Palson Limpiador Sky, SKY Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя для парового очистителя PALSON Sky. Я готов ответить на ваши вопросы о его использовании, функциях, уходе и решении возможных проблем. В руководстве подробно описаны все этапы работы устройства, от заполнения резервуара водой до использования различных насадок. Спрашивайте!
  • Как заполнить резервуар для воды?
    Как использовать функцию подачи моющего средства?
    Сколько времени требуется для нагрева?
    Как ухаживать за паровым очистителем?
54
1. Function selector
2. Accessory for glass
3. Refill jug
4. Safety cap
5. High pressure hose
6. Detergent tank cap
7. Straight nozzle
8. Main body
9. Handle
10. Detergent tank
11. Cloth for fabric accessory
12. Round brush, nylon bristles
13. Scraper accessory
14. Round brush, metal bristles
15. Special radiator brush
16. Jet nozzle attachment
1. Sélecteur de fonction
2. Accessoires pour les vitres
3. Récipient de remplissage
4. Bouchon de sécurité
5. Tuyau de pression élevée
6. Bouchon réservoir du détergeant
7. Bec droit
8. Corps de l’appareil
9. Poignée de transport
10. Réservoir du détergeant
11. Chiffon pour l’accessoire des tissus
12. Brosse ronde en poils de nylon
13. Accessoire raclette
14. Brosse ronde métallique
15. Brosse spéciale radiateurs
16. Assemblage de l’embout du jet
1. Selector função
2. Acessório para vidros
3. Recipiente de enchimento
4. Tampa de segurança
5. Mangueira de alta pressão
6. Tampa depósito do detergente
7. Boquilha recta
8. Corpo do aparelho
9. Pega para transporte
10. Depósito do detergente
11. Pano para o acessório de tecidos
12. Escova redonda cerdas nylon
13. Acessório raspador
14. Escova redonda cerdas metálicas
15. Escova especial radiadores
16. Acoplamento bocal de jacto
1. Funktionsregler
2. Glasreinigungsutensil
3. Messbehälter zum Füllen
4. Sicherheitsverschluss
5. Hochdruckschlauch
6. Deckel Reinigungsmittelbehälter
7. Gerade Düse
8. Gerätekörper
9. Transportgriff
10. Reinigungsmittelbehälter
11. Tuch für das Stoffreinigungsutensil
12. Rundbürste mit Nylonborsten
13. Schaberutensil
14. Rundbürste mit Metallborsten
15. Radiator-Spezialbürste
16. Anschlussteil Strahldüse
1. Selettore di funzione
2. Accessorio per vetri
3. Recipiente di riempimento
4. Tappo di sicurezza
5. Manichetta ad alta pressione
6. Tappo serbatoio del detergente
7. Bocchetta diritta
8. Corpo dell’apparecchio
9. Manico per il trasporto
10. Serbatoio del detergente
11. Panno per l’accessorio per tessuti
12. Spazzolino rotondo con setole in nylon
13. Raschietto
14. Spazzolino rotondo con setole in metallo
15. Spazzolino speciale per radiatori
16. Attacco per ugello di uscita del getto
1. Functieschakelaar
2. Accessoire voor glas
3. Maatbeker
4. Veiligheidsdop
5. Hogedrukslang
6. Dop reservoir reinigingsmiddel
7. Puntsproeier
8. Behuizing van het apparaat
9. Handgreep voor transport
10. Reservoir reinigingsmiddel
11. Doek voor het accessoire voor stoffen
12. Ronde nylon borstel
13. Schraper
14. Ronde metaalborstel
15. Speciale radiatorborstel
16. Verlengstuk puntstraalsproeier
1. Κουμπί επιλογής λειτουργίας
