Panasonic CZRTC4 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
ENGLISH
Be sure to read the “Safety Precautions” before using. Keep them for future reference.
FRANÇAIS
Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’utilisation. Conservez-le pour toute
référence ultérieure.
ESPAÑOL
Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes del uso. Guárdelas para futuras
consultas.
DEUTSCH
Insbesondere müssen die „Sicherheitsvorkehrungen“ vor der Inbetriebnahme durchgelesen
werden. Bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Assicurarsi di leggere le “Precauzioni di Sicurezza” prima dell’uso. Conservarle come
riferimento futuro.
PORTUGUÊS
Leia as “Precauções de segurança” antes de começar a utilizar. Guarde-o para futuras
referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε τιςΠροφυλάξεις Ασφαλείαςπριν από τη χρήση. Διατηρήστε τις
για μελλοντική αναφορά.
TÜRKÇE
Okuduğunuzdan emin olun “Güvenlik Uyarıları” kullanmaya önce. İleride başvurmak üzere
saklayın.
РУССКИЙ
Прежде чем приступать к использованию, обязательно ознакомьтесь с разделомМеры
по технике безопасности”. Сохраните ее для дальнейщих справок.
УКРАЇНСЬКА
Обовязково прочитайте розділ «Запобіжні заходи» перед використанням. Збережіть її
на майбутнє.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Quick Reference
Timer Remote Controller
Model No. CZ-RTC4
Installation Instructions
Separately Attached.
85464609293020
H0515-0
CV6233317557
2-7, 11
8-34
8-35
8-34
8-35
8-35
8-34
8-35
8-35
8-35
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
EΛΛΗΝΙΚΆ
РУССКИЙ
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
DEUTSCH
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
10
TÜRKÇE
UYARI
Bu simge, ciddi kişisel yaralanma ya da
ölümle sonuçlanabilecek tehlikeli veya
güvenli olmayan bir uygulamayı belirtir.
DİKKAT
Bu simge, kişisel yaralanma veya ürün
ya da mülk hasarıyla sonuçlanabilecek
tehlikeli veya güvenli olmayan bir
uygulamayı belirtir.
Dikkat edilecek durumlar
İzin verilmeyen durumlar
UYARI
Bu cihazı, patlama olasılığı olan
bir atmosferde kullanmayın.
Cihazın arızalanması durumunda
kendi kendinize tamir etmeyin.
Tamir için satış veya servis
bayisiyle iletişime geçin.
Acil durumda, güç şini
prizden çekin veya
sigortayı ya da sistemi
ana şebekeden ayırma
yolunu kapatın.
ÖNLEMLER
Bu cihazın, mağazalarda, ha f
sanayide ve çiftliklerde uzman
ya da eğitimli kullanıcılar veya
ticari amaçlar için yetkili kişiler
tarafından kullanılması beklenir.
Bu cihaz, 8 yaş ve üstü çocuklar
ve ziksel, duyusal ya da zihinsel
engelli veya deneyim eksikliği
olan kişiler tarafından, gözetim
altında veya cihazın güvenli
biçimde kullanımı konusunda
eğitim verilmiş olmaları ve
içerdiği tehlikeleri anlamaları
koşuluyla kullanılabilir.
• Islak ellerle çalıştırmayın.
• Suyla yıkamayın.
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает опасность или
опасное действие, которое может стать
причиной серьезной травмы или смерти.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Этот символ обозначает опасность
или опасное действие, которое может
стать причиной серьезной травмы или
повреждения изделия либо имущества.
Правильные действия
Неправильные действия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте данный прибор
в потенциально взрывоопасной
среде.
В случае неисправности
прибора, не пытайтесь
отремонтировать его
самостоятельно. Для проведения
ремонта обращайтесь в магазин
или сервисный центр.
В случае
возникновения
аварийной ситуации,
выключите вилку
питания из розетки,
выключите
автоматический
выключатель или
воспользуйтесь
устройством,
отсоединяющим
систему от сети
электроснабжения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Данный прибор предназначен
для использования опытными
или обученными пользователями
в магазинах, на предприятиях
легкой промышленности
и на фермах, а также для
коммерческого использования
неспециалистами.
Настоящее устройство
не предназначено для
использования лицами (включая
детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями,
а также с недостаточными
опытом или осведомленностью,
за исключением случаев,
когда они находятся под
наблюдением или получают
инструкции относительно
использования устройства
от лица, отвечающего за их
безопасность. Необходимо
следить за детьми, чтобы они не
играли с устройством.
Не касайтесь прибора
мокрыми руками.
Не мойте водой.
УКРАЇНСЬКА
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Цей символ означає небезпечні або
ризиковані дії, що можуть призвести до
тілесних ушкоджень або смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цей символ означає небезпечні або
ризиковані дії, що можуть призвести до
тілесних ушкоджень або шкоди майну.
Інструкції, яких потрібно
дотримуватися
Заборонені дії
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не використовуйте цей
пристрій в потенційно
вибухонебезпечній атмосфері.
В разі несправності цього
приладу не намагайтеся
ремонтувати його самостійно.
Звяжіться з центром продажу
або обслуговування для
проведення ремонту.
В разі
непередбаченого
випадку витягніть
вилку з розетки або
вимкніть вимикач чи
інший пристрій для
вимкнення живлення,
щоб ізолювати
систему від основного
джерела живлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цей пристрій призначений для
застосування експертами або
підготовленим персоналом в
магазинах, на підприємствах
легкої промисловості та
сільського господарства,
або для комерційного
використання неспеціалістами.
Цей пристрій не призначено
для використання особами
(у тому числі дітьми) з
обмеженими фізичними
можливостями, можливостями
сприйняття, розумовими
здібностями або з недостатнім
багажем досвіду та знань. Такі
особи можуть користуватися
цим пристроєм під наглядом
людей, відповідальних за їхню
безпеку, або після отримання
від цих людей інструкцій щодо
користування пристроєм.
