Panasonic CZ64ESMC3 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с кратким руководством по пульту дистанционного управления Panasonic CZ-64ESMC3. Это устройство позволяет управлять работой до 64 групп внутренних блоков кондиционеров. Задавайте свои вопросы о его функциях и возможностях — я готов вам помочь!
  • Какие режимы работы поддерживает пульт CZ-64ESMC3?
    Сколько внутренних блоков можно подключить к пульту?
    Есть ли у пульта функция таймера?
    Как работает энергосберегающий режим?
Be sure to read the “Safety Precautions” before using. Keep them for future reference.
Also, read the operating instructions supplied with the air conditioner.
Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’utilisation. Conservez-le pour toute
référence ultérieure.
Lire également les consignes d’utilisation fournies avec l’appareil de climatisation.
Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes de utilizar el aparato. Guárdelas
para futuras consultas.
Además, lea las instrucciones de funcionamiento suministradas con el acondicionador de
aire.
Insbesondere müssen die „Sicherheitshinweise“ vor der Inbetriebnahme durchgelesen
werden. Bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Lesen Sie auch die Betriebsanleitung, die mit der Klimaanlage geliefert wurde.
Assicurarsi di leggere le “Precauzioni di Sicurezza” prima dell’utilizzo. Conservarle come
riferimento futuro.
Si prega inoltre di leggere le istruzioni d’uso fornite con il condizionatore.
Lees de “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik. Bewaar ze om ze later te raadplegen.
Lees ook de gebruikershandleiding die met de airconditioner wordt meegeleverd.
Antes de utilizar, leia as “Precauções de segurança”. Guarde-o para futuras referências.
Leia também as instruções de funcionamento fornecidas com o aparelho de ar
condicionado.
Kullanmadan önce “Güvenlik Önlemleri” kısmını okuduğunuzdan emin olun.
Klimayla birlikte sağlanan çalıştırma talimatlarını da okuyun.
W szczególności, przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy przeczytać część
Środki ostrożności”. Zachowaj ją do dalszego wykorzystania.
Należy także przeczytać instrukcję obsługi dostarczoną wraz z klimatyzatorem.
Прежде чем приступать к эксплуатации, обязательно прочитайте раздел «Меры по
технике безопасности Класс защиты I». Сохраните ее для дальнейщих справок.
Также прочтите инструкции по эксплуатации, которые входят в комплект поставки
кондиционера.
Обовязково ознайомтеся з розділом «Запобіжні заходи» перед використанням.
Збережіть її на майбутнє.
Також прочитайте інструкції з експлуатації, що додаються до кондиціонера.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
System Controller
Model No. CZ-64ESMC3
Installation Instructions
Separately Attached.
85464609345010
H0316-0
CV6233324463
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
Quick Reference
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
TÜRKÇE
POLSKI
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
2-11, 15
12-54
12-54
12-54
13-54
13-55
13-55
13-55
14-55
14-55
14-55
14
POLSKI
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ten symbol odnosi się do zagrożenia lub
niebezpiecznych praktyk, które mogą skutkować
poważnymi obrażeniami lub śmiercią ludzi.
OSTRZEŻENIE
Ten symbol odnosi się do zagrożenia
lub niebezpiecznych praktyk, które
mogą skutkować obrażeniami lub
uszkodzeniem produktu, lub mienia.
Wskazania których należy
przestrzegać
Zachowanie zabronione
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie używać tego urządzenia
w potencjalnie wybuchowej
atmosferze.
W przypadku niesprawności
urządzenia nie naprawiać go
samodzielnie. Skontaktować się
ze sprzedawcą lub serwisem.
W sytuacji awaryjnej
wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego
lub wyłączyć wyłącznik
obwodu (bezpiecznik),
lub inne urządzenie
odcinające system od
zasilania.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone
do obsługi przez specjalistów lub
przeszkolonych użytkowników w
sklepach, w przemyśle lekkim,
gospodarstwach rolnych lub
do użytku komercyjnego przez
osoby prywatne.
Urządzenie może być
obsługiwane przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat
oraz osoby o ograniczonych
możliwościach motorycznych i
umysłowych lub nieposiadające
dostatecznego doświadczenia
i wiedzy, jeśli znajdują się pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub osoba
ta przekazała im odpowiednie
instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania z
urządzenia i rozumieją one
niebezpieczeństwo związane z
jego obsługą.
• Nie pracować z mokrymi
rękami.
• Nie czyścić wodą.
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает опасность или
опасное действие, которое может стать
причиной серьезной травмы или смерти.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Этот символ обозначает опасность
или опасное действие, которое может
стать причиной серьезной травмы или
повреждения изделия либо имущества.
Правильные действия
Неправильные действия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте данный прибор
в потенциально взрывоопасной
среде.
В случае неисправности
прибора, не пытайтесь
отремонтировать его
самостоятельно. Для проведения
ремонта обращайтесь в магазин
или сервисный центр.
В случае
возникновения
аварийной ситуации,
выключите вилку
питания из розетки,
выключите
автоматический
выключатель или
воспользуйтесь
устройством,
отсоединяющим
систему от сети
электроснабжения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Данный прибор предназначен
для использования опытными
или обученными пользователями
в магазинах, на предприятиях
легкой промышленности
и на фермах, а также для
коммерческого использования
неспециалистами.
Настоящее устройство
не предназначено для
использования лицами (включая
детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями,
а также с недостаточными
опытом или осведомленностью,
за исключением случаев,
когда они находятся под
наблюдением или получают
инструкции относительно
использования устройства
от лица, отвечающего за их
безопасность. Необходимо
следить за детьми, чтобы они не
играли с устройством.
Не касайтесь прибора
мокрыми руками.
Не мойте водой.
УКРАЇНСЬКА
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Цей символ означає небезпечні або
ризиковані дії, що можуть призвести до
тілесних ушкоджень або смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цей символ означає небезпечні або
ризиковані дії, що можуть призвести до
тілесних ушкоджень або шкоди майну.
Інструкції, яких потрібно
дотримуватися
Заборонені дії
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не використовуйте цей
пристрій в потенційно
вибухонебезпечній атмосфері.
В разі несправності цього
приладу не намагайтеся
ремонтувати його самостійно.
Звяжіться з центром продажу
або обслуговування для
проведення ремонту.
В разі
непередбаченого
випадку витягніть
вилку з розетки або
вимкніть вимикач чи
інший пристрій для
вимкнення живлення,
щоб ізолювати
систему від основного
джерела живлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цей пристрій призначений для
застосування експертами або
підготовленим персоналом в
магазинах, на підприємствах
легкої промисловості та
сільського господарства,
або для комерційного
використання неспеціалістами.
Цей пристрій не призначено
для використання особами
(у тому числі дітьми) з
обмеженими фізичними
можливостями, можливостями
сприйняття, розумовими
здібностями або з недостатнім
багажем досвіду та знань. Такі
особи можуть користуватися
цим пристроєм під наглядом
людей, відповідальних за їхню
безпеку, або після отримання
від цих людей інструкцій щодо
користування пристроєм.
