Philips HR7768/13 Руководство пользователя

Категория
Кухонные миксеры
Тип
Руководство пользователя
2 Essence
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
6 Essence
RU
|
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
качестве справочного материала.
Перед подключением электроприбора к электросети
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
соединять электроприбор с реле времени.
Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
штепсельной вилке или других деталях.
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
заменить только в торговой организации или в
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
Всегда выключайте электроприбор, нажав на кнопку СТОП,
или любую из кнопок выбора режима.
Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
либо насадку.
Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
шнура из розетки электросети.
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
только толкателем.
Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при
очистке. Режущие кромки очень острые!
Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку
сетевого шнура из розетки электросети.
fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop
aveţi împingătorul.
Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le
scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul
curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!
Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
scoate capacul.
Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz
contrar, garanţia nu va mai fi valabilă.
Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul
blenderului.
Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele
corecte de preparare.
Lăsaţi ingredientele fierbinţi se răcească înainte de a le procesa
(temperatura max. 80cC/175cF).
Funcţiile robotului şi ale tocătorului pot fi folosite doar dacă aţi
fixat capacul filetat.
Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul
pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.
Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
Nivel de zgomot: Lc = 89 dB [A]
Sistem de siguranţă
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat care
asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile
pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor componentelor,
dispozitivul se deblochează.
7Essence
CS
|
Důležité
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a
návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
nikdy připojen k časovému spínači.
Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo
jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět
pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s
potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.
Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
Přístroj vždy vypínejte stisknutím tlačítka Stop nebo jedním z
provozních tlačítek.
Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
vypnutém stavu.
Po použití vždy přístroj vypněte.
Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
vodu.
Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během
čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do
sklenice mixéru.
Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
odejmete víko, mísu či nádobu.
Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné
příslušenství nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně
doporučeno.V takovém případě byste též ztratili garanční
nároky.
Nikdy nepřekračujte množství obsahu které je naznačeno na
nádobě nebo na sklenici mixéru.
Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь
полной остановки движущихся деталей.
Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
или деталями других производителей или не имеющих
специальной рекомендации компании «Филипс». При
использовании такой принадлежности или детали вы теряете
право на гарантийное обслуживание.
Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки
максимального уровня.
За справкой относительно времени обработки обратитесь к
таблице.
Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
дайте им остыть (максимальная температура - 80 0С; 175 0F).
Использование функций переработки пищевых продуктов и
мясорубки возможно, только когда установлен
навинчивающийся колпачок.
Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
блендера.
Запрещается пользоваться соковыжималкой при
поврежденном вращающемся сите.
Перед первым применением прибора тщательно промойте
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
продуктами.
Уровень шума: Lc= 89 дБ [A]
Система безопасности
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
отключает его в случае перегрева.
Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая
гарантирует, что прибор может быть включен, только если насадки
правильно установлены на блок электродвигателя. Когда насадки
установлены правильно, встроенная блокировка будет
разблокирована.
14 Essence
Ajutor pentru Montare Uşoară. Atâta timp cât accesoriile nu sunt
corect montate, inelul luminos din jurul butonului de oprire clipeşte
în roşu.
- Dacă lăsaţi aparatul conectat la priză când nu-l folosiţi, va consuma
energie. Pentru a vă reaminti scoateţi ştecherul din priză, inelul
luminos din jurul butonului de oprire se va aprinde în verde.
RU
|
Интеллектуальное управление - советы и
предупреждения
- Уникальная программа интеллектуального управления вашего
кухонного комбайна позволяет вам быстро и легко выбирать
оптимальную мощность обработки продуктов для выбранных
рецептов простым нажатием одной из кнопок на передней
панели прибора.
- Каждая кнопка выбора режима обработки связана с
запрограммированным блоком выбора скоростного режима,
соответствующего оптимальной обработке для специфических
насадок. Вы можете увеличивать или уменьшать скорость
обработки максимум в 3 раза, нажимая на кнопку «+» или «-» .
Если вы нажмете кнопку импульсного режима, прибор будет
работать на максимальной скорости. После того, как вы
отпустите кнопку, прибор остановится и вернется к
предыдущей установке скорости.
- Вы можете остановить процесс обработки в любой момент,
нажав на кнопку СТОП, или любую из кнопок выбора режима.
- Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая
гарантирует, что прибор может быть включен, только если
насадки правильно установлены на блок электродвигателя.
Когда насадки установлены правильно, встроенная блокировка
будет разблокирована.
- Для того чтобы помочь вам при сборке прибора, он снабжен
системой помощи при сборке Easy Assembly Assistant. В случае
неправильной установки насадок,постоянномигает красное
световое кольцо вокруг кнопки СТОП.
- Если неработающий прибор остается подключенным к
электросети, он потребляет значительное количество
przycisk impulsowy, urządzenie będzie pracować z największą
prędkością. Gdy zwolnisz przycisk, urządzenie zatrzyma się lub wróci
do wybranej poprzednio prędkości przerabiania.
- W dowolnej chwili możesz zatrzymać urządzenie, wciskając przycisk
zatrzymania lub dowolny przycisk przerabiania.
- Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę
bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko
wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.
Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona
wbudowana blokada bezpieczeństwa.
- Aby ułatwić Ci złożenie urządzenia, zostało ono wyposażone w
Asystenta Ułatwionego Montażu. Jeśli akcesoria założone są
nieprawidłowo, migocze w kolorze czerwonym świetlny pierścień
wokół przycisku zatrzymania.