Необхідно слідкувати за
дітьми, щоб вони не бавилися
пристроєм.
Не користуйтеся пристроєм
мокрими руками.
Не мийте пристрій водою.
11
ENGLISH
NOTICE
The English text is the original instructions. Other languages are translation of the
original instructions.
FRANÇAIS
NOTIFICATION
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les
traductions des instructions d’origine.
ESPAÑOL
AVISO
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son
traducciones de las instrucciones originales.
DEUTSCH
HINWEIS
Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen
in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
ITALIANO
AVVISO
Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono traduzioni delle
istruzioni originali.
PORTUGUÊS
AVISO
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas
são traduções da redacção original.
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ
Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις
των πρωτότυπων οδηγιών.
TÜRKÇE
NOT
İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer dillerdeki sürümleri, orijinal talimatların
çevirileridir.
РУССКИЙ
ЗАМЕЧАНИЕ
Текст на английском языке является оригинальной инструкцией. Другие языки
являются переводом оригинальной инструкции.
УКРАЇНСЬКА
ЗАУВАЖЕННЯ
Текст англійською мовоюце оригінал інструкцій. Текст іншими мовами є
перекладом оригіналу інструкцій.
13
ITALIANO
Modello N.: CZ-RTC4
Dimensioni:
(H) 120 mm x
(W) 120 mm x (D) 20 + 4,75 mm
Peso: 160 g
Intervallo temperatura/
umidità: Da 0 °C a 40 °C /
dav 20 % a 80 % (Niente
condensa)
*Solo uso interno.
Fonte di Alimentazione:
DC16 V (fornita dall’unità
interna)
Orologio
Precisione: ± 30 secondi/
mese (alla temperatura
normale di 25 °C)
*Regolare periodicamente.
Tempo di tenuta: 24 ore (se
completamente carico)
*Circa 8 ore sono necessarie
per la ricarica completa.
Numero di unità interne
connesse: Fino a 8 unità
TÜRKÇE
Model No.: CZ-RTC4
Boyutlar: (Y) 120 mm × (U)
120 mm × (P) 20 + 4,75 mm
Ağırlık: 160 g
Sıcaklık/Nem aralığı:
0 °C ila 40 °C / %20 ila %80
(Yoğuşmasız)
*Yalnızca iç mekân kullanımı.
Güç Kaynağı: DC16 V (iç
üniteden sağlanır)
Saat
Hassasiyeti: ± 30 saniye/ay
(25 °C normal sıcaklıkta)
*Düzenli olarak ayarlayın.
Bekleme süresi: 24 saat
(tamamen şarj edildiğinde)
*Tam şarj için yaklaşık 8 saat
gereklidir.
Bağlı iç ünite sayısı:
8 üniteye kadar
PORTUGUÊS
N.º do modelo: CZ-RTC4
Dimensões: (A) 120 mm x (L)
120 mm x (P) 20 + 4,75 mm
Peso: 160 g
Intervalo da temperatura/
humidade: 0 °C a 40 °C /
20 % a 80 % (sem
condensação)
*Apenas utilização interior.
Fonte de alimentação: 16 V
CC (fornecida pela unidade
interior)
Relógio
Precisão: ± 30 segundos/
mês (a uma temperatura
normal de 25 °C)
*Ajuste periodicamente.
Tempo de espera:
24 horas
(quando totalmente carregado)
*
São necessárias aproximadamente
8 horas para carregamento total.
Número de unidades
interiores ligadas: Até
8 unidades
РУССКИЙ
Название модели: CZ-RTC4
Габариты: (В) 120 мм x (Ш)
120 мм x (Г) 20 + 4,75 мм
Вес: 160 г
Диапазон эксплуатации
температуры/влажности:
от 0 °C до 40 °C / от 20 % до
80 % (без конденсата)
*Только для использования в
помещении.
Источник питания: 16 В
пост. тока (от внутреннего
блока)
Часы
Точность: ± 30 секунд/
месяц (при нормальной
температуре 25 °C)
*Периодически
корректируйте.
Время удержания: 24 часа
(при отключенном питании)
*Прибл. 8 часов для полной
зарядки батареи.
Количество подключаемых
внутренних блоков: До
8 блоков
EΛΛΗΝΙΚΆ
Αρ. Μοντέλου: CZ-RTC4
Διαστάσεις: (Υ) 120 mm x (Π)
120 mm x (Β) 20 + 4,75 mm
Βάρος: 160 g
Εύρος Θερμοκρασίας/
Υγρασίας: 0 °C έως 40 °C /
20 % έως 80 % (Χωρίς
συμπύκνωση υδρατμών)
*Εσωτερική χρήση μόνο.
Τροφοδοσία: DC16 V
(παρέχεται από την εσωτερική
μονάδα)
Ρολόι
Ακρίβεια:
± 30 δευτερόλεπτα/μήνα (σε
κανονική θερμοκρασία 25 °C)
*Ρυθμίζετε περιοδικά.
Χρόνος αναμονής: 24 ώρες
(Από την πλήρη φόρτιση)
*Περίπου Απαιτούνται 8 ώρες
για πλήρη φόρτιση.
Αριθμός συνδεδεμένων
εσωτερικών μονάδων: Έως
8 μονάδες
УКРАЇНСЬКА
моделі: CZ-RTC4
Розміри: (В) 120 мм x (Ш)
120 мм x (Г) 20 + 4,75 мм
Вага: 160 г
Діапазон робочих
температур/вологості:
0 °C - 40 °C / 20 % - 80 %
(Відсутність конденсату)
*Тільки для використання
всередині приміщень.