Необхідно слідкувати за
дітьми, щоб вони не бавилися
пристроєм.
Не користуйтеся пристроєм
мокрими руками.
Не мийте пристрій водою.
15
ENGLISH
NOTICE
The English text is the original
instructions. Other languages are
translation of the original instructions.
FRANÇAIS
NOTIFICATION
Le texte anglais correspond aux
instructions d’origine. Les autres
langues sont les traductions des
instructions d’origine.
ESPAÑOL
AVISO
El texto en inglés constituye las
instrucciones originales. El resto de
los idiomas son traducciones de las
instrucciones originales.
DEUTSCH
HINWEIS
Bei der englischen Textfassung
handelt es sich um das Original. Bei
den Anleitungen in anderen Sprachen
handelt es sich um Übersetzungen des
Originals.
ITALIANO
AVVISO
Le istruzioni originali sono il testo in
inglese. Le altre lingue sono traduzioni
delle istruzioni originali.
NEDERLANDS
OPMERKING
De Engelse tekst zijn de originele
instructies. De andere talen zijn
vertalingen van de originele instructies.
PORTUGUÊS
AVVISO
As instruções foram redigidas
originalmente em inglês. As versões
noutras línguas são traduções da
redacção original.
TÜRKÇE
BİLDİRİM
İngilizce metin orijinal talimatlardır.
Diğer diller, orijinal talimatların
çevirisidir.
POLSKI
UWAGA
Oryginalnym tekstem instrukcji jest
język angielski. Tekst w innych językach
jest przekładem tekstu oryginalnego.
РУССКИЙ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Английский текст является
оригинальной инструкцией. Все
остальные языки
являются переводом оригинальной
инструкции.
УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА
Мовою оригіналу
інструкціїєанглійська. Інструкціїна
всіх інших мовах є
перекладами з мови оригіналу.
17
TÜRKÇE
Model No.: CZ-64ESMC3
Boyutlar: (Y) 120 mm ×
(G) 120 mm × (D) 16 + 51,9 mm
Ağırlık: 520 g
Sıcaklık/Nem aralığı:
0 °C ila 40 °C / %20 ila %80
(Yoğuşmasız)
*Yalnızca iç mekân kullanımı.
Güç Kaynağı:
Tekli faz 100 ila 240 V ~
50/60 Hz
Güç tüketimi: En fazla 1,3 W
Saat
Hassasiyeti:
± 30 saniye/ay (25 °C normal
sıcaklıkta)
*Düzenli olarak ayarlayın.
Bekleme süresi:
100 saat (tamamen şarj
edildiğinde)
* Tam şarj için yaklaşık 8 saat
gereklidir.
Bağlı iç ünite sayısı:
64 gruba (64 üniteye) kadar
УКРАЇНСЬКА
моделі: CZ-64ESMC3
Розміри: (В) 120 мм x
(Ш) 120 мм x (Г) 16 + 51,9 мм
Вага: 520 г
Діапазон робочих
температур/вологості:
0 °C до 40 °C / 20 % до 80 %
(Відсутність конденсату)
* Тільки для використання
всередині приміщень.
Джерело живлення:
Однофазне 100–240 В ~ 50/60 Гц
Споживана потужність:
До 1,3 Вт
Годинник
Точність:
± 30 с/місяць (при нормальній
температурі 25 °C)
* Потребує періодичного
налаштування.
Час автономної роботи:
100 години (При повній зарядці)
*
Для повної зарядки
потрібно приблизно 8 годин.
Кількість внутрішніх
блоків, які можна
підключити:
До 64 груп (64 блоків)
POLSKI
Nr modelu: CZ-64ESMC3
Wymiary: (WYS.) 120 mm x
(SZER.) 120 mm x (GŁ.) 16 + 51,9 mm
Masa: 520 g
Temperatura / zakres wilgotności:
0 °C do 40 °C / 20 % do 80 %
(bez skraplania)
*
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Źródło zasilania:
Jedna faza:100 do 240 V ~
50/60 Hz
Zużycie energii: Maks. 1,3 W
Zegar
Dokładność:
± 30 sekund/miesiąc (przy
temperaturze 25 °C)
*Regulować okresowo.
Czas podtrzymywania:
100 godziny (przy pełnym
naładowaniu)
* Do pełnego naładowania
potrzeba ok. 8 godzin.
Liczba podłączonych
urządzeń wewnętrznych:
Do 64 grup (64 urządzenia)
РУССКИЙ
Название модели: CZ-64ESMC3
Габариты: (В) 120 мм x
(Ш) 120 мм x (Г) 16 + 51,9 мм
Вес: 520 г
Диапазон эксплуатации
температуры/влажности:
от 0 °C до 40 °C / от 20 % до
80 % (без конденсата)
* Только для использования в
помещении.
Источник питания:
Одна фаза,от 100 до 240 В ~ 50/60 Гц
Потребление энергии Макс.: 1,3 Вт
Часы
Точность:
± 30 секунд/месяц (при
нормальной температуре 25 °C)
*
Периодически корректируйте.
Время удержания:
100 часа (при отключенном
питании)
* Прибл. 8 часов для полной
зарядки батареи.
Количество подключаемых
внутренних блоков:
До 64 групп (64 блока)
21
POLSKI
Panel sterowania
1 Przycisk powrotu
Powraca do poprzedniego ekranu.
2 Ekran LCD
3 Przycisk menu
Wyświetla ekran menu
4 Przycisk wyboru
Przełącza ekrany.
• Przełącza cel działania/
ustawień pomiędzy [All]
(Wszystkie), [Zone] (Strefa) i
[Group] (Grupa).
• Przełącza ekran działań
podstawowych pomiędzy
[Oper] (Działanie), [
]
(Odłączenie R/C) i [Vent/Misc]
(Wentylacja/Inne).
5 Przycisk oszczędzania energii
(W klimatyzatorze z gazową
pompą ciepła: Wykonuje
skuteczne działanie).
Przełącza opcje oszczędzania
energii / eksploatacji normalnej.
6 Przycisk programatora
Umożliwia ustawienie
programatora.
7 Przycisk START
Uruchamia działania.
8 Przycisk STOP
Zatrzymywanie pracy.
9 Wskaźnik działania (zielony)
Świeci podczas pracy.
Miga w czasie alarmu.
* Jeśli działa lub alarmuje co
najmniej jedno urządzenie lub
wskaźnik świeci albo miga.
10 Przyciski nawigacyjne
Służą do wybierania pozycji.
(W lewo/Do dołuı/W
prawo/Do góry)
11 Przycisk Enter
Zatwierdza wybraną treść.
12 Nacisnąć środek
13 Nie używać rękawic
14 Nie używać długopisu
РУССКИЙ
Панель управления
1 Кнопка возврата
Возврат на предыдущий экран.
2 ЖК-дисплей
3 Кнопка меню
Отображение экрана меню
4 Кнопка выбора
Переключение экрана.
Переключение цели
управления/настройки между
[All] (Все), [Zone] (Зона) и
[Group] (Группа).