2. Εξάρτημα για κρύσταλλα
3. Δοχείο πλήρωσης
4. Τάπα ασφαλείας
5. Σωλήνας υψηλής πίεσης
6. Τάπα του δοχείου απορρυπαντικού
7. Όρθιο στόμιο
8. Σώμα της συσκευής
9. Χειρολαβή μεταφοράς
10. Δοχείο απορρυπαντικού
11. Πανάκι για το εξάρτημα των υφασμάτων
12. Στρογγυλή βούρτσα με κοντές τρίχες
από νάυλον
13. Εξάρτημα για το καθάρισμα της
σκουριάς
14. Στρογγυλή βούρτσα με κοντές
μεταλλικές τρίχες
15. Ειδικής βούρτσα για τα καλοριφέρ
16. Σύνδεση υδροεγχυτήρα
1. Переключатель функций
2. Приспособление для стекол
3. Заполняемая емкость
4. Предохранительная крышка
5. Шланг высокого давления
6. Заглушка емкости с моющим
средством
7. Прямая насадка
8. Корпус аппарата
9. Ручка для переноса
10. Емкость с моющим средством
11. Ткань для тканеочистителя
12. Круглая щетка с нейлоновыми
щетинками
13. Приспособление-скребок
14. Круглая щетка с металлическими
щетинками
15. Специальная щетка для радиаторов
16. Насадка пароструйного сопла
1. Kiválasztó funkció
2. Kiegészítő üvegtisztításhoz
3. A tartály töltése
4. Biztonsági tető
5. Nagy nyomású cső
6. Tisztítószertartó teteje
7. Egyenes kifúvó
8. Géptest
9. Fogó a szállításhoz
10. Tisztítószertartó
11. Törlőruha a textiltisztító
kiegészítőhöz
12. Nylonszálas, kerek kefe
13. Kaparó
14. Fémszálas kerek kefe
15. Különleges kefe a radiátorokhoz
16. Csatlakozó a gőzkimenethez
1. Seçici işlevi
2. Camlar için aksesuar
3. Doldurma kabı
4. Emniyet başlığı
5. Yüksek basınçlı hortum
6. Deterjan haznesi başlığı
7. Düz gövde ucu
8. Aletin gövdesi
9. Taşıma kolu
10. Deterjan haznesi
11. Dokumaların aksesuarı için kumaş
12. Naylon kıllı yuvarlak fırça
13. Kazıyıcı aksesuar
14. Metalik kıllı yuvarlak fırça
15. Özel radyatör fırça
16. Püskürtme başlığı bağlantısı
1. Бутон за избор на функция
2. Накрайник за почистване на стъкла
3. Съд за пълнене с вода
4. Осигурителна капачка
5. Маркуч за високо налягане
6. Капачка на резервоара за
почистващ препарат
7. Права дюза
8. Корпус на уреда
9. Дръжка за носене
10. Резервоар за почистващия препарат
11. Кърпа за накрайника за
почистване на тъкани
12. Кръгла найлонова четка
13. Плосък накрайник шпакла
14. Кръгла метална четка
15. Специална четка за почистване
на радиатори
16. Накрайник за струйника
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1. Selector función
2. Accesorio para cristales
3. Recipiente llenado
4. Tapón seguridad
5. Manguera de alta presión
6. Tapón depósito del detergente
7. Boquilla recta
8. Cuerpo del aparato
9. Asa para transporte
10. Depósito del detergente
11. Paño para el accesorio de tejidos
12. Cepillo redondo cerdas nylon
13. Accesorio rasqueta
14. Cepillo redondo cerdas metálicas
15. Cepillo especial radiadores
16. Acoplamiento tobera de chorro
40 41
- Аппарат во время работы нельзя наклонять более чем на 45º.
- Ни в коем случае не погружайте аппарат в воду или другие жидкости.
- Не допускайте попадания аппарата под дождь или во влажную среду. Аппарат
предназначен только для использования внутри помещений.
- Не используйте аппарат без воды в емкости. Обязательно заранее заполняйте
его дистиллированной водой.
- После окончания использования слейте оставшуюся воду.