- Urządzenie zużywa dużo energii, gdy podłączone jest do zasilania, a
nie jest w użyciu.Aby przypomnieć Ci o konieczności odłączenia
urządzenia od gniazdka sieciowego na czas jego nieużywana, świeci
się w sposób ciągły w kolorze zielonym świetlny pierścień wokół
przycisku zatrzymania.
RO
|
Smart Control - sugestii şi avertismente
- Programul special Smart Control al robotului dumneavoastră vă
permite alegeţi uşor şi rapid viteza optimă pentru fiecare reţetă,
prin simpla atingere a unui buton.
- Fiecare buton are o viteză prestabilită, pentru utilizarea optimă a
fiecărui accesoriu.Viteza se poate mări sau micşora în 3 trepte
apăsând butoanele + sau -. Dacă apăsaţi pe butonul impuls,
aparatul va funcţiona la viteza maximă. Când decuplaţi butonul,
aparatul se va opri sau va funcţiona la viteza stabilită anterior.
- Puteţi întrerupe procesul în orice moment apăsând pe butonul
stop sau orice alt buton.
- Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat
care asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect
accesoriile pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor
componentelor, dispozitivul se deblochează.
- Pentru a ajuta montaţi aparatul, acesta a fost dotat cu un
19Essence
RO
|
Cuţit - sugestii şi avertismente
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
- Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita
tăierea prea fină a cepei.
- Nu lăsaţi aparatul funcţioneze prea mult timp când radeţi
caşcaval (uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se
încălzesc şi încep se topească, făcând cocoloaşe.
- Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-60
de secunde.
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:
1 Opriţi aparatul.
2 Scoateţi capacul de pe bol.
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
ajutorul spatulei.
RU
|
Нож - советы и предостережения
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
продукты.
- При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
- При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не
включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут
нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
процедур измельчения составляет 30-60 секунд.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю
поверхность чаши:
1 Выключите электроприбор.
2 Снимите с чаши крышку.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
ножа или со стенок чаши.
EN
|
Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.
The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn
lumpy.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60
seconds.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
PL
|
Ostrze - wskazówki i ostrzeżenia
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
- Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego -
dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
- Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wtedy bowiem składniki
za bardzo rozgrzewają się i zaczynają się topić oraz kleić.
- Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-60
sekund.
Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:
1 Wyłącz urządzenie.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
24 Essence
Будьте осторожны: у ножа-вставки очень острые режущие
кромки.
1 Вставьте нож-вставку в верхнюю часть патрона.
2 Присоедините установочную ручку к нижней стороне диска
и поверните до отметки в виде точки, до фиксации (со
щелчком).
3 Поворачивая регулировочную ручку, установите нужную
толщину нарезки ломтиков.
CS
|
Struhadla - tipy a upozornění
Nevyvíjejte příliš velkou sílu na stlačovací píst při stlačování surovin
plnicí trubicí.
- Velké kusy potravin předem nakrájejte, aby se vešly do plnicí
trubice.
- Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.
- Při strouhání nebo granulování měkkých surovin použijte nízkou
rychlost, aby se suroviny nezměnily na kaši.
- Pokud zpracováváte velké množství surovin, postupujte po malých
dávkách a po každé dávce vyprázdněte nádobu.
- Pokud strouháte tvrdé sýry, nenechávejte přístroj běžet příliš
dlouho. Sýr se totiž strouháním nadměrně ohřeje, začne měknout a
může zhrudkovatět. Struhadlo nepoužívejte pro zpracování
čokolády. Pro tento účel používejte pouze sekací nože (strana 18).
Nastavitelný krájecí kotouč
Nastavitelný krájecí kotouč vám umožní nakrájet potraviny na
libovolnou tloušťku podle přání.
Buďte opatrní: krájecí vložka má velmi ostré hrany.
1 Položte krájecí vložku na vrchol jejího držáku.
2 Upevněte stavěcí knoflík ke spodní části kotouče a otočte jej do
polohy označené tečkou, aby došlo k jeho zajištění.
3 Stavěcím knoflíkem nastavte tloušťku řezu podle svého přání.
Disc reglabil de tăiere în felii
Discul reglabil de tăiere în felii vă permite tăiaţi alimentele în felii la
grosimea dorită.
Atenţie: lama discului este foarte ascuţită.
1 Poziţionaţi discul de tăiere în felii pe suport.
2 Conectaţi butonul de reglare la baza discului şi răsuciţi-l în poziţia
indicată de reper pentru a-l fixa.
3 Răsuciţi butonul pentru a regla discul pe grosimea dorită de
tăiere în felii.
RU
|
Диски - советы и предупреждения
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании
ингредиентов через загрузочный бункер.
- Предварительно порежьте крупные куски, чтобы их можно
было поместить в загрузочный бункер.
- Для получения наилучших результатов заполняйте загрузочный
бункер равномерно.
- При измельчении или гранулировании мягких ингредиентов
используйте низкую скорость их обработки, чтобы не
допустить чрезмерного измельчения продуктов до состояния
пюре.
- Если вам необходимо обработать большое количество
продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте
чашу после обработки каждой порции.
- При измельчении твердых сортов сыра не включайте
электродвигатель надолго. Сыр может нагреться, начнет
плавиться и слипаться в комки. Не используйте нож-вставку для
приготовления шоколада. Для этой цели воспользуйтесь ножом
(стр. 18).
Регулируемый диск для нарезки ломтиков.
С помощью регулируемого диска для нарезки ломтиков вы
сможете нарезать ингредиенты на ломтики любой толщины по
вашему усмотрению.
28 Essence
- Aveţi grijă ca bolul şi telul să fie curate şi uscate când bateţi
albuşuri. Albuşurile trebuie să fie la temperatura camerei.