Переключение экрана
основных операций
между [Oper] (Операция),
[
] (Запрет ДУ) и [Vent/
Misc] (Вентиляция/Другое).
5 Кнопка энергосбережения
(При использовании
кондиционера с газовым
тепловым насосом: включает
режим эффективной работы.)
Переключение между
режимами энергосбережение/
нормальная работа.
6 Кнопка таймера
Задание времени работы.
7 Кнопка ПУСК
Начало работы.
8 Кнопка СТОП
Остановка работы.
9 Индикатор работы
(зеленый)
Светится во время работы.
Мигает во время тревоги
.
* Если хотя бы один блок
работает или подает сигнал
тревоги, этот индикатор
светится или мигает.
10 Кнопки перемещения
Выбор пункта.
(Налево◄/Вниз▼/Направо►/
Вверх▲)
11 Кнопка ввода
Подтверждение выбора.
12 Нажимайте по центру
13 Не используйте перчатки
14 Не используйте ручку
УКРАЇНСЬКА
Панель керування
1 Кнопка повернення
Повернення на попередній
екран.
2 LCD-екран
3 Кнопка меню
Відображення екрану меню
4 Кнопка вибору
Перемикання екрану.
Перемикання керування/
налаштування між
елементами [All] (Усі), [Zone]
(Зона) та [Group] (Група).
Перемикання екрану
основних дій між [Oper]
(Робота), [
] (Prohibit
R/C) (Заборона дистанційного
керування) та [Vent/Misc]
(Вентиляція/інше).
5 Кнопка енергозбереження
(У разі використання
кондиціонера з газовим
тепловим насосом: вмикається
функція Економічна робота.)
Перемикає режими
Енергозбереження / Нормальна
робота.
6 Кнопка таймеру
Налаштування таймеру.
7 Кнопка ПУСК
Початок роботи.
8 Кнопка СТОП
Припиняє роботу.
9 Індикатор роботи (зелений)
Світиться під час роботи.
Блимає при наявності
несправності
.
* У разі знаходження одного
з блоків у стані роботи або
несправності індикатор
світиться або блимає.
10 Кнопки курсора
Вибір елементів
(Вліво◄/Донизу▼/Вправо►/
Догори▲)
11 Кнопка вводу
Підтверджує вибір.
12 Натисніть на центр
13 Не використовуйте
рукавички
14 Не використовуйте ручку
22
FRANÇAIS
REMARQUE
Si un mot de passe a été réglé, l’écran de
saisie du mot de passe s’af che après l’une
des quelconques opérations suivantes.
Après utilisation de [1. Économie énergie]
dans le menu /
Après utilisation du
bouton de menu et du bouton de minuterie /
Après utilisation de tous les boutons
ESPAÑOL
NOTA
En caso de haber establecido una
contraseña, la pantalla de introducción
de contraseña aparecerá después de
cualquiera de las siguientes operaciones.
Después de operar [1. Ahorro de
energía] en el menú / • Después de
operar el botón Menú y el botón del
Temporizador / • Después de operar
todos los botones
DEUTSCH
HINWEIS
Wenn ein Passwort eingestellt ist, wird
das Passworteingabe-Eingabebild nach
einem der folgenden Vorgänge angezeigt.
N
ach der Bedienung von [1. Energiesparen]
im Menü / • Nach dem Bedienen der
Menü-Taste und Timer-Taste / • Nach dem
Bedienen aller Tasten
ITALIANO
NOTA
Se è stata impostata una password, la
schermata di inserimento password viene
visualizzata dopo una delle seguenti
operazioni
Dopo l’esecuzione di [1. Risparmio
energia] dal menu. / • Dopo l’utilizzo del
tasto Menu e del tasto Timer / • Dopo
l’utilizzo di tutti i tasti
NEDERLANDS
OPMERKING
Als er een wachtwoord werd ingesteld,
zal het scherm voor ingave van het
wachtwoord na de volgende operaties
worden weergegeven.
Na op [1. Energy saving]
(1. Energiebesparing) in het menu te
hebben gedrukt / • Na op de Menu-toets
en Timer-toets te hebben gedrukt / • Na
alle toetsen te hebben ingedrukt
PORTUGUÊS
NOTA
Se uma palavra-passe foi de nida, a tela
de entrada da palavra-passe é exibida
depois de qualquer das operações
seguintes.
Depois de operar [1. Energy saving]
(1. Economia de energia) no menu /
Depois de operar o botão Menu e o
botão temporizador / •
Depois de operar
todos os botões
TÜRKÇE
NOT
Bir şifre ayarlanmışsa, aşağıdaki
işlemlerin herhangi birinden sonra şifre
giriş ekranı görüntülenir.
Menüde [1. Energy saving] (1. Enerji
tasarrufu) çalıştırıldıktan sonra / • Menü
ğmesi ve Zamanlayıcığmesi
çalıştırıldıktan sonra / • Tüm düğmeler
çalıştırıldıktan sonra
POLSKI
UWAGA
Jeśli zostało ustawione hasło, po każdym
z poniższych działań zostanie wyświetlony
ekran wprowadzania hasła.
• Po użyciu w menu [1. Energy saving]
(1. Oszczędzanie energii) / • Po
użyciu przycisku menu i przycisku
programatora / • Po użyciu wszystkich
przycisków
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ
Если задан пароль, после выполнения
любой из приведенных ниже операций
отображается экран ввода пароля.
Если выбрать в меню пункт [1. Energy
saving] (1. Энергосбережение)
Если нажать кнопку меню или кнопку
таймера / • Если нажать любую кнопку
УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА
Якщо було встановлено пароль, при
виконанні будь-яких з наступних дій
відобразиться екран вводу пароля.
Після обрання пункту [1. Energy
saving] (1. Енергозбереження) в меню
Після натискання кнопок меню чи
таймеру / • Після натискання усіх
кнопок
25
TÜRKÇE
Ekran
Temel çalışma ekranı
1 Çalışma/Ayar hede
2 Ekran geçişi [Oper] (Çalışma), [
]
(Uzaktan Kumandayı Yasakla) ve [Vent/Misc]
(Havalandırma/Diğer) arasında geçiş yapar
3 Ayar bilgisi simgesi
4 Çalışma modu
5 Çalışma devam ediyor
6 Sıcaklığı ayarlayın
7 Çalıştırma kılavuzu
8 Kanat
9 Fan hızı
Ayar bilgisi simgesi örneği (Temel çalışma ekranında ve bekleme ekranında görüntülenir)
Simgelerin sayısı ve görüntülenme konumları ayar durumuna göre değişiklik gösterir.
POLSKI
Wyświetlacz
Ekran działań podstawowych
1 Cel działania/ustawień
2 Przełączanie ekranu
Przełączanie [Oper] (Działanie), [
]
(Odłączenie R/C) i [Vent/Misc] (Wentylacja/Inne).
