Binatone FBM-311 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации массажера для ног Binatone FBM-311. В ней описаны функции прибора, такие как вибрационный и гидромассаж с подогревом, инфракрасное излучение и магнитотерапия, а также меры предосторожности и рекомендации по уходу. Задавайте свои вопросы!
  • Какова максимальная продолжительность непрерывной работы прибора?
    Можно ли использовать прибор без воды?
    Какие меры предосторожности необходимо соблюдать при использовании прибора?
    Как чистить прибор?
3
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА ............................... 22
РУССКИЙ
РУССКИЙ..................................... 16
FRANÇAIS
FRANÇAIS .................................... 10
ENGLISH
ENGLISH ........................................4
Foot SPA Massager
Instruction Manual
FBM311
B
A
4
Foot SPA Massager FBM311
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the ap-
pliance voltage is the same as your local sup-
ply.
Only use the appliance for the purposes stipu-
lated by the instructions.
Only use attachments supplied with the equip-
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate another high volt-
age equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the equipment and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn the equipment.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
Do not use the appliance where the air may contain volatile
flammable substances.
This equipment is intended for household use only, not for com-
mercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized ser-
vice center.
5
ENGLISH
SPECIAL PRECAUTIONS
FOR USE
Use pure water and bath salts (oils) that do not
produce foam.
Dissolve salts and oils separately in order not to
cork up air feeding holes.
Never carry water in the apparatus above the
“MAX” mark.
Do not move the apparatus or unplug from the
socket during operation of the apparatus.
Never get into the apparatus. Use it only in sitting position.
Do not use hydromassage function without water.
Dispose of the water through the special lip.
To avoid fire or electric shock, do not remove leads de-
signed for maintenance of the electrical appliance. The
electrical appliance has no elements that require user ser-
vice.
Avoid ingress of water on the regulator of operation mode.
Do not use for more than 20 minutes. After 20 minutes of
continuous work, the apparatus should be switched off
and allowed to cool to room temperature.
It is not advisable to use massage apparatus if you have
phlebitis, varicose veins, severe leg edema, burns or open
wounds, diseases of the nervous system (for example sci-
atica) or during pregnancy. In the above cases, we rec-
ommend you to consult your doctor before use of the
massage apparatus.
When in use the appliance has a hot surface. Persons
insensitive to heat must be careful when using this appli-
ance.
DESCRIPTION OF APPARATUS
COMPONENTS
Figure A:
1. Case
2. Cap
3. Switch for operation mode:
0 — off
1 — vibration, massage with infrared radia-
tion
2 — hydro-massage with heating
3 — hydro-massage with vibration, heating and infrared
radiation
4. Infrared lamp
5. Surface for acupunctural massage
6. Holes for air bubbles
7. Removable massage rollers for intense foot massage
8. Built-in magnets
9. Lip for water disposal
10.Brush for pedicure
11.Pumice stone
6
12.Rubber feet (Figure B)
13.Cord storage (Figure B)
BEFORE USE
Remove all package materials from the ap-
paratus and clean it as indicated in this instruc-
tion.
USER INSTRUCTION
Use of the apparatus
1. Install the apparatus on a flat horizontal sur-
face in front of a comfortable seat (chair).
2. Fill the massage apparatus with water of re-
quired temperature to the maximum level. To
enhance the effect of the massage, you may
add salt or bath oil to water.
3. Connect the apparatus to electric mains.
4. Sit down and put down feet in bath. Always put in and take
out feet from the bath in whilst in sitting position.
5. Set the switch of operation mode (3) in required position.
6. For more intense foot massage, install massage rollers (7) on the
surface for acupunctural massage (5), as shown in figure A.
7. After massage procedures, set the switch (3) in position «0»
and follow instructions in the section «Maintenance and clean-
ing».
Description of operation modes of the apparatus
Heating
Massage apparatus heats water to 40
o
C, irrespective of its start-
ing temperature. Hence, you can fill with cold water. Remember,
that heating the water will take time.
Infrared radiation
Infrared radiation improves circulation in legs and relieves mus-
cular stress. Infrared radiation leads to fast cell renewal. It has an
anti-inflammatory and analgesic effect.
Magnetic field
Magnetic field provides maximum relax and stimulates circula-
tion in legs.
Vibration massage with infrared radiation
Vibration massage relives muscular stress and improves circula-
tion. Vibration massage can be used both with and without filling the
apparatus with water. Combination of infrared radiation and mas-
sage gives a very good therapeutic effect.
