Black & Decker BDPS400 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

www.blackanddecker.eu
BDPS200
BDPS400
BDPS600
503910-05 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
4
25 - 355 мм
5
6
7
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша система тонкого распыления Black & Decker
предназначена для распыления эмалевых и лесси-
рующих красок, грунтовок, прозрачных лаков, ав-
томобильных покровных лаков, морилок и средств
защиты древесины на основе растворителей и воды.
Настоящий электроинструмент не пригоден для рас-
пыления щёлочей, кислотосодержащих материалов
покрытия, материалов с твердыми составляющими,
а также материалов с затрудненным распылением
и
каплеобразованием. Данный инструмент предназ-
начен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все ин-
струкции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех пе-
речисленных ниже правил безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожа-
ра и/или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент
» во
всех приведенных ниже указаниях относится к Ваше-
му сетевому (с кабелем) электроинструменту или ак-
кумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обес-
печьте хорошее освещение. Плохое освещение
или беспорядок на рабочем месте может приве-
сти к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть
опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни
в коем случае не видоизменяйте вилку элек-
трического кабеля. Не используйте соедини-
тельные штепсели-переходники, если в сило-
вом кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной ро-
зетки уменьшает риск поражения электрическим
током.
b. Во время
работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под до-
ждем или во влажной среде. Попадание воды
в электроинструмент увеличивает риск пораже-
ния электрическим током.
d. Бережно
обращайтесь с электрическим кабе-
лем. Ни в коем случае не используйте кабель
для переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной ро-
зетки. Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазоч-
ных веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увели
-
чивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на откры-
том воздухе используйте удлинительный ка-
бель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинстру-
ментом во влажной среде используйте источ-
ник питания, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим то-
ком.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела-
ете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если Вы
устали, а также находясь под действием ал-
коголя или понижающих реакцию лекарствен-
ных препаратов и
других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструмен-
тами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитно-
го снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
c. Не
допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру-
мент к сети и/или аккумулятору, поднять его
или перенести, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не пе-
реносите электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой ро-
зетке электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это может
привести
к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента сни-
мите с него все регулировочные или гаеч-
ные ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на вращающейся
8
части электроинструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситу-
ации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную оде-
жду или украшения. Следите за тем, чтобы
Ваши
волосы, одежда или перчатки находи-
лись в постоянном отдалении от движущих-
ся частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устройст-
вом сбора и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено и использу-
ется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая, связан-
ного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Исполь-
зуйте Ваш инструмент по назначению. Элек-
троинструмент работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в
по-
ложение включения или выключения. Элек-
троинструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей
или при хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск случайно-
го включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность сов-
мещения и легкость перемещения подвиж-
ных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воз-
действующих на его работу
. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большин-
ство несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за электро-
инструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой ре-
жущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать закли-
нивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары
и насадки
в соответствии с данным Руковод-
ством и с учетом рабочих условий и характе-
ра будущей работы. Использование электро-
инструмента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентич-
ных запасных частей. Это обеспечит безопа-
сность Вашего электроинструмента в дальней-
шей эксплуатации.
Дополнительные инструкции по
безопасности
Внимание!
Перед использованием любого устройства и ве-
щества для распыления прочтите все имеющиеся
инструкции и указания по технике безопасности.
Соблюдайте все действующие в вашем регионе,
штате или в стране правила вентиляции, обес-
печения пожарной безопасности и эксплуатации
изделий.
Держите распылитель в недоступном для детей
месте.
При длительной
работе распылителем рекомен-
дуется использовать средства индивидуальной
защиты органов слуха.
Чтобы избежать попадания частиц реагентов
в глаза, используйте защитные очки.
Вредные пары
Инсектициды и другие подобные химические
вещества могут быть опасными при вдыхании,
могут стать причиной тошноты, потери сознания
и отравления.
a. Если есть вероятность вдыхания вредных
паров, используйте респиратор или маску.
Прочтите все инструкции по использованию
химических реагентов и применению респи-
ратора или защитной маски, чтобы убедиться
в том, что они обеспечат
необходимую защиту
от вдыхания вредных паров.
Дополнительные правила безопасности
при работе распылителями краски
Внимание!
Перед применением данной системы распыле-
ния обеспечьте, чтобы ее пользователь прочитал
и понял все инструкции по технике безопасно-
сти, а также другую информацию, содержащуюся
в настоящем руководстве по эксплуатации.
Не используйте с данной распылительной систе-
мой щелочи (каустическая сода), саморазогрева-
ющиеся или агрессивные (кислота) жидкости, так
как они
могут вызвать коррозию металлических
частей инструмента, а также снизить прочность
шлангов и уплотнительных элементов.