3 Ikona ustawień
4 Tryb pracy
5 Działanie w toku
6 Ustawienie temperatury
7 Informacje o działaniu
8 Klapka
9 Prędkość wentylatora
Przykład ikony informacji o ustawieniach (wyświetlanej na ekranie działań podstawowych i ekranie stanu
gotowości)
Zgodnie ze stanem ustawień liczba ikon i wyświetlanych pozycji różni się.
РУССКИЙ
Дисплей
Экран основных операций
1 Цель управления/настройки
2 Переключение экрана
Переключение между [Oper] (Операция),
[
] (Запрет ДУ) и [Vent/Misc] (Вентиляция/
Другое)
3 Значок текущей настройки
4 Режим работы
5 Выполняется работа
6 Заданная температура
7 Руководство по эксплуатации
8 Жалюзи
9 Скорость вентилятора
Пример значка текущих настроек (отображается на экране основных операций и экране ожидания)
В зависимости от состояния настройки количество значков и место их отображения может меняться.
УКРАЇНСЬКА
Екранний дисплей
Екран основних дій
1 Ціль, до якої застосовується дія чи
налаштування
2 Перемикання екрану
Перемикання між [Oper] (Робота),
[
] (Prohibit R/C) (Заборона дистанційного
керування) та [Vent/Misc] (Вентиляція/інше)
3 Інформаційні значки
4 Режим роботи
5 В роботі
6 Установка температури
7 Інструкція з користування
8 Заслінка
9 Швидкість вентилятора
Приклад інформаційних значків, (відображаються на екрані основних дій і екрані очікування)
В залежності від налаштувань кількість значків та їх розміщення можуть відрізнятись.
28
56 78 9 10 11 12
*
1
*
1
1234
POLSKI
Ikona
1 Filtr urządzenia wewnętrznego wymaga
czyszczenia.
2 Olej silnikowy wymaga wymiany.
(Tylko w klimatyzatorze z gazową pompą ciepła.)
3 Przełączanie trybów pracy jest niedozwolone.
(Przełączanie na tryb auto jest także
niedozwolone.)
4 Działanie pilota zdalnego sterowania jest
ograniczone przez urządzenie sterowania
centralnego.
(Tylko w trybie sterowania zdalnego.)
5 Działanie klawisza jest zablokowane.
6 Ustawiony tygodniowy regulator czasowy lub
działanie świąteczne.
7 Ustawiony tygodniowy regulator czasowy.
(Ustawienie świąteczne nie jest ustawione.)
8 Uruchomiony tryb oszczędzania energii.
9 Do wentylacji wykorzystywane jest świeże
powietrze.
(Tylko przy podłączonym, oddzielnie zakupionym,
wentylatorze.)
10 Ustawiona funkcja oszczędzania energii.
11 Funkcja oszczędzania energii działa.
12 Wydajność urządzenia zewnętrznego jest
ograniczona.
*1: Może nie być wyświetlane, jeśli jest zbyt wiele ikon w obszarze wyś
wietlania.
РУССКИЙ
Значок
1 Требуется почистить фильтр внутреннего
блока.
2 Требуется заменить моторное масло.
(Только в случае использования кондиционера
с газовым тепловым насосом.)
3 Переключение режимов работы запрещено.
(Переключение в режим автоматической
работы также запрещено.)
4 Дистанционное управление заблокировано
центральным устройством управления.
(Только в режиме дистанционного управления)
5 Работа клавиш блокирована.
6 Задан недельный
таймер или выходной день.
7 Задан недельный таймер.
(Выходной день не задан.)
8 Включен режим энергосбережения
9 Вентиляция с использованием наружного
воздуха.
(Только при условии подключения стандартного
вентилятора.)
10 Задана функция настройки энергосбережения.
11 Работает функция настройки
энергосбережения.
12 Мощность работы внешнего блока ограничена.
*1: Может не отображаться при наличии большого числа
значков, которые выходят за границы экрана.
УКРАЇНСЬКА
Значок
1 Необхідно очистити фільтр внутрішнього блоку.
2 Необхідно замінити мастило двигуна.
(Тільки у разі використання кондиціонера з
газовим тепловим насосом.)
3 Перемикання режимів роботи заборонено.
(Перемикання до режиму Авто також
заборонено.)
4 Дистанційне керування обмежене центральним
пристроєм керування.
(Тільки у режимі дистанційного керування)
5 Робота за допомогою кнопок заблокована.
6 Встановлено
щотижневий таймер чи святковий
день.
7 Встановлено щотижневий таймер.
(Свято не встановлено.)
8 Робота в режимі енергозбереження.
9 Для вентиляції використовується свіже повітря.
(Тільки за наявності підключеного вентилятора,
придбаного окремо.)
10 Налаштована функція енергозбереження.
11 Працює функція енергозбереження.
12 Робоча потужність зовнішнього блока
обмежена.
*1: Деякі значки можуть не відображатись
, якщо область відображення переповнена.
30
Alternar exibições / Ekranlar Arasında Geçiş Yapma /
Wyświetlanie przełączników / Переключение между экранами /
Перемикання дисплеїв

㸦ᮌ㸧
㺜㺐㺕㺼㺌㒊ᛂ᥋ᐊ㸿(㺳㺤㺍㺢


୍ᩧ
ࢢࣝ

㆙ሗ
㏦ࡾ >Ỵᐃ@᧯స >ษ᥮@
೵Ṇ୰㸸

ࢢࣝ

ࢢࣝ
㐠㌿୰㸸
3
4
1
2
PORTUGUÊS
1 Tela de espera
Seleccione a unidade interior para operar e
de nir.
2 Tela de operação
Tela de operações básicas
De na o modo de operação, temperatura,
velocidade do ventilador e direcção do uxo
de ar.
Tela proibir R/C
Desabilitar a operação de telecomando.
Tela de Vent (Ventilação)/Misc (Outro)
De nir ventilação.
3 Tela do menu
Con gurações variadas estão disponíveis
utilizando menus.
4 Tela de con guração de temporizador
semanal
De ne o horário da operação numa base diária.
TÜRKÇE
1 Bekleme ekranı
Çalıştırılacak ve ayarlanacak iç üniteyi seçin.
2 Çalışma ekranı
• Temel çalışma ekranı
Çalışma modunu, sıcaklığı, fan hızını ve hava
akımı yönünü ayarlayın.
• Uzaktan Kumandayı Yasakla ekranı
Uzaktan kumanda çalışmasını devre dışı
bırakın.
• Vent (Havalandırma)/Misc (Diğer) ekranı
Havalandırmayı ayarlayın.
3 Menü ekranı
Menüler kullanılarak çeşitli ayarlardan
yararlanılabilir.
4 Haftalık zamanlayıcı ayarı ekranı
Çalışma program
ını günlük temelde ayarlayın.
POLSKI
1 Ekran stanu gotowości
Wybór urządzenia wewnętrznego do obsługi i
ustawienia.
2 Ekran działań
• Ekran działań podstawowych
Ustawianie trybu działania, temperatury,
prędkości wentylatora i kierunku przepływ
powietrza.
• Ekran odłączenia R/C
Wyłączenie działania zdalnego sterowania.