7
ENGLISH
Note: time of vibration massage without water should not
exceed 10 minutes, with water — 20 minutes.
Hydromassage with heating
Warm water in combination with bubble effect produces a sen-
sation of light touch which gives a soothing effect on the nervous
system as a whole. Air, fed through small holes, produces bubbles,
which gently massage feet and skin, providing pleasure and relax-
ation.
Hydromassage with vibration, heating, and
infrared radiation
This mode provides intense massage. Relieves leg fatigue and
improves health state.
MAINTENANCE AND
CLEANING
1. Firstly disconnect the apparatus and pull
out plug from socket.
2. Then pour away the used water from mas-
sage apparatus through the lip (9).
3. Carefully wash the internal surface of the
apparatus with water, using a mild
cleanser and dry it, particularly after us-
ing oils.
4. Wash detachable nozzles (7) and accessories (10 and
11) with soapy warm water.
5. After use wrap cord around apparatus legs, as shown in
figure B.
USEFUL ADVICE
Adding aromatherapy treatment oils enhances
the hydromassage efficiency.
Problem Oil dosage
Foot fatigue · 5 drops of rosemary oil, 2 drops of
lemon oil
· 5 drops of Japanese mint oil
· 3 drops of geranium oil, 3 drops of
lemongrass oil
Insufficient blood supply · 2 drops of geranium oil, 2 drops of
cypress oil, 5 drops of rosemary oil
Foot sweating · 8 drops of sage oil
· 6 drops of lavender oil
8
Please see the chart below for the recommendations on how
to use essential oils for alleviating foot problems.
DISPOSAL
This appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the card-
board and paper can be disposed of with nor-
mal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the fol-
lowing:
Non-observance of the above safety
measures and operation instructions.
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the volt-
age on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other foreign
items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other dam-
ages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or
dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts per-
formed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God.
9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
10
Masseur SPA des pieds FBM311
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture
de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans
l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement
mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas
l’appareil qui est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de
maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec votre
prise selon sa structure, consultez auprès de l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à une
panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveillance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher un
autre appareil de haute puissance au même réseau que votre
appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le déplacement
d’un endroit à l’autre et avant le nettoyage et la conser-
vation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du réseau ;
prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit
être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage incor-
rect peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de
l’appareil. Tous les travaux de réparation doivent être
effectués seulement par un centre de service agréé.
Ne pas utiliser l appareil dans des locaux qui peuvent contenir dans
lair des produits inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à
l’usage commercial et industriel.
11
FRANÇAIS
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures, …): vérifiez son fonctionnement dans un
centre de service agréé.
PRECAUTIONS SPÉCIALES DE
SECURITE
N’utilisez que de l’eau pure et des sels (des
huiles) de bain sans effet moussant.
La solution du sel (de l’huile) doit être preparée
dans une vaissele particulière, parce que les troux
de prise d’aire peuvent être boucher si la faire
dans le même bain.
Le niveau de l’eau dans l’appareil ne doit pas
dépasser la marque «MAX».
Ne déplacez pas l’appareil et ne débranchez
pas la prise électrique pendant que l’appareil est en marche.
Ne vous mettez jamais debout dans l’appareil. Ne l’utilisez que
dans la position assise.
N’utilisez pas la fonction de l’hydromassage sans l’eau.
Ne videz l’eau de l’appareil que par le bec spécial installé .
Pour éviter l’incendie ou l’électrocution ne retirez pas les
couvercles destinés à l’entretien des appareils électriques. Il
n’existe à l’intérieur de l’appareil électrique aucune pièce deman-
dant l’entretien de l’utilisateur.
Ne permettez pas le contact de l’eau avec le régulateur de
commande de travail.
Le régime de fonctionnement continu de l’appareil ne doit pas
dépasser 20 minutes. Il est nécessaire de débrancher et refroidir
l’appareil jusqu’à la température ambiante toutes les 20 minutes
de travail continu.
Il est déconseillé d’utiliser l’appareil de l’hydromassage en cas
de maladies telles que la phlébite, les varices, les forts oedèmes
des pieds, les brûlures ou les blessures ouvertes, les maladies
nerveuses (par exemple, la sciatique) et pendant la grossesse. Dans
les cas ci-dessus énumérés, nous recommandons de consulter le
médecin avant l’utilisation de l’appareil de l’hydromassage.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, sa surface est chaude.