- Наполняйте емкость аппарата исключительно дистиллированной водой. Ни
в коем случае не добавляйте присадки (например, духи, пятновыводители,
или спиртосодержащие продукты) в емкость с водой, т.к. это может повредить
аппарат или сделать опасным его использование. Тем не менее, можно добавлять
моющее средство в емкость для моющего средства (10), которой оснащен данный
аппарат.
- Прежде чем наполнить емкость дистиллированной водой, обязательно отключите
аппарат от электросети и дождитесь его полного охлаждения.
- Не заполняйте емкость чрезмерно. Не превышайте рекомендуемый максимальный
уровень наполнения. Используйте мерную емкость и воронку, которые
поставляются в комплекте.
- Прежде чем приступить к использованию аппарата, надежно закрутите заглушку
емкости для воды.
- Берите аппарат исключительно за ручку.
- Не прикасайтесь к горячим участкам аппарата. Нагревание пароочистителя во
время работы является нормой.
- Не используйте аппарат для обработки одежды, которая находится на вас или на
ином лице.
- Время от времени через насадку может капать вода. Речь идет о конденсате, что
является нормальным.
- Сила и температура пара могут повредить некоторые материалы. Обязательно
следите за тем, чтобы поверхность подходила для обработки этим аппаратом,
проверяя это на невидимом участке поверхности.
- Обязательно инструктируйте людей, которым передаете пароочиститель.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
- Используйте только оригинальные приспособления, которые поставляются в
комплекте с пароочистителем.
- Во избежание риска не пытайтесь ремонтировать аппарат самостоятельно. Для
проведения любого ремонта обращайтесь в уполномоченную техническую службу,
при этом ремонт должен производиться квалифицированными специалистами с
использованием оригинальных запасных частей.
- Обязательно выключайте, отключайте от электросети и давайте пароочистителю
остыть, прежде чем приступить к его чистке или техобслуживанию.
РАСПАКОВКА АППАРАТА
Распакуйте пароочиститель и все приспособления. Убедитесь в наличии в коробке
всех компонентов. По возможности, сохраните коробку и внутреннюю упаковку для
защиты аппарата при транспортировке или для возможности его возврата в случае
претензий по гарантии. Надлежащим образом утилизируйте упаковочный материал,
в котором больше не нуждаетесь. Немедленно свяжитесь с дистрибьютором в случае
выявления при распаковке каких-либо повреждений при транспортировке. Ни в коем
случае не используйте аппарат, если имеются повреждения любого рода.
Внимание! Следите за тем, чтобы упаковочные материалы не попали детям.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Монтаж приспособлений
RU
Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и
функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам
понравится наш новый профессиональный пароочиститель SKY фирмы PALSON.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Источник питания
- - Убедитесь в том, что напряжение, указанное на пластинке с характеристиками,
совпадает с напряжением розетки, прежде чем подключить пароочиститель к
электрической сети.
- Подключайте аппарат исключительно к надлежащей розетке с заземлением.
- Штепсель аппарата должен помещаться в розетку. Не пытайтесь какимибо
образом модифицировать штепсельную вилку. Не используйте переходные
устройства для электроприборов с заземлением. Не модифицированные
штепселя и розетки подходящего размера уменьшают риск электрического
разряда. Рекомендуется использовать только аппараты с защищенной вилкой,
оснащенной автоматическим выключателем остаточного тока. При необходимости
обратитесь к электрику. Ни в коем случае не прикасайтесь к штепселю влажными
руками.
- Всегда отключайте аппарат от электросети, вынимая штепсель из розетки.
Никогда не тяните за шнур!
- В случае повреждения шнура, он должен быть заменен производителем,
уполномоченным сервисным агентом или квалифицированным специалистом во
избежание опасности.
- В случае использования удлинителя убедитесь в том, что значения соединения
совпадают с характеристиками пароочистителя. При необходимости обратитесь
к специализированному дистрибьютору.