Curăţaţi întotdeauna telul după utilizare.Vezi capitolul "Curăţare"
(pagina 48) pentru instrucţiuni referitoare la demontarea telului.
RU
|
Баллонная взбивалка - советы и
предостережения
- Вы можете пользоваться баллонной взбивалкой для взбивания
сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого приготовления
пудинга, майонеза и бисквитной смеси.
- Не следует использовать баллонную взбивалку для
приготовления смесей для кексов, содержащих масло или
маргарин, а также для приготовления замешивания теста. Для
этих целей используйте насадку-тестомешалку (см. страницу 36).
- При сбивании яичных белков убедитесь что чаша и баллонная
взбивалка сухие и очищены от жира. Яичные белки должны
иметь комнатную температуру.
Очищайте баллонную мешалку каждый раз сразу же после ее
использования. За информацией о разборке баллонной
мешалки с целью ее очистки обратитесь к разделу «Очистка»
(страница 48).
CS
|
Šlehací metly - tipy a upozornění
- Šlehací metly můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných bílků,
pudingů, majonéz a piškotových těst.
- Šlehací metly nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či
margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte hnětací
nástavce (viz strana 36).
- Při šlehání vaječných bílků se přesvědčte, jsou-li šlehací metly a mísa
suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
Po použití vždy šlehací metly vyčistěte. Informace o tom, jak
demontovat šlehací metly kvůli jejich čištění naleznete v kapitole
"Čištění" (strana 48).
EN
|
Balloon beater - tips and warnings
- You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
- Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with
butter or margarine or to knead dough. Use the kneading
accessory for these jobs (see page 36).
- Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
room temperature.
Always clean the balloon beater after use. See chapter 'Cleaning'
(page 48) for instructions on how to take the balloon beater
apart in order to clean it.
PL
|
Trzepaczka - wskazówki i ostrzeżenia
- Trzepaczka służy do ubijania śmietany, ucierania jajek, białek jaj,
przygotowywania błyskawicznego puddingu, bitej śmietany,
majonezu oraz mieszanek biszkoptowych.
- Nie używaj trzepaczki do przygotowywania mieszanek ciast z
masłem lub margaryną ani do ugniatania ciasta. Do tych prac
używaj mieszaka (patrz: strona 36).
- Gdy ucierasz białka jaj, sprawdź, czy miska i trzepaczka są zupełnie
suche i wolne od tłuszczu. Białka jaj muszą mieć temperaturę
pokojową.
Trzepaczkę po użyciu zawsze oczyść. Instrukcję dotyczącą
odłączania trzepaczki, w celu jej oczyszczenia, znajdziesz w
rozdziale "Czyszczenie" (strona 48).
RO
|
Tel - sugestii şi avertismente
- Puteţi folosi telul pentru a bate ouă, albuşuri sau a prepara frişcă
bătută, budinci instant, maioneză sau clătite.
- Nu folosiţi telul pentru prepararea aluaturilor pentru prăjituri cu
unt sau margarină sau pentru a frământa cocă. Folosiţi accesoriul de
frământare pentru această operaţie (vezi pagina 36).
32 Essence
разделите его на небольшие порции, а не старайтесь
переработать все продукты за один прием.
- Твердые ингредиенты, например соевые бобы, следует перед
обработкой замочить в воде.
- Используйте отварные продукты при приготовлении суповых
смесей.
- При переработке горячих жидкостей, или жидкостей,
образующей пену (например, молока), не наливайте в кувшин
блендера более 1 л жидкости во избежание ее расплескивания.
- Если вы не удовлетворены результатом обработки
ингредиентов, выключите электроприбор и перемешайте
ингредиенты лопаткой, извлеките часть содержимого для
обработки меньшей порции, или для того чтобы добавить
некоторое количество жидкости.
Если ингредиенты прилипают к стенкам кувшина блендера:
1 Выключите электроприбор и выньте вилку сетевого шнура из
розетки электросети.
2 Откройте крышку и очистите налипшие продукты со стенок
кувшина с помощью лопатки.
Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или каким-
либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку сетевого
шнура из розетки электросети.
B
Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
блендера.
CS
|
Mixér - tipy a upozornění
Nikdy neotevírejte víko, pokud přístroj stále běží!
Vestavěná bezpečnostní pojistka: mixér je možné použít pouze
tehdy, je-li žebro na nádobě mixéru přímo naproti potisku na
motorové jednotce.
- Chcete-li během zpracování přidat tekuté suroviny, nalijte je do
nádoby mixéru skrz otvor ve víku.
- Dacă doriţi preparaţi o cantitate mare de alimente mixaţi, pe
rând, cantităţi mici.
- Ingredientele solide, cum ar fi seminţele de soia, trebuie lăsate în
apă să se înmoaie înainte de a le prepara.
- Când mixaţi ingrediente pentru supă, acestea trebuie să fie fierte.
- Dacă preparaţi un ingredient lichid fierbinte sau care face spumă
(cum ar fi laptele), nu adăugaţi mai mult de 1 litru în vasul
blenderului pentru a evita stropirea.
- Dacă nu sunteţi mulţumit de rezultat, opriţi aparatul şi amestecaţi
ingredientele cu o spatulă, turnaţi o parte din cantitatea în curs de
preparare într-un alt vas sau adăugaţi puţin lichid.
Dacă se lipesc ingredientele de vasul blenderului:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză.
2 Deschideţi capacul şi dezlipiţi ingredientele de pe pereţii bolului
cu o spatulă.
Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele sau
vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
B
Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul pentru
prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
RU
|
Блендер - советы и предостережения
Запрещается открывать крышку кувшина до полной остановки
движущихся деталей электроприбора.
Встроенный блокиратор безопасности: блендер будет
работать только в том случае, если ребро блендера
расположено точно напротив печати на блоке
электродвигателя.
- Для того чтобы добавить жидкие ингредиенты в процессе
обработки продуктов, наливайте их в кувшин блендера через
отверстие в крышке.
- Прежде чем помещать в блендер твердые ингредиенты,
нарезайте их на более мелкие кусочки.
- Если вам требуется переработать большой объем продуктов,
37Essence
SK
|
Nástavec na miesenie - tipy a varovania
- Do nádoby najskôr vložte nástavec na miesenie a až potom pridajte
spracovávané suroviny.
- Miesenie bežne trvá 30-180 sekúnd.
UK
|
Приладдя для замішування - поради та
попередження
- Завжди встановлюйте приладдя для замішування у чашу перед
тим, як додавати продукти.
- Стандартний час обробки для замішування становить 30-180
секунд.
BG
|
Приставка за месене - съвети и
предупреждения
- Винаги слагайте приставката за месене в купата, преди да
сипвате съставките.
- Нормалното време за обработване при всички работи по
месене е 30-180 секунди.
SR
|
Dodatak za mešenje - saveti i upozorenja
- Uvek stavite dodatak za mešenje u posudu pre dodavanja sastojaka.
- Standardno vreme prerađivanja za sve vrste mešenja je između 30-
180 sekundi.
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
- Always put the kneading accessory in the bowl before adding the
ingredients.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180
seconds.
PL
|
Mieszak do zagniatania ciasta - wskazówki i
ostrzeżenia
- Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski mieszak.
- Standardowy czas ugniatania wynosi 30-180 sekund.
RO
|
Accesoriu de frământare - sugestii şi
avertismente
- Puneţi întotdeauna accesoriul de frământare în bol înainte de a
adăuga ingredientele.
- Durata standard pentru toate operaţiile de frământare este între
30-180 de secunde.
RU
|
Насадка-тестомешалка - советы и
предостережения
- Всегда опускайте насадку-тестомешалку в чашу до того как
поместить в нее продукты.
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
процедур замешивания составляет 30-180 секунд.
CS
|
Hnětací nástavce - tipy a upozornění
- Hnětací nástavce nasaďte do nádoby vždy před přidáním surovin.
- Standardní doba zpracování při všech typech hnětení je 30 až 180
sekund.
HU
|
Dagasztó - tanácsok és figyelmeztetések
- Mielőtt az alapanyagokat a munkatálba helyezné, először mindig a
dagasztó tartozékot tegye a tálba.
- A dagasztáshoz szükséges átlagos idő: 30-180 másodperc.
39Essence
jak pomarańcze, ananasy i melony, po czym pokrój je na kostki
mieszczące się w leju wsypowym.
- Z owoców pestkowych, np. wiśni, śliwek, brzoskwiń, moreli usuń
pestki i w razie potrzeby pokrój owoce na kostki mieszczące się w
leju wsypowym.
RO
|
Storcător - sugestii şi avertismente
Nu împingeţi alimentele cu degetele sau cu un obiect (de ex. o
spatulă) pe tubul de alimentare în timpul funcţionării storcătorului.
Folosiţi împingătorul.
Aşteptaţi ca sita se oprească complet înainte de a scoate capacul.
- Pornţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce fructele în
storcător.
- Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.
B
Întrerupător de siguranţă încorporat: storcătorul va funcţiona doar dacă
aţi montat corect toate componentele.
Înainte de utilizarea storcătorului:
- Curăţaţi legumele, cum ar fi morcovii sau ridichiile şi fructele, cum
ar fi portocalele, ananasul şi pepenii, şi tăiaţi-i în bucăţi astfel încât
le puteţi introduce în tubul storcătorului.
- Scoateţi sâmburii mari ai fructelor cum ar fi cireşe, prune, piersici şi
caise şi tăiaţi fructele în bucăţi, dacă este nevoie.
RU
|
Соковыжималка - советы и предостережения
Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
продукты в загрузочный бункер соковыжималки пальцами или
какими-либо предметами (например, лопаткой). Для этой цели
пользуйтесь только толкателем.
Прежде чем снять крышку, дождитесь полной остановки
вращающегося сита.
- Всегда включайте прибор до того как поместить фрукты в
соковыжималку.
EN
|
Juicer - tips and warnings
Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push items
down the feed tube of the juicer during operation. Only the pusher
is to be used for this purpose.
Wait until the sieve has completely stopped rotating before you
remove the lid.
- Always switch the appliance on before putting the fruit in the juicer.
- Do not use the juicer if the sieve is damaged.
B
Built-in safety lock: the juicer will only function if all parts have all been
assembled correctly.
Before using the juicer:
- Clean vegetables such as carrots and white radish and peel fruit
such as oranges, pineapples and melons and cut them into chunks
that fit into the feed tube of the juicer.
- Remove the stone of fruit with large stones such as cherries, plums,
peaches and apricots and cut them into chunks that fit into the
feed tube of the juicer, if necessary.
PL
|
Sokowirówka - wskazówki i ostrzeżenia
Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie popychaj produktów w leju
wsypowym palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).W tym
celu używaj wyłącznie popychacza.
Przed zdjęciem pokrywki poczekaj, aż sitko zupełnie przestanie się
obracać.
- Przed włożeniem owoców do sokowirówki zawsze najpierw włącz
urządzenie.