Les personnes ayant la sensibilité réduite à la chaleur, doivent faire
attention en exploitant l’appareil.
DESCRIPTION DES PIECES DE
L’APPAREIL.
Le dessin A :
1. Le corps
2. Le couvercle
3. Le régulateur de commande de travail:
0 — position arrêt ;
1 — massage vibratoire avec rayonnement
infra-rouge ;
2 — hydromassage avec chauffage ;
3 — hydromassage avec vibration, chauffage et
12
rayonnement infra-rouge ;
4. La lampe infra-rouge
5. La surface pour le massage avec aucupuncture
6. Les orifices pour la sortie des bulles d’air
7. Les rouleaux démontables de massage pour le massage intense
des pieds
8. Aimants incorporés
9. Le bec pour la vidange.
10.La petite brosse de pédicure
11. La pierre ponce
12. Les pieds de caoutchouc (le dessin B)
13. La place pour le rangement du cordon (le Dessin B)
AVANT L’UTILISATION
Enlevez de l’appareil tous les matériaux
d’emballage et nettoyez-le comme indiqué dans
cette notice d’utilisation.
NOTICE D’EXPLOITATION
L’utilisation de l’appareil
1. Placez l’appareil sur la surface horizontale
unie devant un siège confortable (une chaise).
2. Remplissez l’appareil de l’hydromassage
avec de l’eau à la température demandée
jusqu’au niveau maximum admissible. Pour
intensifier l’effet positif du massage vous
pouvez ajouter à l’eau le sel ou l’huile de
bain.
3. Branchez l’appareil.
4. Asseyez-vous et posez les pieds dans la cuvette. Mettre les pieds
dans la cuvette et les retirer uniquement en position assise.
5. Placez le régulateur de commande de travail dans la position
demandée.
6. Pour le massage plus intense des pieds établissez les rouleaux
de massage (7) sur la surface pour du massage avec
aucupuncture (5), de façon indiquée sur le dessin À.
7. Après les procédures de massage poser le régulateur de
commande de travail (3) à la position «0» et suivez les instruc-
tions du paragraphe «Entretien et nettoyage».
Description des modes d’emploi de l’appareil
Le chauffage
L’appareil de l’hydromassage chauffe l’eau jusqu’à 40
o
C
indépendamment de sa température initiale, vous pouvez donc
l’utiliser pour le massage même avec l’eau froide. Dans ce cas
il faudra attendre un certain temps, avant que l’eau soit chaude.
13
FRANÇAIS
Le rayonnement infra-rouge
Le rayonnement infra-rouge améliore la circulation du sang dans
les pieds et réduit la tension musculaire. Le renouvellement cellulaire
se passe de façon plus rapide grâce au rayonnement. Celui-ci possède
un effet anti-inflammatoire et analgésique.
Magnétothérapie
Magnétothérapie assure décontraction maximum des jambes
et stimule la circulation du sang.
Le massage vibratoire et rayonnement infra-rouge
Le massage vibratoire supprime la tension musculaire et améliore
la circulation du sang. Le régime du massage vibratoire peut être
appliqué avec l’utilisation de l’eau, ainsi que sans remplissage de
l’appareil par l’eau. La combinaison de rayonnement infra-rouge et
du massage donne un très bon effet thérapeutique.
Remarque: la séance de massage vibratoire sans eau ne doit
pas depasser 10 minutes, avec l’eau — 20 minutes.
L’hydromassage avec le chauffage
L’eau chaude combinée au hydromassage crée la sensation d’un
léger contact tactile et provoque un effet calmant sur le système nerveux
en général. L’air, impulsé à travers de petits orifices, forme les bulles qui
massent de façon délicate les pieds et la peau, ce qui apporte le plaisir et
la relaxation.
L’hydromassage avec vibration, chauffage et
rayonnement infra-rouge
Ce régime assure le massage intense. Supprime la fatigue des pieds
et améliore l’état général.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de vider l’eau et procéder au
nettoyage, mettez l’appareil en position
d’arrêt et débranchez la prise de courant.
2. Videz l’eau de l’appareil de l’hydromassage
par le bec (9).
3. Lavez la surface intérieure de l’appareil
soigneusement, en particulier après
l’utilisation de l’huile, aves de l’eau et un
produit détergent doux puis séchez-la.
4. Lavez les pièces démontables (7) et les accessoires (10 et 11) dans
l’eau tiède avec du savon.