Ekran Vent (Wentylacja)/Misc (Inne)
Ustawienie wentylacji.
3 Ekran menu
Z menu dostępne sążne funkcje.
4 Ekran ustawień tygodniowego regulatora
czasowego
Ustawianie harmonogramu codziennego działania.
РУССКИЙ
1 Экран ожидания
Выбор внутреннего блока для выполнения
операций и настройки.
2 Экран работы
Экран основных операций
Задание режима работы, температуры,
скорости вентилятора и направления
воздушного потока.
Экран запрета ДУ
Выключение дистанционного управления.
Экран Vent (Вентиляция)/Misc (Другое)
Настройка вентиляции.
3 Экран меню
Меню с различными настройками.
4 Экран настройки недельного таймера
Задание графика работы по
дням недели.
УКРАЇНСЬКА
1 Екран очікування
Оберіть внутрішній блок для керування і
налаштування.
2 Екран дій
Екран основних дій
Встановлення режиму роботи, температури,
швидкості вентилятора і напрямку потоку
повітря.
Екран заборони дистанційного керування
Вимкнення дистанційного керування.
Екран Vent (Вентиляція)/Misc (Інше)
Налаштування вентиляції.
3 Екран меню
В меню доступні різні налаштування.
4 Екран налаштування щотижневого таймеру
Задає щодобовий розклад
роботи.
31
123
456
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
Écran de veille (Appuyez sur )
1 Tout
2 Zone
3 Groupe (Gpe)
Écran d’opération (Appuyez sur )
4 Écran d’opérations de base
5 Écran Interdire télécommande
6 Écran Vent (Ventilation)/Div.
(Autre)
Pantalla en espera (Pulse
)
1 Todo
2 Zona
3 Grupo
Pantalla de operaciones (Pulse )
4 Pantalla de operaciones
básicas
5
Pantalla Prohibir Control Remoto
6 Pantalla Ven. (Ventilación)/
Var. (Otros)
Bereitschaft-Anzeigebild
(Drücken Sie
)
1 Alle
2 Zone
3 Gruppe (Grp)
Bedienanzeigebild (Drücken Sie )
4
Anzeigebild grundlegende Bedienung
5 Anzeigebild FB sperren
6 Anzeigebild Lüft (Belüftung)/
Versch (Sonst)
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Schermata di standby (Premere )
1 Tutti
2 Zona
3 Gruppo (Grp)
Schermata funzioni (Premere )
4 Schermata funzioni di base
5 Schermata Remoto non
consentito
6
Schermata Vent (Ventilazione)/Misc (Altro)
Stand-by-scherm (Druk op )
1 All (Alle)
2 Zone
3 Group (Groep)
Bedieningsscherm (Druk op
)
4 Basisbedieningsscherm
5 Verbied R/C-scherm
6 Vent (Ventilatie)/Misc
(Andere) scherm
Tela de espera (Pressione
)
1 All (Todos)
2 Zone (Zona)
3 Group (Grupo)
Tela de operação (Pressione
)
4 Tela de operações básicas
5 Tela proibir R/C
6 Tela de Vent (Ventilação)/
Misc (Outro)
TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ
Bekleme ekranı ( ğmesine basın.)
1 All (Tümü)
2 Zone (Bölge)
3 Group (Grup)
Çalışma ekranı ( ğmesine basın.)
4 Temel çalışma ekranı
5
Uzaktan Kumandayı Yasakla ekranı
6 Vent (Havalandırma)/
Misc(Diğer) ekranım
Ekran stanu gotowości (Nacisnąć )
1 All (Wszystko)
2 Zone (Strefa)
3 Group (Grupa)
Ekran działań (Nacisnąć
)
4 Ekran działań podstawowych
5 Ekran odłączenia R/C
6 Ekran Vent (Wentylacja)/Misc
(Inne)
Экран ожидания (Нажмите
)
1 All (Все)
2 Zone (Зона)
3 Group (Группа)
Экран работы (Нажмите
)
4 Экран основных операций
5 Экран запрета ДУ
6 Экран Vent (Вентиляция)/
Misc (Другое)
УКРАЇНСЬКА
Екран очікування (Натисніть )
1 All (Усі)
2 Zone (Зона)
3 Group (Група)
Екран дій (Натисніть
)
4 Екран основних дій
5 Екран заборони
дистанційного керування
6
Екран Vent (ВеНтиляція)/Misc (Інше)
32
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
Écran de réglage du programme
hebdomadaire (Appuyez sur
)
Pantalla de ajuste del
Temporizador semanal (Pulse
)
Anzeigebild Einstellen des
Wochentimers (Drücken Sie
)
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Schermata di impostazione del
timer settimanale (Premere
)
Instellingsscherm weektimer
(Druk op )
Tela de con guração de temporizador
semanal (Pressione
)
TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ
Haftalık zamanlayıcı ayarı ekranı
(
ğmesine basın.)
Ekran ustawień tygodniowego
regulatora czasowego (Nacisnąć
)
Экран настройки недельного
таймера (Нажмите
)
УКРАЇНСЬКА
кран налаштування
щотижневого таймеру
(Натисніть
)
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
Écran Menu (Appuyez sur ) Pantalla Menú (Pulse )
Menü-Anzeigebild (Drücken Sie )
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Schermata Menu (Premere ) Menuscherm (Druk op ) Tela do menu (Pressione )
TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ
Menü ekranı ( ğmesine
basın.)
Ekran menu (Nacisnąć ) Экран меню (Нажмите )
УКРАЇНСЬКА
Екран меню (Натисніть )
35
TÜRKÇE
1 Ekranı değiştirin. ğmesine basın.
(* Tümü için
ğmesine basın.)
All (Tümü)
Zone (Bölge) Group (Grup)
2 Öğeyi seçin. ▲▼ ğmelerine basın.
ğmesine basmak ayar ekranına geçiş
yapar.
3 Not
Groups (Gruplar) zone (bölge) ekranında
seçilebilir.
Bölge seçim ekranında 2. adımdan sonra
ğmesine basmak aşağıdaki ekranı
görüntüler.
Çalışıyor
Durduruldu
Alarm veriyor
: Seçili olan group (grup)
Group (Grup) seçimini yapmak için
ğmelerine, ardından da
ğmesine
basın.
POLSKI
1 Przełączyć ekran. Nacisnąć . (* Dla
Wszystkich, nacisnąć
.)
All (Wszystko)
Zone (Strefa)
Group (Grupa)
2 Wybrać pozycję. Nacisnąć ▲▼ .
Naciśnięcie
przełącza na ekran ustawień.
3 Uwaga
Na tym ekranie zone (strefy) mogą zostać
wybrane Groups (Grupy).
Naciśnięcie
po kroku 2 na ekranie
wyboru strefy powoduje wyświetlenie
poniższego ekranu.
Działanie
Zatrzymanie
Alarm
: Group (Grupa) aktualnie wybrana
Nacisnąć w celu wybrania group
(grupy) i nacisnąć
.
РУССКИЙ
1 Переключите экран. Нажмите . (* Чтобы
выбрать все, нажмите
.)