Джерело живлення: 16 В
постійного струму (живлення
від внутрішнього блоку)
Годинник
Точність: ± 30 с/місяць (при
нормальній температурі
25 °C)
*Потребує періодичного
налаштування.
Час автономної роботи:
24 години (При повній зарядці)
*Для повної зарядки
потрібно приблизно 8 годин.
Кількість внутрішніх
блоків, які можна
підключити: До 8 блоків
15
ITALIANO
Pannello di controllo
1 Indicatore funzionamento
Si illumina durante il
funzionamento. Lampeggia
durante l’allarme.
2 Pulsante Avvia/Arresta
Avvia/Arresta il funzionamento.
3 Velocità ventilatore
Cambiamento della velocità del
ventilatore.
4 Oscillazione/direzione Aria
Usare questo pulsante per
impostare l’oscillazione
automatica o la direzione
dell’aria, in base ad un angolo
speci co.
5 Selezione dell’apparecchio
Quando lo stesso telecomando
mette in funzione più di un
apparecchio interno, questo
pulsante serve a selezionare un
apparecchio speci co, durante la
regolazione della direzione dell’aria.
6 Sonno
7 Ventilazione
Usare questo pulsante quando è
stato installato un ventilatore in
vendita sul mercato. La pressione
di questo pulsante accende e
spegne il ventilatore. Quando
si spegne il climatizzatore, si
spegne anche il ventilatore.
TÜRKÇE
Kontrol paneli
1 Çalışma göstergesi
Çalışma sırasında yanar. Alarm
sırasında yanıp söner.
2 Başlat/Durdur düğmesi
Çalışmayı başlatır/durdurur.
3 Fan hızı
Fan hızını değiştirir.
4 Salınım/Hava yönü
Otomatik salınımı ya da hava
yönünü belirli bir açıya ayarlamak
için bu düğmeyi kullanın.
5 Ünite seçimi
Bir uzaktan kumandayla birden
fazla iç ünite çalıştırılırken, bu
ğme, hava yönünü ayarlama
sırasında bir ünite seçmek için
kullanılır.
6 Uyku
7 Havalandırma
Piyasada bulunabilen bir fan
taktığın
ızda bu düğmeyi kullanın.
Bu düğmeye basmak fanı açar ve
kapatır. Klima kapatılırken fan da
kapatılacaktır.
PORTUGUÊS
Painel de control
1 Indicador de funcionamento
Acende durante o funcionamento.
Fica intermitente durante um
problema.
2 Botão de arranque/paragem
Inicia/pára o funcionamento.
3 Velocidade de ventilação
Alterar a velocidade de
ventilação.
4 Direcção de oscilação/ar
Utilize este botão para ajustar
a oscilação automática ou
a direcção do ar para um
determinado ângulo.
5 Selecção da unidade
Quando um controlo remoto
comandar mais de uma unidade
interior, este botão é utilizado
para seleccionar uma unidade
quando pretende ajustar a
direcção do ar.
6 Suspensão
7 Ventilação
Utilize este botão caso tenha
instalado uma ventoinha
disponível no mercado. Ao
premir este botão liga e desliga a
ventoinha. Ao desligar o aparelho
de ar condicionado, a ventoinha
também é desligada.
РУССКИЙ
Панель управления
1 Индикатор работы
Светится во время работы.
Мигает во время тревоги.
2 Кнопка пуск/остановка
Запуск/остановка работы.
3 Скорость вентилятора
Изменение скорости вентилятора.
4 Поворот/Направление
воздушного потока
Используйте эту кнопку для
установки автоматического
поворота или направления
воздушного потока под
определенным углом.
5 Выбор блока
При управлении более чем одним
блоком с помощью одного пульта
дистанционного управления, эта
кнопка используется для выбора
блока во время регулировки
направления воздушного потока.
6 Сон
7 Вентиляция
Используйте эту кнопку в случае
установки доступного на рынке
вентилятора. Нажатие этой кнопки
используется для включения
и выключения вентилятора.
При выключении кондиционера
вентилятор также выключится.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πίνακας ελέγχου
1 Ένδειξη λειτουργίας
Ανάβει κατά την λειτουργία.
Αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια
ειδοποίησης.
2 Πλήκτρο Έναρξης/Διακοπής
Ξεκινά/Σταματά τη λειτουργία.
3
Ταχύτητα ανεμιστήρα
Αλλαγή της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
4
Ταλάντευση/κατεύθυνση ροής του αέρα
Χρησιμοποιήστε το κουμπί αυτό για να
ρυθμίσετε την αυτόματη Ταλάντευση
ή την κατεύθυνση της ροής του αέρα
υπό συγκεκριμένη γωνία.
5 Επιλογή μονάδας
Όταν η συσκευή τηλεχειρισμού ελέγχει
τη λειτουργία περισσότερων από μία
συσκευών εσωτερικού χώρου, το
κουμπί αυτό χρησιμοποιείται για να
επιλέξετε κάποια από τις συσκευές
όταν ρυθμίζετε την κατεύθυνση της
ροής του αέρα.
6 Λειτουργία ύπνου
7 Αερισμός
Χρησιμοποιήστε το κουμπί
αυτό όταν έχετε εγκαταστήσει
κάποιον ανεμιστήρα από αυτούς
που διατίθενται στο εμπόριο. Η
λειτουργία του ανεμιστήρα αρχίζει
και σταματά, όταν πιέζετε το κουμπί
αυτό. Όταν κλείνετε το κλιματιστικό,
κλείνει και ο ανεμιστήρας.
УКРАЇНСЬКА
Панель керування
1 Індикатор роботи
Світиться під час роботи. Блимає
при наявності несправності.
2 Кнопка Пуск/Стоп
Вмикає/вимикає пристрій.
3 Швидкість вентилятора
Зміна швидкості вентилятора.