5. Après l’utilisation enroulez le cordon autour des pieds de
l’appareil, de façon indiquée sur le dessin B.
14
RECYCLAGE
L’appareil électroménager doit être recyclé avec le
minimum de dégâts pour l’environnement et en
conformité avec les règles de traitement des déchets
dans votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, il suffit de le porter dans le centre lo-
cal de traitement des déchets. Pour l’emballage de
nos appareils, nous utilisons uniquement les matériaux recyclables.
Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec dautres
déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé
pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans les
cas suivants :
Non-respect des mesures de sécurité
susmentionnées et des règles d’exploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins person-
nels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière, des
insectes et dautres corps étrangers à l’intérieur de l’appareil).
Problème Huile essentielle, dosage
Fatigue des pieds · 5 gouttes d’huile de romarin,
2 gouttes d’huile de citron
· 5 gouttes d’huile de menthe
japonaise
· 3 gouttes d’huile de géranium, 3
gouttes d’huile de lemongrass
Faible circulation de · 2 gouttes d’huile de géranium, 2
gouttes d’huile de cyprès, 5 gouttes
d’huile de romarin
sang des pieds
Transpiration des pieds · 8 gouttes d’huile de sauge
· 6 gouttes d’huile de lavande
CONSEILS UTILES
L’ajout des huiles essentielles dans l’eau
augmente l’efficacité d’hydromassage.
Vous trouverez ci-après les conseils d’utilisation
des huiles essentielles en fonction de vos problèmes
des pieds.
15
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket
de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué par
une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres.
circonstances de force majeure.
16
SPA массажер для стоп FBM311
Внимательно прочтите инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора.
Пожалуйста, сохраните инструкцию для дальнейших
справок.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры
предосторожности:
Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электрической сети в
Вашем доме.
Используйте прибор только в целях,
предусмотренных инструкцией.
Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током не
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен Ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном
центре.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
17
РУССКИЙ
неправильная сборка может привести к поражению
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
содержаться легковоспламеняющиеся вещества.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования инструкции.
Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÏÐÅÄÎÑÒÎÐÎÆÍÎÑÒÈ
Используйте чистую воду и соли (масла) для
ванн, не образующие пену.
Готовить раствор соли (масла) необходимо в
отдельной посуде, т. к. при разведении соли
(масла) в ванне для ног закупориваются
отверстия для подачи воздуха.
Уровень воды в приборе не должен
превышать отметку “MAX”.
Не перемещайте прибор и не выдёргивайте штепсель из
розетки во время работы прибора.
Никогда не становитесь в прибор. Используйте его только сидя.
Не используйте функцию гидромассажа без воды.
Сливайте воду из прибора только через специальное
углубление.
Во избежание пожара или поражения электрическим
током не снимайте крышки, предназначенные для
технического обслуживания электроприбора. Внутри
электроприбора нет никаких деталей, требующих
обслуживания пользователем.
Не допускайте попадания воды на регулятор режимов
работы.
Время непрерывной работы прибора не должно превышать
20 минут. Через каждые 20 минут непрерывной работы
прибора его необходимо выключать и охлаждать до
комнатной температуры.
Не рекомендуется использовать массажер при наличии
таких заболеваний, как флебит, варикозное расширение
вен, сильные отеки ног, ожоги или открытые раны, нервные
болезни (например, ишиас) и во время беременности. В
вышеперечисленных случаях перед использованием
массажёра мы рекомендуем проконсультироваться с
врачом.
Во время работы прибор имеет горячую поверхность. Люди
со сниженной чувствительностью к теплу должны быть
внимательными во время эксплуатации прибора!
18
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
Рисунок А:
1. Корпус
2. Крышка
3. Переключатель режимов работы прибора:
0 — выключено
1 — вибрационный массаж с инфракрасным
излучением
2 — гидромассаж с подогревом
3 — гидромассаж с вибрацией, подогревом и инфракрасным
излучением
4. Инфракрасная лампа
5. Поверхность для акупунктурного массажа
6. Отверстия для выхода пузырьков воздуха
7. Съемные массажные ролики для интенсивного массажа
ступней
8. Встроенные магниты
9. Носик для слива воды
10.Щеточка для педикюра
11.Пемза
12.Резиновые ножки (Рисунок В)
13.Место для хранения шнура (Рисунок В)
ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
Снимите все упаковочные материалы с
прибора и почистите его как указано в
инструкции.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
Èñïîëüçîâàíèå ïðèáîðà
1. Установите прибор на ровную
горизонтальную поверхность перед удобным
сиденьем (стулом).
