNEMENT / FUNZIONAMENTO / PRACA URZĄDZEŃ / УПРАВЛЕНИЕ УСТРОЙСТВАМИ
ES
Enchufe el adaptador de red de las unidades. El indicador LED
debe encenderse en caso contrario deberá verificar la posición
del interruptor.
Para que exista comunicación entre el emisor y el receptor, los
switchs (5) de cada uno de ellos, tienen que estar en la misma
posición (ver tabla 1).
Despues de cada modificación de código aconsejamos
desconectar y conectar la fonte de alimentação a través del
interruptor ON/OFF.
Una vez instaladas las unidades Transmisor y Receptor, el
producto le permitirá usar el mando a distancia para operar TV,
VCR, receptores de satélite, lectores CD, LD, DVD o blu-ray, etc.
desde una habitación a la otra.
Para operar, simplemente apunte con el mando a distancia al
LED del transmisor, y luego invoque la función con el mando. El
indicador LED del transmisor parpadeará durante la transmisión
de la señal. El receptor emitirá la señal recibida y convertida en
infrarrojos a su equipo.
EN
Plug in the unit’s adapter. The LED display will turn on; otherwise
check the switch is placed correctly.
Switches of both emitter/receiver shall be in the same position to
allow communication between each other (see Table 1).
It’s advisable turning off and on again the PSU using the ON/OFF
switch after any code modification.
Once you have set up the Transmission and Receiving units forthe
equipment you want to control, the product enables you to use
your infrared remote control to work you for you TV, VCR, satellite
receiver, CD, LD, DVD or blu-ray, etc. from one room to another.
To operate, simply aim the infrared remote control at the LED
indicator side of the transmitter unit, and then invoke the
function. The LED indicator of the transmitter unit will flash
during signal transmission. The receiver unit will receive and send
out the transmitted signal to your equipment.
PT
Ligue o adaptador DC às unidades, o LED vermelho deve
acender, caso contrário verifique a posição do interruptor ON/
OFF.
Para que exista comunicação entre o transmissor e o receptor,
confirme que os switchs (5) de cada um deles estão na mesma
posição (ver tabela 1).
Depois de cada alteração de código aconselhamos a desligar e
ligar a alimentação através do interruptor ON/OFF.
Uma vez instaladas as unidades Transmissor e Receptor, o
produto permitirá usar o comando à distância para actuar sobre
TV, VCR, receptores de satélite, leitores de CD, LD, DVD ou blu-
ray, etc. desde uma divisão para a outra.
Para operar, aponte o comando à distância ao LED do
transmissor. O LED do transmissor piscará durante a transmissão
do sinal. O receptor emitirá o sinal recebido ao equipamento.
FR
Raccorder les 2 éléments au secteur. La LED doit s’allumer. Dans le
cas contraire vérifier la position de l’interrupteur.
Pour qu’il y ai communication entre l’émetteur et le récepteur,
les switchs (9) de chaque élément, doivent être dans la même
position (voir tableau 1).
Après chaque modification, il faut déconnecter puis reconnecter
l’alimentation à l’aide de l’interrupteur ON/OFF.
Une fois l’émetteur et le récepteur installés, l’ensemble permet
d’utiliser la télécommande pour commander d’une pièce à l’autre
TV, VCR, récepteur satellite, lecteur CD, LD, DVD ou blu-ray, etc. .
Pour faire fonctionner le système, il vous suffit de diriger la
télécommande infrarouge vers le côté LED de l’émetteur puis
d’activer une commande. Le témoin lumineux de l’emetteur va
clignoter pendant la transmission du signal: pendant que le
récepteur envoi le signal vers le produit à commander.
IT
Inserire l’adattatore di rete delle due unità. Lindicatore LED
deve accendersi nel caso contrario dovrà verificare la posizione
dell’interuttore.
Perchè avvenga la comunicazione tra trasmettitore e ricevitore,
gli switchs (5) di ciascun apparato, devono stare nella stessa
posizione (vedere tabella 1).
Dopo ogni modifica di codice consigliamo di disconnettere e
riconettore la fonte di alimentazione tramite l’interuttore ON/
OFF.
Il prodotto le permetterà di usare il telecomando a distanza IR
per controllare VCR, TV, decoder satellitari, lettori CD, LD, DVD o
blu-ray, etc. da una stanza all’altra.
Per il suo funzionamento, puntare semplicemente il
telecomando a distanza al LED di trasmissione, e quindi
richiamare la funzione dal telecomando. Lindicatore LED del
trasmettitore lampeggerà durante la trasmissione del segnale.
Il ricevitore ritrasmetterà il segnale ricevuto convertendolo
ininfrarosso all’apparato da comandare.
PL
Podłącz zasilacz urządzenia do gniazda. Wskaźnik LED powinien
się zapalić. W przeciwnym wypadku, sprawdź pozycję włącznika.
Aby nastąpiła komunikacja między nadajnikiem i odbiornikiem,
przełączniki (5) wszystkich urządzeń muszą być ustawione w tej
samej pozycji (patrz Tabela 1).
Po każdej modyfikacji kodu zalecane jest odłączenie i ponowne
podłączenie zasilania za pomocą włącznika ON/OFF.
Kiedy już ustawisz urządzenia nadające i odbierające,
umożliwiające sterowanie sprzętu A/V, produkt pozwoli ci używać
podczerwieni do sterowania pracą telewizora, VCR, odbiornika
satelitarnego, odtwarzaczy CD, LD, DVD czy blu-ray, etc. itp.
Działanie: skieruj pilot na diodę LED nadajnika, a następnie
wybierz funkcję z pilota. Wskaźnik LED nadajnika powinien
migać podczas transmisji sygnału. Odbiornik odbierze i wyśle
przekształcony sygnał do urządzenia.
PУC
Подключить блок питания в сеть, при этом должен загореться
индикатор LED, в противном случае необходимо проверить
положение переключателя ВКЛ/ВЫКЛ.
Для обеспечения связи между передатчиком и приемником все
переключатели (9) обоих устройств должны быть в одинаковом
положении (см. таблицу 1).
После каждой модификации рекомендуется отключить и заново
подключить блок питания при помощи переключателя ВКЛ/
ВЫКЛ.
После установки связи между передатчиком и приемником из
соседней комнаты с помощью пульта дистанционного управления
(ПДУ) можно управлять телевизором, видеомагнитофоном,
спутниковым приемником, проигрывателем CD, LD, DVD или
Blu-Ray, находящихся в другой комнате.
Для этого необходимо направить ипульт дистанционного
управления на индикатор LED передатчика и вызвать
нужную функцию. Индикатор LED передатчика при передаче
радиосигнала ИК мигает. Приемник получает переданный
сигнал и передает его на нужное устройство.
Códigos / Codes / Codici / Kody / Коды
Canal / Channel / Canale / Kanał / Канал Pos. switch / Pos. switch / Pos. switch / Switch Pos. / Pos. switch / Pozycyjny przełącznik / Позиция переключателей
123
0ONON ON
1 ON ON OFF
2 ON OFF ON
3 ON OFF OFF
4 OFF ON ON
5 OFF ON OFF
6 OFF OFF ON
7 OFF OFF OFF
TABLA / TABELA / TABLEAU / TABLE / TABELLA / TABELA /ТАБЛИЦА : 1
721903_000_ES-PT-FR-EN-IT-PL-RU
/