4 Коливання/напрям потоку
повітря
Використовуйте цю кнопку
для встановлення режиму
автоматичного коливання
заслінки або спрямування
потоку повітря під певним кутом.
5 Вибір блока
Якщо пульт дистанційного
керування використовується для
управління кількома внутрішніми
блоками, ця кнопка дає змогу
вибрати блок для налаштування
напрямку повітря.
6 Сон
7 Вентиляція
Використовуйте цю кнопку у
разі встановлення вентилятора,
доступного у продажу. Натисненням
цієї кнопки вмикається і
вимикається вентилятор.
Вимикаючи кондиціонер, ви
вимикаєте вентилятор.
17
ITALIANO
8 Reimpostazione ltro
Utilizzare questo pulsante per
reimpostare il simbolo del ltro.
Quando
compare, premere
questo pulsante dopo aver
pulito il ltro.
9 Pulsanti di impostazione del
timer
10 Sensore del telecomando
Normalmente, il sensore della
temperature dell’apparecchio
interno viene usato per rilevare
la temperatura. Comunque
è possibile anche rilevare
la temperatura intorno al
telecomando.
11 Selezione della modalità
Premendo questo pulsante
si seleziona una modalità di
funzionamento.
12 ECONAVI
Usare questo pulsante per
attivare/disattivare la funzione
ECONAVI.
13 Pulsanti di impostazione
della temperatura
Cambiamento dell’impostazione
della temperatura.
TÜRKÇE
8 Filtre sıfırlama
Filtre işaretini sıfırlamak
için bu düğmeyi kullanın.
görüntülendiğinde, ltreyi
temizledikten sonra bu
ğmeye basın.
9 Zamanlayıcı ayarığmeleri
10 Uzaktan kumanda sensörü
Normal olarak, sıcaklığı
algılamak için iç ünitenin
sıcaklık sensörü kullanılır.
Ancak, uzaktan kumanda
ünitesi etrafındaki sıcaklığı
algılamak da mümkündür.
11 Mod seçimi
Bu düğmeye basmak bir
çalışma modu seçer.
12 ECONAVI
ECONAVI İşlevini açmak/
kapatmak için bu düğmeyi
kullanın.
13 Sıcaklık ayarığmeleri
Sıcaklık ayarını değiştirir.
PORTUGUÊS
8 Reposição de ltro
Utilize este botão para repor o
símbolo do ltro. Quando
é
apresentado, prima este botão
depois de limpar o ltro.
9 Botões de de nição do
temporizador
10 Sensor do controlo remoto
Normalmente, o sensor de
temperatura da unidade interior
é utilizado para detectar
a temperatura. Contudo,
também é possível detectar
a temperatura em volta da
unidade de controlo remoto.
11 Selecção de modo
Pressione este botão para
seleccionar o modo de
funcionamento.
12 ECONAVI
Utilize este botão para activar/
desactivar a Função ECONAVI.
13 Botões de ajuste da
temperatura
Alterar o ajuste da temperatura.
РУССКИЙ
8 Сброс фильтра
Воспользуйтесь этой кнопкой
для сброса значка фильтра.
При отображении индикации
нажмите эту кнопку после
очистки фильтра.
9 Кнопки установки таймера
10
Датчик пульта
дистанционного управления
Обычно для определения
температуры используется
датчик температуры
внутреннего блока. Тем
не менее, также можно
выполнять определение
температуры рядом с пультом
дистанционного управления.
11 Выбор режима
Нажатие этой кнопки
используется для выбора
режима.
12 ECONAVI
Используйте эту кнопку для
включения/выключения
функции ECONAVI.
13 Кнопки установки
температуры
Изменение установки
температуры.
EΛΛΗΝΙΚΆ
8 Επαναφορά φίλτρου
Χρησιμοποιήστε το κουμπί αυτό
για να επαναφέρετε την ένδειξη
του φίλτρου. Όταν εμφανίζεται
η ένδειξη
, πιέστε το κουμπί
αφού καθαρίσετε το φίλτρο.
9 Κουμπιά για τη ρύθμιση του
χρονοδιακόπτη
10 Αισθητήρας τηλεχειριστηρίου
Κανονικά, ο αισθητήρας
θερμοκρασίας της συσκευής
εσωτερικού χώρου χρησιμοποιείται
για να ανιχνεύσει τη θερμοκρασία.
Ωστόσο, υπάρχει και η
δυνατότητα ανίχνευσης της
θερμοκρασίας γύρω από τη
συσκευή τηλεχειρισμού.
11 Επιλογή τρόπου λειτουργίας
Πιέστε το κουμπί αυτό για
να επιλέξετε κάποιον τρόπο
Χειρισμού.
12 ECONAVI
Χρησιμοποιήστε αυτό το
κουμπί για να ενεργοποιήσετε/
απενεργοποιήσετε τη
Λειτουργία ECONAVI.
13 Κουμπιά για τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας
Αλλαγή της ρύθμισης
θερμοκρασίας.
УКРАЇНСЬКА
8 Скидання фільтра
Використовуйте цю кнопку
для скидання значка фільтра.
Коли відображається
індикація
, натисніть
цю кнопку, попередньо
почистивши фільтр.
9 Кнопка налаштування
таймера
10 Сенсор пульта
дистанційного керування
Зазвичай для
визначення температури
використовується сенсор
температури внутрішнього
блока. Однак температуру
можна визначити за
допомогою сенсора пульта
дистанційного керування.
11 Вибір режиму
За допомогою цієї кнопки
можна вибрати режим.
12 ECONAVI
Використовуйте цю кнопку,
щоб включити або виключити
режим ECONAVI.
13
Кнопки налаштування
температури
Зміна налаштування
температури.
19
ITALIANO
Display schermata
1 Appare se la funzione
selezionata è stata disattivata
durante l’installazione.
2 Appare in caso di errore
durante l’impostazione del
timer.