- Nie wolno korzystać z sokowirówki, jeśli uszkodzone jest sitko.
B
Wbudowana blokada: sokowirówka będzie pracować tylko wtedy, gdy
wszystkie części urządzenia będą złożone prawidłowo.
Przed skorzystaniem z sokowirówki:
- Oczyść warzywa takie jak marchew lub biała rzodkiew i obierz takie
40 Essence
HU
|
Gyümölcsprés - tanácsok és figyelmeztetések
Soha ne az ujjával vagy valamilyen idegen tárggyal (pl. szedőlapáttal)
próbálja átnyomni a gyümölcsdarabokat a gyümölcsprés adagolóján.
Erre a célra a nyomórud szolgál.
Mielőtt a fedelet eltávolítaná, várjon míg a szita teljesen megáll.
- Mielőtt a gyümölcsöt a gyümölcsprésbe tenné, kapcsolja be a
készüléket.
- Sérült szitával ne használja a készüléket.
B
Beépített biztonsági zár: a gyümölcsprés csak akkor működik, ha
minden alkatrész helyesen lett összeillesztve.
A gyümölcsprés használata előtt:
- Tisztítsa meg a zöldségeket (pl. sárgarépát, fehér retket), illetve
hámozza meg a gyümölcsöket (pl. narancsot, ananászt,
sárgadinnyét), majd vágja fel azokat olyan darabokra, amelyek
beleférnek a gyümölcsprés adagolójába.
- Magozza ki az olyan gyümölcsöket, mint a cseresznye, szilva, őszi-
vagy sárgabarack, majd szükség szerint vágja fel azokat olyan
darabokra, amelyek beleférnek a gyümölcsprés adagolójába.
SK
|
Odšťavovač - tipy a varovania
Nato, aby ste pretlačili suroviny cez dávkovaciu trubicu do
odšťavovača, ktorý pracuje, nesmiete nikdy použiť prsty ani žiadne
náradie (napr. varešku). Na tento účel používajte jedine piest.
Veko nádoby otvorte až keď sa sitko zastaví.
- Najskôr uveďte do chodu odšťavovač a potom do neho vložte
ovocie.
- Ak je sitko poškodené, odšťavovač nemôžete použiť.
B
Zabudovaný bezpečnostný zámok: odšťavovač bude pracovať, len ak
sú všetky súčiastky riadne nasadené.
Pred použitím odšťavovača:
- Zeleninu, napr. mrkvu a bielu reďkovku, očistite a ovocie, napr.
- Запрещается пользоваться соковыжималкой с поврежденным
ситом.
B
Встроенный блокиратор безопасности: соковыжималка будет
работать только в том случае, если все детали правильно
установлены.
Прежде чем начать пользоваться соковыжималкой:
- Очистите овощи (такие как морковь и белая редька) и снимите
кожуру с фруктов (таких как апельсины, ананасы и дыни) и
порежьте их на кусочки так, чтобы они помещались в
загрузочный бункер соковыжималки.
- Выньте косточки из фруктов с большими косточками (такими
как вишни, сливы, персики и абрикосы) и, при необходимости,
порежьте их кусочками, чтобы они помещались в загрузочный
бункер соковыжималки.
CS
|
Odšťavňovač - tipy a upozornění
Potraviny do vstupního otvoru nikdy netlačte rukou nebo jiným
předmětem (např. špachtli). Pro tento účel používejte pouze
dodávaný stlačovací píst.
Před sejmutím víka počkejte, až se sítko zcela přestane točit.
- Před vložením ovoce do odšťavňovače vždy přístroj vypněte.
- Odšťavňovač nepoužívejte, je-li sítko poškozené.
B
Vestavěná bezpečnostní pojistka: odšťavňovač bude fungovat pouze
tehdy, pokud jsou všechny díly správně sestaveny.
Před použitím odšťavňovače:
- Očistěte zeleninu (např. mrkev, bílou ředkev) a oloupejte ovoce
(např. pomeranče, ananas, meloun) a nakrájejte je na malé kousky,
které se vejdou do plnicí trubice odšťavňovače.
- Odstraňte velké pecky z ovoce jako jsou třešně, švestky, broskve či
meruňky a případně je nakrájejte na malé kousky, které se vejdou
do plnicí trubice odšťavňovače.
44 Essence
Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso!
Stiskněte tlačítko Í na kontrolním panelu.
Vložte maso na misku. Pěchovačem ho jemně přitlačujte do
tělesa mlýnku.
Za minutu můžete zpracovat až 1,3 kg masa.
Použijte libové maso bez šlach.
Pro tatarské bifteky zpracovávejte maso středně hrubým
děrovaným kotoučem dvakrát po sobě.
Výroba párků
Nejprve maso rozemelte.
Při výrobě párků ponechejte šnekový hřídel uvnitř řezacího
krytu.
Vložte střívko do vlažné vody asi na 10 minut. Potom nasuňte
mokré střívko na plnicí nástavec. Pomocí stlačovacího pístu tlačte
rozemleté maso (okořeněné) do řezacího krytu.
Pokud lze střívko natáhnout na plnicí nástavec jen ztuha, můžete
je trochu navlhčit vodou.
Stiskněte tlačítko Í na kontrolním panelu. Při výrobě párků vám
doporučujeme snížit rychlost stiskem tlačítka -.
HU
|
Húsdaráló
A húsdarálót hús darálásához és kolbász töltéséhez használhatja.
Húsdarálás
Vágja fel a húst 10x2 cm-es csíkokra.
Távolítsa el csontokat, és - amennyire lehetséges - a porcogókat
és az inakat.