- Убедитесь в отсутствии риска столкновения со шнуром. Нельзя его закручивать,
стягивать или наступать.
Особые группы лиц
- Будьте особо внимательны при использовании аппарата в присутствии детей или
лиц с ограниченными возможностями.
- Ни в коем случае не оставляйте пароочиститель без присмотра, особенно, если
в помещении находятся дети или люди с ограниченными возможностями.
- Запрещается включать аппарат детям и другим лицам без помощи или
наблюдения, если их физическое или умственное состояние не позволяет им
безопасно пользоваться прибором. Не оставляйте детей без присмотра и не
разрешайте им играть с аппаратом.
- Не позволяйте детям играть с упаковочными материалами.
РАБОТА АППАРАТА
- Периодически осматривайте аппарат, шнур и приспособления на предмет наличия
повреждений. Не пользуйтесь поврежденным аппаратом или приспособлениями.
- Ни в коем случае не направляйте пароочиститель на людей, животных или
растения (риск ожогов). Не направляйте пароочиститель в сторону кабелей или
электрических систем.
- Не оставляйте включенный аппарат без присмотра. Выключайте и отключайте
аппарат от электросети, если вы покидаете место работы.
- Аппарат оснащен термостатом и тепловой выключатель для защиты от
перегрева.
- Приспособления нагреваются во время использования: прежде чем заменить их,
дайте им остыть.
- Ни в коем случае не открывайте крышку емкости во время использования. Емкость
находится под давлением.
42 43
RU
Прежде чем приступить к использованию пароочистителя подсоедините паровой
шланг, а также необходимое приспособление.
- Установите пароочиститель на стол. Открутите заглушку емкости (Рис. 1): Для
этого сначала нажмите на заглушку по направлению вниз и одновременно
поверните ее влево. Для наполнения емкости водой используйте поставляемую
в комплекте мерную емкость.
- Для наполнения емкости водой воспользуйтесь мерной емкостью (не более 320
мл), нажмите на заглушку, а затем проверните ее вправо (Рис. 2 и 3)
- Количество воды не должно превышать 320 мл, в противном случае, объем пара
будет незначительным.
- Необходимо надежно закрутить заглушку, чтобы пар не выходил через нижнюю
часть.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
- Откройте заглушку емкости для моющего средства, повернув ее влево. Наполните
емкость не более чем 250 мл жидкого моющего средства и вновь закройте ее
(Рис. 4 и 5).
- Поверните переключатель в положение Min (минимальное количество моющего
средства) или положение Max (максимальное количество моющего средства)
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Воткните штепсель пароочистителя в надлежащим образом установленную розетку
электросети. Приблизительно через 8 минут пароочиститель готов к работе. Вы
можете слегка нажать переключатель, чтобы проверить, выходит ли пар (Рис. 6).
- При включении аппарата в сеть загорается световой индикатор.
- Монтаж приспособлений. Они должны быть подсоединены к аппарату для их
использования при выходе пара.
- В случае необходимости использования функции моющего средства переключите
регулятор пара в положение MIN или MAX. Моющее средство автоматически
выходит вместе с паром. В положении MAX выходит максимальное количество
моющего средства (Рис. 7).
Предостережение: переключите регулятор пара в положение О, если вам не
требуется использовать функцию моющего средства. В противном случае, моющее
средство будет быстро израсходовано и емкость для моющего средства чрезмерно
нагреется.
ХРАНЕНИЕ
- Отключите аппарат от электросети и дайте остыть. Немного поверните заглушку,
чтобы выпустить остаточное давление.
- Будьте внимательны. Поверхность заглушку будет горячей: не прикасайтесь к ней
до охлаждения.
- Не открывайте заглушку до выпуска всего остаточного пара.
- Опорожните емкость для воды во избежание образования осадка, просушите
аппарат снаружи и вновь вставьте заглушку.
Предостережение:
Не прилагайте усилий для открытия заглушки, если в емкости остается пар под
давлением!