3 Appare quando viene impostato
il programma del timer.
4 Indica il giorno corrente della
settimana.
5 Appare quando il timer è stato
spento.
6 Indicazione programma del
timer
: L’apparecchio interno
inizia a funzionare all’ora
programmata.
: L’apparecchio interno
smette di funzionare all’ora
programmata.
7 Mostra l’ora attuale su un
orologio a 24 ore. Mostra
le impostazioni nelle varie
modalità.
8 Appare quando viene impostato
il programma dell’ora.
9 Indica il numero
dell’apparecchio interno
selezionato.
TÜRKÇE
Ekran
1 Seçilen özellik kurulum
sırasında devre dışı bırakıldıysa
görüntülenir.
2 Zamanlayıcı ayarı sırasında bir
hata yapılırsa görüntülenir.
3 Zamanlayıcı programı
ayarlanırken görülür.
4 Haftanın geçerli gününü belirtir.
5 Zamanlayıcı KAPATILDIĞINDA
görüntülenir.
6 Zamanlayıcı programı gösterimi
: İç ünite, programlanan
zamanda çalışmaya başlar.
: İç ünite, programlanan
zamanda çalışmayı durdurur.
7 Geçerli saati, 24 saatlik biçimde
görüntüler. Ayrıca, çeşitli
ayar modlarındaki ayarları da
görüntüler.
8 Zaman programı ayarlanırken
görülür.
9 Seçilen iç ünitenin ünite
numarasını belirtir.
PORTUGUÊS
Apresentação do ecrã
1 Aparece se a função
seleccionada tiver sido
desactivada durante a
instalação.
2 Aparece quando é cometido
um erro durante a regulação do
temporizador.
3 Aparece quando o programa
temporizador está a ser
ajustado.
4 Indica o dia da semana actual.
5 Aparece quando o temporizador
tiver sido desligado.
6 Indicação do programa
temporizador
: A unidade interior começa
a funcionar à hora programada.
: A unidade interior pára de
funcionar à hora programada.
7 Apresenta a hora actual num
relógio de 24 horas. Também
apresenta as de nições nos
vários modos de con guração.
8 Aparece quando o programa
temporizador está a ser
ajustado.
9 Indica o n.º da unidade de
unidade interior seleccionada.
РУССКИЙ
Дисплей
1 Отображается, если
выбранная функция была
выключена во время
установки.
2 Отображается при
возникновении ошибки во
время установки таймера.
3
Появляется во время
установки программы таймера.
4 Используется для
обозначения текущего дня
недели.
5 Отображается во время
выключения таймера.
6 Индикация программы
таймера
: Внутренний блок
начинает работу в
запрограммированное время.
: Внутренний блок
прекращает работу в
запрограммированное время.
7
Используется для
отображения текущего
времени на 24-часовых
часах. Также используется
для отображения установок в
различных режимах установки.
8
Появляется во время
установки программы таймера.
9 Используется для индикации
номера выбранного
внутреннего блока.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Ενδείξεις οθόνης
1 Εμφανίζεται στην οθόνη αν
η επιλεγμένη δυνατότητα
απενεργοποιήθηκε κατά την
εγκατάσταση.
2
Εμφανίζεται στην οθόνη όταν
γίνεται κάποιο λάθος στη διάρκεια
της ρύθμισης του χρονοδιακόπτη.
3 Εμφανίζεται στην οθόνη
όταν γίνεται η ρύθμιση του
προγράμματος χρονοδιακόπτη.
4 Υποδεικνύει τη σημερινή ημέρα
της εβδομάδας.
5 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν
έχετε απενεργοποιήσει το
χρονοδιακόπτη.
6 Πρόγραμμα χρονοδιακόπτη
: Η μονάδα εσωτερικού
χώρου αρχίζει να λειτουργεί
στην προγραμματισμένη ώρα.
: Η μονάδα εσωτερικού
χώρου σταματά στην
προγραμματισμένη ώρα.
7 Εμφανίζει την τρέχουσα ώρα σε
ρολόι με ενδείξεις σε κλίμακα
24 ωρών. Επίσης, εμφανίζει
τις ρυθμίσεις στους διάφορους
τρόπους λειτουργίας ρύθμισης.
8
Εμφανίζεται στην οθόνη
όταν γίνεται η ρύθμιση του
προγράμματος με βάση την ώρα.
9 Υποδεικνύει τον αριθμό της
μονάδας της επιλεγμένης
συσκευής εσωτερικού χώρου.
УКРАЇНСЬКА
Екранний дисплей
1 Відображається, якщо
вибрана функція вимкнена під
час встановлення.
2 Відображається, якщо під
час налаштування таймера
сталася помилка.
3 Відображається, коли
встановлюється таймер
програмування.
4
Вказує на поточний день тижня.
5 Відображається, коли таймер
вимкнено.
6 Індикація таймера
програмування
: Внутрішній блок
розпочинає роботу у
запрограмований час.
: Внутрішній блок
припиняє роботу у
запрограмований час.
7 Відображення поточного часу
у 24-годинному форматі.
Відображення налаштувань
різноманітних режимів.
8 Відображається, коли
встановлюється таймер
програмування.
9 Вказує номер вибраного
внутрішнього блока.
21
ITALIANO
10 Appare nel modo di taglio dei
picchi (Rich.) in caso d’uso di un
condizionatore a pompa di calore
elettrica (EHP), oppure nel modo
di attesa in caso d’uso di un
condizionatore a pompa di calore a
gas (GHP).
11 Appare quando il ventilatore
dell’apparecchio interno viene
interrotto o in caso di bassa velocità
del ventilatore.
12 Il lubri cante deve essere sostituito.
(Solo se si utilizza un condizionatore
con pompa calore a gas.)
13 Appare quando la funzione di
manutenzione (temperature sensori
di monitoraggio) è attivata.