All (Все)
Zone (Зона)
Group (Группа)
2 Выберите пункт. Нажимайте ▲▼ .
Нажатие кнопки
позволяет перейти на
экран настроек.
3 Примечание
На экране zone (зоны) можно выбрать
groups (группы).
Если на экране выбора зоны после шага 2
нажать
, откроется приведенный ниже
экран.
Работа
Остановлен
Тревога
: В настоящий момент выбрана group
(группа)
Нажимая выберите group
(группу), а затем нажмите
.
УКРАЇНСЬКА
1 Перемкніть екран. Натисніть . (* Щоб
вибрати усі, натисніть
.)
All (Усі)
Zone (Зона)
Group (Група)
2 Виберіть елемент меню. Натискайте ▲▼
.
Натискання
викликає екран
налаштувань.
3 Примітка
Groups (групи) можна обрати на екрані zone
(зони).
Натискання
після кроку 2 на екрані
вибору зони викликає екран, зображений
нижче.
В роботі
Зупинено
Несправність
: обрана Group (група)
Натискайте для вибору group
(групи), після чого натисніть
.
37
РУССКИЙ
1 Zone (Зона) (Выбрать зону.)
2 Нажимайте ▲▼
.
Выберите zone (зону) из от 1 до 4 zone
(зон).
На этом экране можно выбрать groups
(группы).
3 Group (Группа) (Выбрать группу.)
4 Нажимайте
.
Выберите зону и выберите группу.
5 Нажимайте , чтобы выбрать zone
(зону), нажимайте ▲▼, чтобы выбрать group
(группу), а затем нажмите
.
УКРАЇНСЬКА
1 Zone (Зона) (Вибір зони.)
2 Натискайте ▲▼
.
Виберіть zone (зону) серед zone (зон) з 1
по 4.
На цьому екрані можна обрати groups
(групи).
3 Group (Група) (Вибір групи.)
4 Натискайте
.
• SОберіть зону і групу.
5 Натискайте для вибору zone (зони) та
▲▼ для вибору group (групи), після чого
натисніть
.
TÜRKÇE
1 Zone (Bölge) (bölge seçimini yapın.)
2 ▲▼
ğmelerine basın.
Zone (Bölge) seçimini zone (bölge) 1 ila 4
arasından yapın.
Groups (Gruplar) bu ekranda seçilebilir.
3 Group (Grup seçimini yapın.)
4
ğmelerine basın.
• Bölgeyi, ardından da grubu seçin.
5 Zone (Bölge) seçimini yapmak için
ğmelerine, group (grup seçimini yapmak için
▲▼ğmelerine, ardından da
ğmesine
basın.
POLSKI
1 Zone (Strefa) (Wybierz strefę.)
2 Nacisnąć ▲▼
.
• Wybrać zone (strefę) z zone (strefy)1 do 4.
Na tym ekranie mogą zostać wybrane
Groups (Grupy).
3 Group (Grupa) (Wybrać grupę.)
4 Nacisnąć
.
• Wybrać strefę i grupę.
5 Nacisnąć w celu wybrania zone (strefy),
nacisnąć ▲▼, aby wybrać group (grupę) i
nacisnąć
.
42
POLSKI
1 Wybrać All (Wszystko), Zone (Strefa) lub Group (Grupa)
Nacisnąć
.
All (Wszystko): Wybrać wszystkie urządzenia wewnętrzne.
Zone (Strefa): Wybrać Zone* (Strefa)*.
* W trybie Zone (Strefa) mogą być obsługiwane tylko określone strefy.
Group (Grupa): Wybrać Group (Grupa).
2 Ustawić tryb działania, temperaturę, prędkość wentylatora i kierunek przepływu powietrza
Nacisnąć
.
MODE (Tryb): Przełączyć pomiędzy COOL (CHŁODNY), HEAT (GRZANIE), DRY (SUCHY), FAN
(WENTYLATOR) i AUTO (AUTOMATYCZNY).
SET TEMP. (USTAW. TEMP.): Ustawić temperaturę.
FAN SPEED (PRĘDK. WENTYL.): Ustaw prędkość wentylatora.
FLAP (KLAPKA): Ustawić kierunek przepływu powietrza.
Przełączanie ekranu przy użyciu przycisku
może wywołać poniższe ustawienia.
Ekran (Odłączenie R/C)
Wyłączenie działania zdalnego sterowania i ustawień.
• Ekran Wentylacja/Inne
Ustawić wentylację na ON/OFF (WŁ./WYŁ.).
3 Wykonać działanie. Nacisnąć
.
4 Uruchamianie działania.
• Pojawia się wyskakujący ekran. (4 sek.)
• Wskaźnik działania świeci.
5 Zakończyć działanie. Nacisnąć
.
6 Zatrzymanie działania.
• Pojawia się wyskakujący ekran. (4 sek.)
* Aby usunąć wyskakujący ekran należy nacisnąć
.
РУССКИЙ
1 Выберите All (Все), Zone (Зона) или Group (Группа)
Нажмите
.
All (Все): Выбрать все внутренние блоки.
Zone (Зона): Выбрать Zone (Зона)*.
* В режиме Zone (Зона) управление осуществляется только по указанным зонам.
Group (Группа): Выбрать Group (Группа).
2 Задайте режим работы, температуру, скорость вентилятора и направление воздушного потока
Нажимайте
.
MODE (РЕЖИМ): Переключение между COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ), HEAT (НАГРЕВАНИЕ), DRY
(ОСУШЕНИЕ), FAN (ВЕНТИЛЯТОР) и AUTO (АВТО).
SET TEMP. (ЗАДАТЬ ТЕМПЕРАТУРУ): Задать температуру.
FAN SPEED (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА): Задать скорость вентилятора.
FLAP (ЖАЛЮЗИ): Задать направление воздушного потока.
Переключение между экрана с помощью кнопки
позволяет перейти к следующим настройкам.
Экран
(Запрет ДУ)
Выключение дистанционного управления и настроек.
Экран Вентиляция/Другое
Включение/выключение вентиляции.
3 Выполните операцию. Нажмите
.
4 Начало работы.
Появляется всплывающий экран. (4 сек)
Загорается индикатор работы.
5 Завершите операцию. Нажмите
.
6 Остановка работы.
Появляется всплывающий экран. (4 сек)
* Чтобы закрыть всплывающий экран, нажмите
.
46
POLSKI
Uwaga
• Naciśnięcie
po awarii zasilania sieciowego wznawia działanie z ustawieniami sprzed awarii zasilania.
• Jeśli przez pewien czas nie jest wykonywane żadne działanie, podświetlenie wyłącza się w celu
oszczędzania energii. (Nacisnąć jakikolwiek przycisk w celu podświetlenia.)
Oszczędzanie energii
• Funkcja oszczędzania energii ogranicza maksymalną wartość prądu, maksymalne obroty silnika itp.,
wskutek czego zmniejsza się wydajność chłodzenia/ogrzewania.
(Jeśli urządzenie zewnętrzne działa z ograniczonymi lub mniejszymi wartościami, nie ma ograniczeń.)