МОНТАЖ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ
- Подсоединение прямой насадки (7) и шланга (5): подсоедините прямую насадку
к выпуску пара в передней части аппарата, при этом стрелка на насадке должна
совпасть с чертой на выпуске пара. Для этого поверните насадку на 90º вправо
и закрепите ее на аппарате. Поверните насадку на 90º влево, если хотите
отсоединить ее от аппарата. Шланг отсоединяется так же, как и насадка: нажмите
на кнопку разблокировки, поверните его на 90º влево и потяните на себя (Рис. 8,
9 и 10).
- Использование приспособления для стекол: подсоедините насадку и покройте
ее тканью для тканеочистителя (11). Используйте ее для тканей, штор, обитых
тканью диванов, для глажки и для тонких складок (Рис. 11 и 12).
- Используйте прямую насадку (7) для чистки опор, ванн, кухонь и т.п. Удаляйте
грязь с помощью ткани или чистой воды.
- Используйте шланг (5) для узких или недоступных участков. Сочетайте его с
другими приспособлениями. В первые моменты может выходить немного воды,
т.к. труба является длинной. Это нормальное явление.
Предупреждение: шланг сильно нагревается во время работы, держите его за
край.
- Насадка на шланг может использоваться сама по себе для чистки, а также
может устанавливаться на другие насадки: устанавливайте ее на выходе других
насадок, поворачивая на 90º вправо и фиксируя.
- Используйте круглую щетку с металлическими щетинками (14) и круглую щетку с
нейлоновыми щетинками (12) для газовой плиты, ванных приспособлений, очень
грязных участков пола, рабочих поверхностей, кухонных приспособлений, окон и
зеркал.
- Используйте насадку пароструйного сопла (16) для труднодоступных участков,
ванных комнат, подоконников.
- Используйте приспособление для стекол (2) для стеклянных поверхностей,
стеклянных дверей, зеркал, керамических плиток, кафеля и предметов из
нержавеющей стали.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
- Обязательно выключайте и отключайте аппарат от электросети, прежде чем
приступить к его чистке и техобслуживанию.
- Для чистки аппарата проведите слегка увлажненной тканью по поверхности
корпуса.
- Не используйте абразивные чистящие вещества и спирт, т. они могут повредить
корпус.
- Рекомендовано споласкивать емкость не реже, чем каждые 5 наполнений,
если жесткость воды превышает 1,8 ммоль/л (10°dH). Информацию о жесткости
местной воды можно получить в предприятии по водоснабжению.
- Рекомендуется наполнить емкость водой и тщательно потрясти ее для очистки.
Таким образом отделяются любые остатки, осевшие на дне пароочистителя.
Затем слейте воду и дайте емкости полностью высохнуть, прежде чем как закрыть
ее.
- Для продления срока службы пароочистителя приблизительно раз в 6 месяцев
используйте антинакипин для чистки емкости для воды. Добавьте одну или,
максимум, две таблетки антинакипина в 1 литр теплой воды (50 ºC) и залейте
ее в емкость для воды. Раствор должен действовать приблизительно 30 минут,
после этого необходимо слить воду с растворенными твердыми частицами.
В случае необходимости повторите процедуру, после чего промойте емкость
чистой водой.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отработавшие электроприборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми
отходами. Данный прибор должен быть передан в местный утилизационный центр
для безопасной переработки.
Спасибо за Ваше доверие при выборе одного из наших изделий.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sa invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribui alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqμε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép gi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladéknt kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszeresek elhelyezésére szolgáló speciális
hulladékgyűj helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozrul a negatív vetkezmények megelőzéséhez,
melyeket a rnyezet és az emberi egészség szenvedne a hullak helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznoval kapcsolatban további informácra van szüksége, forduljon városa képviselehez,
a hullakgjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméketrolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en China.
Developed in Spain, made in China.
/