14 Il ltro dell’unità interna deve essere
pulito.
15 L’operazione di risparmio energetico
è in corso.
16 Appare quando un ventilatore
disponibile nel mercato è installato e
funziona.
17 È proibito modi care le modalità di
funzionamento. (È proibito anche
passare alla modalità Auto.)
18 Il funzionamento del telecomando è
limitato da un dispositivo centrale di
controllo.
TÜRKÇE
10 Bir elektrikli ısı pompalı (EHP) klima
kullanılırsa tepe kesme modunda
(Talep), bir gazlı ısı pompalı (GHP)
klima kullanılırsa bekleme sırasında
görülür.
11 İç ünitenin fanı durdurulduğunda
veya düşük fan hızında görülür.
12 Motor yağının değiştirilmesi
gereklidir. (yalnızca gazlı ısı pompalı
klima kullanılırken.)
13 Bakım işlevi (sensör sıcaklıklarını
izleme) etkinleştirildiğinde görülür.
14 İç ünite ltresinin temizlenmesi
gereklidir.
15
Uyku işlevi sırasında görülür.
16 Piyasada bulunabilen bir fan
takıldığında ve çalışırken görülür.
17 Çalışma modlarının değiştirilmesine
izin verilmez. (otomatik moda
değiştirmeye de izin verilmez.)
18 Uzaktan kumanda çalışması, merkezi
bir kontrol cihazıyla kısıtlanır.
PORTUGUÊS
10 Aparece durante o modo de corte
de picos (Demanda) se for utilizado
um aparelho de ar condicionado com
bomba de calor eléctrica (EHP) ou
durante a preparação se for utilizado
um aparelho de ar condicionado com
bomba de calor a gás (GHP).
11 Aparece quando a ventilação da
unidade interior está parada ou na
velocidade baixa de funcionamento.
12 Aparece substituir o óleo do motor.
(Apenas quando estiver a utilizar um
aparelho de ar condicionado com
bomba de calor a gás.)
13 Aparece quando a função de
manutenção (sensor de controlo de
temperaturas) é activada.
14 É necessário limpar o ltro da
unidade interior.
15 Aparece durante a função de
suspensão (modo de poupança de
energia).
16 Aparece quando uma das ventoinhas
disponíveis no mercado está
instalada e a funcionar.
17 É proibido alternar entre modos de
funcionamento. (É também proibido
mudar para o modo Auto.)
18 O funcionamento do controlo remoto
é limitado por um dispositivo de
control central.
РУССКИЙ
10 Появляется в режиме снижения
пикового значения (Потребление)
при использовании кондиционера с
электрическим тепловым насосом
(EHP) или в режиме ожидания при
использовании кондиционера с
газовым тепловым насосом (GHP).
11 Появляется, если вентилятор
внутреннего блока остановлен
или находится в режиме низкой
скорости.
12 Требуется заменить моторное
масло. (Только в случае
использования кондиционера с
газовым тепловым насосом.)
13 Появляется во время включения
функции обслуживания (контроля
температуры датчика).
14 Требуется почистить фильтр
внутреннего блока.
15 Появляется, если включен режим
энергосбережения.
16 Появляется в случае установки
и работы доступного на рынке
вентилятора.
17 Переключение режимов работы
запрещено. (Переключение в
режим автоматической работы
также запрещено.)
18 Дистанционное управление
заблокировано центральным
устройством управления.
EΛΛΗΝΙΚΆ
10 Εμφανίζεται στην οθόνη κατά τη
διάρκεια του τρόπου λειτουργίας
περιορισμού μέγιστης ισχύος αν
χρησιμοποιείτε κλιματιστικό με
ηλεκτρική αντλία θερμότητας (EHP)
ή κατά τη διάρκεια της αναμονής αν
χρησιμοποιείτε κλιματιστικό με αντλία
θερμότητας φυσικού αερίου (GHP).
11 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν
ο ανεμιστήρας της συσκευής
εσωτερικού χώρου σταματά ή
λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα
.
12 Το λάδι του κινητήρα χρειάζεται
αντικατάσταση. (Μόνο όταν
χρησιμοποιείται κλιματιστικό με
αντλία θέρμανσης αερίου.)
13 Εμφανίζεται όταν ενεργοποιηθεί
η λειτουργία συντήρησης
(θερμοκρασίες αισθητήρα
παρακολούθησης).
14 Το φίλτρο της εσωτερικής μονάδας
χρειάζεται καθαρισμό.
15 Εμφανίζεται όταν είναι ενεργή η
λειτουργία ύπνου.
16 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν έχετε
εγκαταστήσει κάποιον ανεμιστήρα
από αυτούς που διατίθενται στο
εμπόριο και ο ανεμιστήρας αυτός
είναι σε λειτουργία.
17 Η εναλλαγή μεταξύ τρόπων
λειτουργίας απαγορεύεται.
(Απαγορεύεται επίσης η εναλλαγή
στον αυτόματο τρόπο λειτουργίας
Auto.)
18 Η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου
περιορίζεται από μια κεντρική
συσκευή ελέγχου.
УКРАЇНСЬКА
10 Відображається у режимі зниження
пікового значення (Попит), якщо
використовується модель з
електричним тепловим насосом
(EHP) або у режимі очікування,
якщо використовується модель із
газовим тепловим насосом (GHP).
11 Відображається, коли вентилятор
внутрішнього блока зупинено або
працює за низької швидкості.
12 Необхідно замінити мастило
двигуна. (Тільки у разі
використання кондиціонера з
газовим
тепловим насосом.)
13 Відображається, коли увімкнено
функцію технічного обслуговування
(спостереження за датчиками
температури).
14 Необхідно очистити фільтр
внутрішнього блоку.
15 Робота в режимі
енергозбереження.