• Jeśli żadne urządzenie wewnętrzne nie posiada funkcji oszczędzania energii, naciśnięcie przycisku [
]
spowoduje wyświetlenie ekranu widocznego z prawej strony.
РУССКИЙ
Примечание
Нажатие кнопки
после устранения перебоев с электроэнергией позволит продолжить работу с
теми же настройками, которые использовались до перебоев.
Если в течение определенного времени ничего не делать, для экономии электроэнергии подсветка
выключается. (Нажмите любую кнопку, чтобы включить подсветку.)
Информация об энергосбережении
Функция энергосбережения ограничивает максимальное значение тока, максимальную скорость
вращения двигателя и
т. д., что приводит к снижению эффективности охлаждения и нагревания.
(Если внешний блок работает с ограниченным значением или более низким, его эффективность
никак не ограничивается.)
Если функцией энергосбережения обладают не все внутренние блоки, нажатие кнопки
энергосбережения [
] приведет к отображению экрана справа.
УКРАЇНСЬКА
Примітка
Натискання
при відновленні живлення після його тимчасової відсутності відновить роботу з
налаштуваннями, які були встановлені до вимкнення.
Якщо протягом деякого часу не виконується ніяких дій, підсвічування вимикається для економії
електроенергії. (Натисніть будь-яку кнопку для увімкнення підсвічування.)
Про енергозбереження
При роботі у режимі енергозбереження обмежуються максимальний струм, максимальна швидкість
обертання
двигуна, тощо. Це призводить до зниження потужності охолодження чи обігріва.
(У разі, якщо зовнішній блок працює з обмеженими параметрами чи з параметрами, нижчими за
обмеження, вищезазначені обмеження не застосовуються.)
Якщо жоден з внутрішніх блоків не має функції енергозбереження, при натисканні кнопки [
Energy
saving] (Енергозбереження) відобразиться екран, зображений праворуч.
50
POLSKI
1 Wyświetlić ekran działań. Nacisnąć .
2 Wybrać pozycję do ustawienia. Nacisnąć .
Gdy kursor jest niewidoczny, nacisnąć
.
3 Ustawić wybraną pozycję. Nacisnąć ▲▼
.
(Kursor znika.)
Urządzenie powraca do ekranu gotowości.
Uwaga
Tryby działania, które nie mogą być ustawione, nie są wyświetlane.
Wyświetlanie kierunku przepływu powietrza jest różne od faktycznego kąta klapki.
Jeśli przez pewien czas nie jest wykonywane żadne działanie, podświetlenie wyłącza się w celu
oszczędzania energii. (Nacisnąć jakikolwiek przycisk w celu podświetlenia.)
Ustawianie zakresu temperatury może siężnić w zależności od modelu.
Za pomocą tego urządzenia może być zmieniany zakres temperatury.
W niektórych modelach nie jest wyświetlany kierunek przepływu powietrza.
Dla [All] (Wszystkie) lub [Zone] (strefa) jako przykład jest wyświetlane jedno typowe ustawienie urządzenia
wewnętrznego. Nie wszystkie urządzenia wewnę
trzne mają takie samo ustawienie jak wyświetlone.
РУССКИЙ
1 Отображение экрана работы. Нажмите .
2 Выберите пункт, чтобы задать его. Нажимайте .
Когда курсор не отображается, нажмите
.
3 Задайте выбранный пункт. Нажимайте ▲▼
.
(Курсор исчезнет.)
Устройство возвращается на экран ожидания.
Примечание
Те режимы работы, которые нельзя выбрать, не отображаются.
Отображение направления воздушного потока не соответствует фактическому углу наклона жалюзи.
Если в течение определенного времени ничего не делать, для экономии электроэнергии подсветка
выключается. (Нажмите любую кнопку, чтобы включить подсветку.)
Доступный
диапазон температуры зависит от модели.
Диапазон температуры можно изменить с помощью данного устройства.
Некоторые модели не отображают направление воздушного потока.
Для [All] (Все) или [Zone] (Зона) в качестве примера отображается типичная настройка одного
внутреннего блока. Не все внутренние блоки имеют такие же настройки, как показано здесь.
УКРАЇНСЬКА
1 Викличте екран дій. Натисніть .
2 Оберіть елемент для налаштування. Натискайте .
Коли курсор не видно, натискайте
.
3 Налаштуйте обраний елемент. Натискайте ▲▼
.
(Курсор зникне.)
Пристрій повертається до екрану очікування.
Примітка
Режими роботи, які не можна встановити, не відображаються.
Індикація напрямку потоку повітря не відповідає дійсному куту заслінки.
Якщо протягом деякого часу не виконується ніяких дій, підсвічування вимикається для економії
електроенергії. (Натисніть будь-яку кнопку для увімкнення підсвічування.)
Температурний
діапазон, який можливо встановити, відрізняється залежно від моделі.
Температурний діапазон можна змінювати за допомогою даного пристрою.
Деякі моделі не відображають напрямок потоку повітря.
Для режимів [All] (Усі) чи [Zone] (Зона) в якості прикладу наведений один типовий внутрішній блок. Не
всі внутрішні блоки мають такі ж налаштування, як наведені.
53
РУССКИЙ
Режим работы
(напр., охлаждение, нагревание и т. д.)
Нажмите .
Нагревание
Осушение
Охлаждение
Вентилятор
Авто
* Авто: Для достижения заданной температуры
автоматически включается режим
охлаждения или нагревания.
Температура
Нажмите ▲▼.
Cool/Dry (Охлаждение/Осушение)
:
от 18 °C до 30 °C
Heat (Нагревание) :
от 16 °C до 30 °C
Auto (Авто) :
от 17 °C до 27 °C
* Верхняя предельная температура
кондиционера с газовым тепловым насосом
составляет 26 °C.
УКРАЇНСЬКА
Режим роботи
(наприклад, охолодження, обігрів тощо)
Натисніть .
Обігрів
Підсушування
Охолодження
Вентилятор
Авто
* Auto (Авто): Пристрій автоматично
перемикається у режими охолодження або
обігріва для досягнення заданої температури.
Температура
Натисніть ▲▼.
Cool (Охолодження)/Dry (Підсушування)
: від 18 °C до 30 °C
Heat (Обігрів) : від 16 °C до 30 °C
Auto (Авто) : від 17 °C до 27 °C
* Верхня температурна межа для
кондиціонера з газовим тепловим насосом
складає 26 °C.
TÜRKÇE
Çalışma modu
(örneğin Soğutma, Isıtma vb.)
ğmesine basın.
Isıtma
Kurutma
Soğutma
Fan
Otomatik
* Auto (Otomatik): Mod, ayarlı sıcaklığı elde
etmek için otomatik olarak Soğutma ya da Heat
moduna değiştirilir.
Sıcaklık
▲▼ğmesine basın.
Cool/Dry (Soğutma/Kurutma)
: 18 °C ila 30 °C
Heat (Isıtma) : 16 °C ila 30 °C
Auto (Otomatik) : 17 °C ila 27 °C
* Gazlı ısı pompalı klimanın üst sıcaklık sınırı
26 °C’dir.