Soha ne daráljon fagyasztott húst.
Nyomja meg a műveleti mezőn a Í gombot.
Percenként 1,3 kg húst darálhat le.
Használjon sovány húst zsír és mócsing nélkül.
Vagdalt húshoz (bifsztek) a közepes daráló tárcsával kétszer
darálja le a húst.
Kolbásztöltés
A töltés előtt mindig darálja meg a húst.
A töltéshez hagyja a csigatengelyt a vágóházon.
Dacă membrana rămâne lipită de pâlnie, umeziţi-o cu puţină apă.
Apăsaţi butonul Í de pe panoul de comandă.sfătuim să
micşoraţi viteza apăsând butonul - când preparaţi cârnaţi.
RU
|
Мясорубка
Мясорубка может применяться для приготовления мясного фарша
и колбасок.
Перемалывание мяса
Порежьте мясо кусочками длиной 10 см, толщиной 2 см.
Удалите по возможности кости, хрящи и сухожилия.
Запрещается перемалывать замороженное мясо!
Нажмите на кнопку Í на панели управления.
За минуту можно перемолоть 1,3 кг мяса.
Использование постное мясо без жира и сухожилий.
Для мяса по-татарски рекомендуем перемолоть мясо дважды,
используя диск средней степени измельчения.
Приготовление колбасок
Всегда начинайте с измельчения (рубки) мяса.
Приступая к приготовлению колбасок, оставьте червячный
вал в корпусе ножевого блока.
Положите оболочку для колбасок на 10 минут в теплую воду.
Затем натяните влажную оболочку для колбасок на рожок.
Поместите с помощью толкателя мясной фарш
(приправленный) в корпус ножевого блока.
Если оболочка прилипает к рожку, смочите ее водой.
Нажмите на кнопку Í на панели управления. Мы
рекомендуем вам уменьшить скорость обработки при
приготовлении колбасок, нажав на кнопку "-" .
CS
|
Mlýnek na maso
Mlýnek na maso může být použit pro mletí masa a výrobu omáček.
Mletí masa
Maso rozřežte na proužky 10 cm dlouhé a 2 cm tlusté.
Pokud to bude možné, vyjměte kosti, kousky chrupavek a šlachy.
50 Essence
RU
|
Очистка
- Если вам необходимо снять насадки или очистить блок
электродвигателя, выньте вилку сетевого шнура из розетки
электросети.
- Чашу кухонного комбайна и кувшин блендера можно быстро и
просто очистить, нажав кнопку очистки. Для этого достаточно
налить в загрязненную чашу или кувшин немного воды и
добавить несколько капель моющего средства, закрепить
крышку, нажмите и удерживайте кнопку очистки до полной
очистки чаши или кувшина.
- При очистке таким способом чаши кухонного процессора,
убедитесь, что нож или насадка-тестомешалка установлены в
чаше.
- Для того чтобы очистить баллонную взбивалку, вытяните ее из
корпуса редуктора. После этого откройте корпус, потянув его
фиксаторы в стороны, и выньте две шестерни. Вымойте
шестерни и баллонную взбивалку в горячей воде с небольшим
количеством моющего средства.
- Шестерни и баллонную взбивалку также можно вымыть в
посудомоечной машине. Корпус редуктора можно вытереть
кусочком влажной ткани.
- Регулируемый диск для нарезки ломтиков, нож-вставку и
установочную ручку можно вымыть в горячей воде с
небольшим количеством моющего средства или в
посудомоечной машине. Перед очисткой поверните вправо
установочную ручку и, потянув, извлеките нож-вставку из диска.
Очистка мясорубки
Мясорубка не имеет защитного покрытия для очистки в
посудомоечной машине. Ее можно вымыть под струей
водопроводной воды.
- Удалите все мясо, оставшееся в корпусе ножевого блока
мясорубки, пропустив через него кусочки хлеба.
- Выключите прибор и отключите его от электросети.
- Уберите толкатель и снимите загрузочный поддон.
- Отвинтите кольцо с резьбой и выньте диск для измельчения,
ножевой блок и червячный вал.
- Opłucz je pod kranem z gorącą wodą i natychmiast osusz ścier
do naczyń.
RO
|
Curăţare
- Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a demonta
accesoriile sau de a curăţa blocul motor.
- Puteţi curăţa rapid şi uşor bolul şi vasul cu ajutorul butonului de
curăţare.Turnaţi apă şi puţin detergent lichid în vas sau în bol,
închideţi capacul şi apăsaţi butonul de curăţare.
- Când astfel spălaţi bolul pentru prepararea alimentelor, aveţi grijă
montaţi în prealabil cuţitul sau accesoriul de frământare.
- Pentru curăţarea telului, scoateţi-l din agrenaj. Deschideţi clemele
de prindere şi scoateţi cele două rotiţe dinţate. Spălaţi rotiţele şi
telul în apă fierbinte şi puţin detergent.
- Puteţi curăţa rotiţele şi telul în maşina de spălat vase. Carcasa poate
fi ştearcu o cârpă umedă.
- Discurile de tăiere în felii, inclusiv butonul de reglare a grosimii pot
fi curăţate cu apă fierbinte şi detergent sau în maşina de spălat
vase. Răsuciţi butonul de reglare a grosimii spre dreapta şi scoateţi
lama de tăiere în felii de pe disc, înainte de a o curăţa.
Curăţarea tocătorului de carne
Maşina de tocat carne nu poate fi spălată în maşina de spălat vase. O
puteţi curăţa la robinet.