16 Відображається, коли встановлено
і увімкнено вентилятор, доступний
у продажу.
17 Перемикання режимів роботи
заборонено. (Переключення до
режиму Авто також заборонено.)
18 Дистанційне керування обмежене
центральним
пристроєм
керування.
23
ITALIANO
19 Appare quando viene utilizzato
il sensore del telecomando.
20 Appare la modalità del
ventilatore selezionata.
21 Appare durante il
funzionamento del test.
22 Indica la posizione del de
ettore.
23 Indica la temperatura impostata.
24 Appare durante la funzione
stanza vuota.
25 Mostra la modalità di
funzionamento selezionata.
(AUTO
/
RISCALDAMENTO
/
DEUMIDIFICAZIONE
/
RAFFREDDAMENTO
/
VENTILATORE
)
26 Appare quando ECONAVI viene
impostata su ON.
27 Quando è necessaria
l’ispezione.
28 Appare insieme al simbolo
indicato al punto 27 se si è
veri cato un problema su
ECONAVI.
TÜRKÇE
19 Uzaktan kumanda sensörü
kullanılırken görülür.
20 Seçilen fan modu görüntülenir.
21 Test çalışması sırasında
görülür.
22 Kanat konumunu belirtir.
23 Ayarlı sıcaklığı belirtir.
24 Çıkma işlevi sırasında görülür.
25 Seçilen çalışma modunu
görüntüler.
(OTOMATİK
/ISITMA /
KURUTMA
/SOĞUTMA /
FAN
)
26 ECONAVI işlevi ON (AÇIK)
olarak ayarlanırken görülür.
27 Kontrol gerektiğinde.
28 ECONAVI ile ilgili bir sorun
varsa, 27 ile birlikte görülür.
PORTUGUÊS
19 Aparece quando o sensor do
control remoto é utilizado.
20 Aparece o modo de ventilação
seleccionado.
21 Aparece quando está em fase
de teste.
22 Indica a posição do de ector.
23 Indica a temperatura de ajuste.
24 Aparece durante a função de
controlo.
25 Apresenta o modo de
funcionamento seleccionado.
(AUTO
/
Aquecimento
/
Desumidi cação
/
Arrefecimento
/
Ventilação
)
26 Aparece quando a função
ECONAVI está a ser
ACTIVADA.
27 Quando é necessária
inspecção.
28 Aparece juntamente com 27
se ocorrer um problema com a
função ECONAVI.
РУССКИЙ
19 Появляется во время
использования датчика пульта
дистанционного управления.
20 Используется для
отображения выбранного
режима вентиляции.
21 Появляется во время работы
в режиме теста.
22 Используется для индикации
положения створки.
23 Используется для индикации
установленной температуры.
24 Появляется во время работы
функции выключения.
25 Используется для
отображения выбранного
режима работы.
(
АВТО /НАГРЕВАНИЕ /
ОСУШЕНИЕ
/
ОХЛАЖДЕНИЕ
/
ВЕНТИЛЯТОР
)
26 Появляется, если для
функции ECONAVI задано
значение ВКЛ.
27 Если требуется осмотр.
28 Появляется при отображении
27, если возникла проблема с
функцией ECONAVI.
EΛΛΗΝΙΚΆ
19 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν
χρησιμοποιείτε τον αισθητήρα
της συσκευής τηλεχειρισμού.
20 Στην οθόνη εμφανίζεται ο
επιλεγμένος τρόπος λειτουργίας
του ανεμιστήρα.
21 Εμφανίζεται κατά τη διάρκεια
της δοκιμαστικής λειτουργίας.
22 Υποδεικνύει τη θέση του
πτερύγιου.
23 Υποδεικνύει την καθορισμένη
θερμοκρασία.
24 Εμφανίζεται κατά τη λειτουργία
εξόδου αέρα.
25 Εμφανίζει στην οθόνη
τον
επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας.
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ
/
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
/
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
/ΨΥΞΗ /
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
)
26 Εμφανίζεται όταν ενεργοποιηθεί
η λειτουργία ECONAVI.
27 Όταν απαιτείται επιθεώρηση.
28 Εμφανίζεται όταν είναι ορατή η
ένδειξη 27, εάν υπάρχει κάποιο
πρόβλημα με τη λειτουργία
ECONAVI.
УКРАЇНСЬКА
19 Відображається, коли
використовується сенсор
пульта дистанційного
керування.
20 Відображається вибраний
режим вентилятора.
21 Відображається у режимі
перевірки.
22 Вказує на положення
заслінки.
23 Вказує на встановлену
температуру.
24 Відображається, якщо
увімкнено режим Порожня
кімната.
25 Відображення вибраного
режиму роботи.
(АВТО
/ОБІГРІВ /
ОСУШЕННЯ
/
ОХОЛОДЖЕННЯ
/
ВЕНТИЛЯЦІЯ
)
26 Відображається, якщо
увімкнено режим ECONAVI.
27 Необхідний огляд.
28 Відображається разом
зі знаком 27, якщо існує
проблема при роботі режиму
ECONAVI.
29
ITALIANO
Modalità di utilizzo
Accendere l’apparecchio interno
prima di avviare il funzionamento.
Consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio interno.
Avvia funzionamento/Modalità
funzionamento
1 Premere [Start/Stop] (Avvio/
Interruzione) per avviare il
funzionamento.
2 Premere il pulsante di
selezione della modalità
per selezionare la modalità
desiderata tra AUTO
,
HEAT(RISCALDAMENTO)
,
DRY(DEUMIDIFICAZIONE)
,
COOL(RAFFREDDAMENTO)
e FAN(VENTILATORE)
.
* Automatica: La modalità
passa automaticamente a
Raffreddamento o Riscaldamento
per raggiungere la temperatura
impostata.