POLSKI
Tryb pracy
(np. chłodzenie, grzanie itp.)
Nacisnąć .
Grzanie
Osuszanie
Chłodzenie
Wentylator
Automatyczny
* Auto (Automatyczny): Tryb jest automatycznie
przełączany na CHŁODNY lub GRZANIE w celu
uzyskania ustawionej temperatury.
Temperatura
Nacisnąć ▲▼.
Cool/Dry (Chłodzenie/Osuszanie)
: 18 °C do 30 °C
Heat (Grzanie) : 16 °C do 30 °C
Auto (Automatyczny) : 17 °C do 27 °C
* Górny limit temperatury klimatyzatora z gazową
pompą ciepła wynosi 26 °C.
55
POLSKI
Prędkość wentylatora
Nacisnąć .
Wysokie
Średnie
Niskie
Auto
*
Auto (Automatyczny): Nie może być wybrany w trybie wentylatora.
Klapka
Nacisnąć 2 razy .
: Funkcja wachlowania
• Naciśnięcie ▲▼ podczas funkcji wachlowania
zatrzymuje klapkę w wybranym położeniu.
Regulacja 5-poziomowa jest możliwa podczas trybów
HEAT (GRZANIE), FAN (WENTYLATOR) i AUTO (HEAT)
(AUTO (GRZANIE)). Dla trybów COOL (CHŁODNY) i
DRY (SUCHY) możliwa jest regulacja 3-stopniowa.
РУССКИЙ
Скорость вентилятора
Нажмите .
Высокая
Средняя
Низкая
Авто
*
Auto (Авто): Невозможно выбрать в режиме вентилятора.
Жалюзи
Нажмите 2 раза.
: Колебания
Если колебания включены, с помощью кнопок ▲▼
можно остановить жалюзи в требуемом положении.
В режимах HEAT (НАГРЕВАНИЕ), FAN (ВЕНТИЛЯТОР) и
AUTO (HEAT) (АВТО (НАГРЕВАНИЕ)) имеется 5 уровней
регулировки. В режимах COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) и DRY
(ОСУШЕНИЕ) имеется 3 уровня регулировки.
УКРАЇНСЬКА
Швидкість вентилятора
Натисніть .
Високий
Середній
Низький
Авто
*
Auto (Авто): Не можна вибрати в режимі вентилятора.
Заслінка
Натисніть двічі.
: Коливання
Якщо натиснути ▲▼ під час коливання,
заслінка зупиниться у бажаному положенні.
В режимах HEAT (ОБІГРІВ), FAN (ВЕНТИЛЯТОР) і
AUTO (HEAT) (АВТО (ОБІГРІВ)) можливе 5-рівневе
регулювання. Для режимів COOL (ОХОЛОДЖЕННЯ) і DRY
(ПІДСУШУВАННЯ) можливе 3-рівневе регулювання.
NEDERLANDS
Ventilatorsnelheid
Druk op .
Hoog
Gemiddeld
Laag
Auto
*
Auto (Automatisch): Kan niet in de ventilatiemodus worden geselecteerd.
Klep
Druk 2 keer op .
: Zwaaien
• Op ▲▼ drukken tijdens het zwaaien doet de
klep in de stand van uw voorkeur stoppen.
aanpassing in 5-niveaus is mogelijk in de HEAT (VERWARMEN),
FAN (VENTILATOR) en AUTO (HEAT) (AUTOMATISCHE
(VERWARMEN)) modus. aanpassing in 3-niveaus is mogelijk in
de COOL (KOELEN) en DRY (DROGEN) modus.
PORTUGUÊS
Velocidade do ventilador
Pressione .
Alta
Média
Baixa
Automático
*
Auto (Automático): Não é possível seleccionar o modo Ventilador.
Aba
Pressione 2 vezes.
: Oscilação
• Pressionando ▲▼ durante a oscilação pode
interromper a aba na sua posição preferida.
O ajuste do nível 5 é possível durante os modos
Heat (Calor), FAN (VENTILADOR) e AUTO (HEAT)
(AUTOMÁTICO (CALOR)). O ajuste do nível 3 é possível
durante os modos COOL (FRIO) e DRY (SECO).
TÜRKÇE
Fan hızı
ğmesine basın.
Yüksek
Orta
şük
Otomatik
* Auto (Otomatik): Fan modunda seçilemez.
Kanat
ğmesine 2 kez basın.
: Salınım
• Salınım sırasında ▲▼ğmelerine basmak,
kanadı tercih ettiğiniz konumda durdurabilir.
HEAT (ISITMA), FAN ve AUTO (HEAT) (OTOMATİK
(ISITMA)) modları sırasında. 5 düzeyli ayarlama
mümkündür. COOL (SOĞUTMA) ve DRY (KURUTMA)
modları sırasında. 3 düzeyli ayarlama mümkündür.
Изготовитель:
Панасоник Корпорэйшн
1006 Кадома, Кадома Сити, Осака, Япония
Импортёр на территории РФ:
ООО «Панасоник Рус», РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая
Тульская, д. 11, 3 этаж.
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial
numbers are on the nameplate on the bottom of the cabinet.
Model No. CZ-64ESMC3 Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Уповноважений Представник:
ТОВ «ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД»
провулок Охтирський, будинок 7,
місто Київ, 03022, Україна
© Panasonic Corporation 2016
Printed in Japan
Декларація про Відповідність
Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в
електричному та
електронному обладнанні
(затвердженого Постановою 1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних
Речовин в електричному та
електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку 2 ТР ОВНР, :
1. свинець(Pb) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd)- не перевищує 0,01wt % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000
частин на мільйон;
4.
шестивалентний хром (Cr6+ ) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) - не перевищує
0,1wt %
ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
6.
полібромдефенілові ефіри (PBDE) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон.
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
001
Информация для пользователей в РФ
Інформація для користувачів в Українa
Организация, уполномоченная на принятие претензий по качеству продукции на территории Республики Казахстан:
Представительство АО «Панасоник Маркетинг СНГ», Казахстан, 050057 г. Алматы, ул. Тимирязева 42, здание 30.
Информационный центр Panasonic в Республике Казахстан:
+7 (727) 298-09-09 -Для звонков из Алматы и Центральной Азии.
8-8000-809-809 -Звонок по Казахстану со стационарных телефонов бесплатный
Информация для пользователей в Республике Казахстан
Қазақстан Республикасы территориясындағы өнім сапасы бойынша наразылықтарды қабылдайтын уəкілетті ұйым:
АҚ «Панасоник Маркетинг СНГ», Қазақстан, 050057, Алматы қ., Тимирязев көш. 42, 30-шы ғимарат
Panasonic ақпарат орталығы
+7 (727) 298-09-09 - Алматы мен Орта Азиядан қонырау шалу үшін
8-8000-809-809 - Қазақстан бойынша стационарлы телефондар арқылы тегін
«Information for users in the Republic of Kazakhstan» in Kazakh language
/