- Îndepărtaţi carnea rămasă în interiorul aparatului tocând o felie de
pâine.
- Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
- Scoateţi împingătorul şi tava.
- Deşurubaţi inelul filetat şi scoateţi discul de tocare, cuţitul şi axul
melcului.
- Scoateţi carcasa cuţitului apăsând butonul de decuplare şi rotind-o
spre dreapta.
- Scoateţi angrenajul prin rotire spre dreapta.
- Spălaţi toate accesoriile cu apă caldă şi detergent de vase.
- Clătiţi-le cu apă fierbinte şi ştergeţi-le cu un prosop de bucătărie.
55Essence
EN
|
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste at
the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
PL
|
Ochrona środowiska
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu zbierającego
odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób pomożesz
chronić środowisko naturalne.
RO
|
Mediu
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de
funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
RU
|
Защита окружающей среды
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с
обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные пункты
приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения
окружающей среды.
CS
|
Ochrana životního prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného domovního odpadu, ale
odevzdejte jej na oficiálním sběrném místě za účelem recyklace.
Přispějete tím k ochraně životního prostředí.
HU
|
Környezetvédelem
Kérjük, hogy a használhatatlanná vált készüléket ne dobja a háztartási
hulladékgyűjtőbe, hanem hivatalos hulladékújrahasznosítási
gyűjtőhelyeken adja le. Ezzel Ön hozzájárul a környezetünk
megóvásához.
71Essence
Soluţie
Aparatul nu răspunde la comenzile butonului + sau -
dacă preparaţi o cantitate prea mare de alimente, în
special când frământaţi cocă.Verificaţi cantităţile şi
duratele de preparare din tabel.
Verificaţi dacă aţi înşurubat bolul şi capacul până când
s-a auzit clic.
Nu!
Verificaţi dacă lamele cuţitului sunt orientate înspre
exterior.
Le-aţi curăţat în maşina de spălat vase. Acestea trebuie
spălate cu mâna şi şterse imediat cu prosopul de
bucătărie.
Verificaţi dacă aţi montat corect carcasa angrenajului şi
ansamblul cuţit. La montarea corectă a acestora, auziţi
un clic.
Nu!
Problemă
Butonul + sau - nu
funcţionează în timpul
anumitor proceduri.
Accesoriul de
frământare sau telul
nu se învârte.
Pot să toc oase şi
slănină cu ajutorul
tocătorului de carne?
Carnea arată mai mult
"presată" decât tocată.
Componentele
metalice ale maşinii de
tocat par ruginite.
Maşina de tocat nu
funcţionează.
Pot să toc carne
îngheţată cu ajutorul
tocătorului de carne?
Устранение
Поверните чашу или крышку, или кувшин блендера
по часовой стрелке до щелчка. Убедитесь в том,
что навинчивающийся колпачок установлен
должным образом на блок электродвигателя, когда
не используется блендер. Убедитесь в том, что
точка на крышке и точка на чаше находятся точно
друг против друга, а точка на чаше находится
точно напротив точки на блоке электродвигателя.
Если установлен блендер, убедитесь в том, что
ребро блендера расположено напротив печати на
блоке электродвигателя.
По-видимому, аварийный термовыключатель
обесточил прибор из-за его перегрева.
1) Нажмите кнопку СТОП. 2) Отключите прибор
от электросети. 3) Дайте прибору остыть в
течение 60 минут. 4) Вставьте сетевую вилку в
розетку электросети. 5) Опять включите прибор.
Нажмите кнопку, соответствующую нужному
процессу.
Если кувшин блендера и чаша для переработки
продуктов установлены правильно, будет работать
только блендер. Если вы хотите использовать чашу
для переработки продуктов, отсоедините блендер
и установите защитный колпачок.
После достижения максимальной мощности
электродвигателя, дальнейшее нажатие кнопки «+»
не даст ожидаемого эффекта. Особенно заметно
это происходит при обработке больших количеств
теста. Уточните рекомендованные в таблице
руководства по эксплуатации объемы продуктов и
продолжительность их обработки.
Проблема
Прибор не
включается, а
красное световое
кольцо вокруг
кнопки СТОП
начинает мигать
после нажатия
кнопки выбора
режима или кнопки
импульсного режима.
Прибор внезапно
перестал работать
Вы нажали не ту
кнопку выбора
режима
Установлены и
кувшин блендера, и
чаша для
переработки
продуктов, но
работает только
блендер.
При определенных
режимах обработки
продуктов прибор не
реагирует на
нажатие кнопки «+»
или «-».
RU
|
Руководство по обнаружению и устранению
неисправностей.
72 Essence
Řešení
Otočte mísou či víkem nebo nádobou mixéru ve
směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Zkontrolujte, zda byla krytka šroubu správně nasazena
na motorovou jednotku během doby, kdy nepoužíváte
mixér. Přesvědčte se, jsou-li tečky na míse a na víku
přímo proti sobě a je-li tečka na míse přímo proti
tečce na motorové jednotce. Pokud je připevněn
mixér, je nutné, aby žebro na nádobě mixéru bylo
přímo proti potisku na motorové jednotce. Červené
světlo přestane blikat, jakmile správně sestavíte
všechny nástavce.
Teplotní bezpečnostní vypínač pravděpodobně
způsobil vypnutí přístroje, neboť došlo k jeho přehřátí.
1) Stiskněte tlačítko Stop. 2) Odpojte přístroj ze sítě.
3) Nechejte přístroj 60 minut vychladnout. 4) Zasuňte
síťovou zástrčku do zásuvky. 5) Znovu zapněte přístroj.