TÜRKÇE
Çalıştırma Yöntemi
Çalıştırmadan önce iç üniteyi açın.
İç ünitenin çalıştırma talimatlarına
bakın.
Çalışmayı başlatın / Çalışma
modu
1 Çalışmayı başlatmak için
[Start/Stop] ([Başlat/Durdur])
ğmesine basın.
2 AUTO
(OTOMATİK), HEAT
(ISITMA), DRY
(KURUTMA),
COOL
(SOĞUTMA) ve FAN
arasından mod seçmek için
mod seçim düğmesine basın.
* Otomatik: Mod, ayarlı sıcaklığı
elde etmek için otomatik olarak
Soğutma ya da Isıtma moduna
değiştirilir.
PORTUGUÊS
Como utilizar
Ligue a unidade interior antes de
utilizar o controlo. Consulte as
instruções de funcionamento da
unidade interior.
Iniciar o funcionamento/Modo de
funcionamento
1 Prima [Start/Stop] (Ligar/
Desligar) para iniciar o
funcionamento.
2 Prima o botão de selecção
de modo para seleccionar
o modo de entre AUTO
,
HEAT
(Aquecimento), DRY
(Desumidi cação), COOL
(Arrefecimento) e FAN
(Ventilação).
* Automático: O modo muda
automaticamente para Cool
(Arrefecimento) ou Heat
(Aquecimento) para alcançar a
temperatura ajustada.
РУССКИЙ
Работа
Прежде чем приступать к работе,
включите внутренний модуль.
См. инструкции по эксплуатации
внутреннего модуля.
Начало работы/режим работы
1 Нажмите [Start/Stop] ([Пуск/
Остановка]) для начала
работы.
2 Нажимайте кнопку выбора
режима, чтобы выбрать
режим AUTO (АВТО)
,
HEAT (НАГРЕВАНИЕ)
,
DRY (ОСУШЕНИЕ)
, COOL
(ОХЛАЖДЕНИЕ)
или FAN
(ВЕНТИЛЯТОР)
.
* Auto (Авто): Автоматически
включается режим Cool или
Heat для достижения заданной
температуры.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Διαδικασίες λειτουργίας
Ενεργοποιήστε την εσωτερική
μονάδα πριν από τη λειτουργία.
Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας
της εσωτερικής μονάδας.
Έναρξη λειτουργίας / Τρόπος
λειτουργίας
1 Πιέστε [Start/Stop](Έναρξη/
Διακοπή) για να ξεκινήσετε τη
λειτουργία.
2 Πιέστε το κουμπί επιλογής
τρόπου λειτουργίας για
να επιλέξετε μεταξύ των
AUTO(ΑΥΤΟΜΑΤΟ)
,
HEAT(ΘΕΡΜΑΝΣΗ)
,
DRY(ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ)
,
COOL(ΨΥΞΗ)
και
FAN(ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
.
* Αυτόματο: Ο τρόπος λειτουργίας
αλλάζει αυτόματα μεταξύ Ψύξης
και Θέρμανσης για να επιτευχθεί η
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
УКРАЇНСЬКА
Керівництво по експлуатації
Увімкніть внутрішній блок
до початку роботи. Дивіться
інструкцію з експлуатації
внутрішнього блоку.
Початок роботи / Режим роботи
1 Натисніть [Start/Stop](ПУСК/
СТОП) для початку роботи.
2 Натисніть кнопку вибору
режиму для вибору режиму
між AUTO (АВТО)
,
HEAT (ОБІГРІВ)
, DRY
(ОСУШЕННЯ)
, COOL
(ОХОЛОДЖЕННЯ)
та FAN
(ВЕНТИЛЯЦІЯ)
.
* Auto (Авто): Режим автоматично
перемикається на Cool або
Heat для досягнення заданої
температури.
Изготовитель:
Панасоник Корпорэйшн
1006 Кадома, Кадома Сити, Осака, Япония
Импортёр на территории РФ:
ООО «Панасоник Рус», РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая
Тульская, д. 11, 3 этаж.
Уповноважений Представник:
ТОВ «ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД»
провулок Охтирський, будинок 7,
місто Київ, 03022, Україна
© Panasonic Corporation 2015
Printed in China
Декларація про Відповідність
Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в
електричному та
електронному обладнанні
(затвердженого Постановою 1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних
Речовин в електричному та
електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку 2 ТР ОВНР, :
1. свинець(Pb) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd)- не перевищує 0,01wt % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000
частин на мільйон;
4.
шестивалентний хром (Cr6+ ) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) - не перевищує
0,1wt %
ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
6.
полібромдефенілові ефіри (PBDE) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон.
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
001
Информация для пользователей в РФ
Інформація для користувачів в Українa
Организация, уполномоченная на принятие претензий по качеству продукции на территории Республики Казахстан:
Представительство АО «Панасоник Маркетинг СНГ», Казахстан, 050057 г. Алматы, ул. Тимирязева 42, здание 30.
Информационный центр Panasonic в Республике Казахстан:
+7 (727) 298-09-09 -Для звонков из Алматы и Центральной Азии.
8-8000-809-809 -Звонок по Казахстану со стационарных телефонов бесплатный
Информация для пользователей в Республике Казахстан
Қазақстан Республикасы территориясындағы өнім сапасы бойынша наразылықтарды қабылдайтын уəкілетті ұйым:
АҚ «Панасоник Маркетинг СНГ», Қазақстан, 050057, Алматы қ., Тимирязев көш. 42, 30-шы ғимарат
Panasonic ақпарат орталығы
+7 (727) 298-09-09 - Алматы мен Орта Азиядан қонырау шалу үшін
8-8000-809-809 - Қазақстан бойынша стационарлы телефондар арқылы тегін
«Information for users in the Republic of Kazakhstan» in Kazakh language
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Panasonic CZRTC4 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