2. Наполните массажер водой желаемой
температуры до максимально допустимого
уровня. Чтобы усилить положительный эффект массажа Вы
можете добавить в воду соль или масло для ванн.
3. Подключите прибор к сети.
4. Сядьте и опустите ноги в ванночку. Всегда опускайте и
вынимайте ноги из ванночки сидя.
5. Установите переключатель режимов работы (3) в желаемое
положение.
6. Для более интенсивного массажа ступней установите
19
РУССКИЙ
массажные ролики (7) на поверхность для акупунктурного
массажа (5), как показано на рисунке А.
7. После массажных процедур переведите переключатель (3) в
положение «0» и следуйте указаниям раздела «Уход и чистка».
Îïèñàíèå ðåæèìîâ ðàáîòû ïðèáîðà
Ïîäîãðåâ
Массажер нагревает воду до 40
o
C независимо от ее
первоначальной температуры, поэтому вы можете использовать
даже холодную воду для массажа. Имейте в виду, что потребуется
некоторое время, чтобы вода нагрелась.
Èíôðàêðàñíîå èçëó÷åíèå
Инфракрасное излучение улучшает кровообращение в ногах
и снижает мышечное напряжение. Благодаря воздействию
излучения происходит более быстрое обновление клеток. Оно
обладает противовоспалительным и обезболивающим действием.
Ìàãíèòîòåðàïèÿ
Обеспечивает максимальное расслабление ног и стимулирует
кровообращение.
Âèáðîìàññàæ ñ èíôðàêðàñíûì èçëó÷åíèåì
Вибромассаж снимает мышечное напряжение и улучшает
кровообращение. Режим вибромассажа может применяться как с
использованием воды, так и без заполнения прибора водой.
Сочетание инфракрасного излучения и массажа оказывает очень
хороший терапевтический эффект.
Ïðèìå÷àíèå:
ñåàíñ âèáðîìàññàæà áåç âîäû íå
äîëæåí ïðåâûøàòü 10 ìèíóò, ñ âîäîé — 20
ìèíóò.
Ãèäðîìàññàæ ñ ïîäîãðåâîì
Тёплая вода в сочетании с пузырьковым массажем создаёт
ощущение легких прикосновений и оказывает успокаивающее
воздействие на нервную систему в целом. Подаваемый через
мелкие отверстия воздух образует пузырьки, которые нежно
массируют ноги и кожу, что приносит удовольствие и расслабление.
Ãèäðîìàññàæ ñ âèáðàöèåé, ïîäîãðåâîì è
èíôðàêðàñíûì èçëó÷åíèåì
Этот режим обеспечивает интенсивный массаж. Снимает
усталость ног и улучшает самочувствие.
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
1. Перед тем, как вылить воду и приступить к
чистке, отключите прибор и выньте штепсель
из розетки.
2. Вылейте воду из массажера через носик для
слива (9).
3. Тщательно, особенно после использования
масел, промойте внутреннюю поверхность
прибора водой с использованием мягкого чистящего средства
20
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с правилами
по утилизации отходов в Вашем регионе. Для
правильной утилизации прибора достаточно
отнести его в местный центр переработки
вторичного сырья. Для упаковки производимых
нами приборов используются только экологически чистые
материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе
с бумажными отходами.
ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Если Ваш прибор не работает или
работает плохо, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр за
консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в
следующих случаях:
и высушите ее.
4. Съемные насадки (7) и аксессуары (9 и 10) промойте в теплой
воде с мылом.
5. После использования оберните шнур вокруг ножек прибора,
как показано на рисунке В.
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ
Добавление в воду эфирных масел повышает
эффективность гидромассажа.
Ниже приведены рекомендации по
использованию эфирных масел при различных
проблемах с ногами.
снабжение стоп
Проблема Эфирные масла, дозировка
Усталость стоп · 5 капель масла розмарина, 2 капли
масла лимона
· 5 капель масла японской мяты
· 3 капли маслами герани, 3 капли
масла лемонграсса
Плохое кровоP · 2 капли масла герани, 2 капли
масла кипариса, 5 капель масла
розмарина
Потливость ног · 8 капель масла шалфея
· 6 капель лавандового масла
/