Stiskněte správné tlačítko.
Pokud je správně upevněna nádoba mixéru i mísa na
potraviny, bude pracovat pouze mixér. Pokud chcete
použít mísu kuchyňského robota, odejměte nádobu
mixéru a nasaďte krytku šroubu.
Když dojde k dosažení maximální zátěže motoru, stisk
tlačítek + a - již nebude mít očekávaný efekt. K tomu
obvykle dochází při zpracovávání velkého množství
těsta. Zkontrolujte množství surovin a dobu zpracování
podle uvedené tabulky.
Zkontrolujte, zda jste správně nasadili nádobu a její
víko tak, že slyšitelně zaklaplo.
Ne!
Problém
Přístroj nelze zapnout
a světelný kroužek
okolo tlačítka Stop
začne blikat červeně
po stisku jednoho z
provozních tlačítek
nebo pulsního tlačítka.
Přístroj náhle přestal
pracovat.
Pokud jste stiskli
nesprávné provozní
tlačítko.
Je nasazena nádoba
mixéru i mísa na
potraviny, ale pracuje
pouze mixér.
Během určitých
provozních režimů
nereagují tlačítka + a -.
Hnětací nebo šlehací
metly se neotáčejí.
Lze mlít v mlýnku na
maso kosti nebo
slaninu?
CS
|
Řešení případných problémů
Устранение
Проверьте, повернули ли вы чашу и крышку по
часовой стрелке до щелчка.
Нет!
Проверьте, чтобы режущие кромки ножевого
блока были направлены наружу.
Детали мясорубки были вымыты в посудомоечной
машине. Вам следует очистить все детали вручную
и сразу же вытереть их кухонным полотенцем.
Проверьте правильность сборки корпуса
редуктора и корпуса ножевого блока мясорубки.
Вы должны услышать щелчок при их правильном
соединении.
Нет!
Проблема
Насадка-
тестомешалка или
баллонная взбивалка
не поворачивается.
Могу ли я также
рубить к мясорубке
кости или корку
бекона?
Мясо скорее
выглядит «мятым»,
чем порубленным в
мясорубке.
Металлические
детали мясорубки
выглядят ржавыми.
Мясорубка не
работает.
Можно ли рубить к
мясорубке
замороженное мясо?
81Essence
- 140 г шоколада
- 6 яичных белков
- 6 яичных желтков
- 110 г сахара-песка
- 140 г пшеничной муки
- 1 пакетик пекарского порошка
Начинка:
- 200 г абрикосового джема
Глазурь:
- 125 мл воды
- 300 г сахара
- 250 г тертого шоколада
- взбитые сливки, по желанию
B
Нагрейте духовку до 160cC. С помощью насадки для
перемешивания взбейте крем из масла и сахарной пудры.
Расплавьте шоколад и добавьте его при перемешивании.
Добавьте в смесь по одному яичные желтки и перемешивайте
до получения кремообразной консистенции. С помощью диска для
эмульгирования взбейте яичные белки с сахаром-песком до
состояния густой пены. Добавьте в смесь взбитые в пену белки
и осторожно перемешайте. Затем осторожно добавьте
лопаткой муку. Положите полученную смесь в смазанную жиром
форму для выпечки (24 см). Выпекайте в течение 1 часа при
160cC. В течение первых 15 минут дверца духовки должна
быть немного приоткрыта.
B
Дайте кексу немного остыть, не вынимая его из формы, затем
переверните на проволочную решетку для дальнейшего
остывания. Разрежьте кекс в горизонтальном направлении на
половины, намажьте на одну из них абрикосовый джем и снова
сложите половины вместе. Нагрейте оставшийся джем до
сиропообразного состояния и нанесите его на поверхность
кекса. Приготовьте глазурь. Вскипятите воду, добавьте в нее
сахар и шоколад и кипятите при слабом нагревании. Постоянно
перемешивайте до получения гладкой и пастообразной
консистенции. Нанесите глазурь на кекс и дайте ей остыть.
Подавайте кекс с взбитыми сливками.
RU
|
Рецепты
Соевое молоко
Для приготовления по этому рецепту необходимо использовать
фильтр. Не обрабатывайте больше одной порции продуктов за
один раз. Дайте прибору остыть до комнатной температуры,
прежде чем продолжить обработку продуктов.
Ингредиенты:
- 120 г сухих соевых бобов
- 1200 мл воды
B
Замочите соевые бобы в течение 4 часов, прежде чем
обработать их. Откиньте на дуршлаг.
B
Положите в фильтр замоченные соевые бобы. Налейте в
кувшин блендера 1200 мл воды и обработайте в течение
30 секунд.
B
Налейте в кастрюлю соевое молоко.
B
Доведите соевое молоко до кипения, после этого добавьте по
вкусу сахар и поддерживайте медленное кипение смеси до
полного растворения сахара.
B
Подавайте в горячем или охлажденном виде.
Мультифруктовый сок
Ингредиенты:
- 300 гяблок
- 300 гморкови
- 300 г белого винограда
- 300 г апельсинов
B
Порежьте яблоки и морковь на кусочки так, чтобы они
помещались в загрузочный бункер соковыжималки. Снимите
кожуру с апельсинов и порежьте их на кусочки так, чтобы они
помещались в загрузочный бункер соковыжималки. Установите
насадку соковыжималки и приступите к приготовлению сока из
всех типов фруктов.
Шоколадный кекс
Ингредиенты для теста:
- 140 г размягченного масла
- 110 г сахарной пудры
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Philips HR7768/13 Руководство пользователя

Категория
Кухонные миксеры
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