9
Не используйте в распылительной системе го-
рячие или кипящие жидкости, так как это может
вызвать снижение прочности емкости и шланга.
Не оставляйте в емкости распылителя остатки
разбрызгиваемых химических веществ после ее
использования.
Не курите во время распыления или во время
работы в зонах присутствия искр или открытого
огня
.
Перед каждым использованием распылителя
производите тщательный внутренний и наруж-
ный осмотр устройства.
После каждого применения распылителя опо-
рожняйте емкость и шланг, мойте их и сливайте
промывочную воду, действуя в соответствии
с указаниями.
Не используйте распылитель для разбрызгива-
ния легко воспламеняющихся веществ.
Не распыляйте химические вещества, если
не-
известна степень их опасности.
Не используйте горючие жидкости.
Не используйте для чистки распылителя легко
воспламеняющиеся вещества.
Личная безопасность
a. При работе с химическими веществами
должны использоваться дополнительные
средства индивидуальной защиты, такие как
перчатки и респиратор или маска. Средства
индивидуальной защиты, используемые в соот-
ветствующих условиях, снижают вероятность
получения травмы.
b. Не направляйте распыляющую струю на
себя, других лиц или животных. Держите руки
и другие части тела подальше от распыляю-
щей
струи. Если распыляющая струя пробьет
кожу, немедленно обратитесь за медицинской
помощью. Струя может пробить кожу и впры-
снуть Вам распыляемое вещество.
c. Не рассматривайте такое впрыскивание как
простое ранение кожи. Струя высокого давле-
ния может впрыснуть Вам ядовитые вещества
и привести к серьезным ранениям. В случае
впрыскивания, немедленно обратитесь за
ме-
дицинской помощью.
d. Учитывайте возможные опасности, исхо-
дящие от распыляемого вещества. Изучите
маркировку на емкостях или инструкции
изготовителя распыляемого вещества,
включая требования к применению средств
индивидуальной защиты. Чтобы уменьшить
риск возгорания, получения травмы, отравления
токсинами, попадания в организм канцерогенов
и т.д., необходимо строго следовать указаниям
изготовителя.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента лицами (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями, а также
лицами с отсутствием опыта и навыков работы
допускается только под контролем ответствен-
ного за их безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроинструмен-
том.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возник-
новение дополнительных остаточных рисков, которые
не вошли в описанные здесь правила техники безопа-
сности. Эти риски могут возникнуть при неправильном
или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструк-
ций по технике безопасности и использование предо-
хранительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания двигающихся ча-
стей изделия.
Травмы в результате касания горячих частей из-
делия.
Риск получения травмы во время смены деталей
изделия или насадок.
Риск получения травмы, связанный с продолжи-
тельным использованием изделия. При исполь-
зовании изделия в
течение продолжительного
периода времени делайте регулярные перерывы
в работе.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответ-
ствия, были измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться при срав-
нении характеристик различных инструментов. При-
веденные значения уровня вибрации могут также ис-
пользоваться для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при
работе с электроинструментом зависят от вида работ,
выполняемых данным инструментом, и могут отли-
чаться от заявленных значений. Уровень вибрации
может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/
EC) для людей, использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать во
внимание действительные условия использования
электроинструмента, учитывая
все составляющие
рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, время, когда
он работает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка прибора
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руко-
водством по эксплуатации снизит риск по-
лучения травмы.
10
Внимание! Не используйте инструмент под
дождем или во влажной среде.
Внимание! Держите посторонних лиц на
безопасном расстоянии.
Внимание! При работе с данным инстру-
ментом наденьте защитные очки или маску.
Внимание! Надевайте респиратор или ма-
ску.
Внимание! Не используйте горючие жид-
кости.
Электробезопасность
Внимание! Данный инструмент должен
иметь провод заземления. Всегда следи-
те за напряжением электрической сети,
оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной та-
бличке электроинструмента.
Вилка кабеля инструмента должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает
риск поражения
электрическим током.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Удлинительный кабель и Класс 1 защиты
изделия
Необходимо использовать трехжильный ка-
бель, так как Ваш электроинструмент соот-
ветствует Классу 1 и требует заземления.
Можно использовать удлинительный кабель
длиной до 30 м без потери мощности.
Электробезопасность может быть повышена при
использовании высокочувствительного 30 мА
устройства защитного отключения (УЗО).
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые
из перечисленных ниже составных частей:
1. Поворотная рукоятка быстрой очистки
2. Курковый пусковой выключатель распылителя
3. Распылитель
4. Блок питания
5. Дверца системы быстрой очистки
6. Емкость с боковым заполнением
7. Крышка
8. Установочное колесо распыляемого количества
краски
9. Переключатель скоростей
10. Зеленое распыляющее сопло (только BDPS400
и BDPS600)
11. Синее коническое сопло
12. Ведерко для смешивания
краски (только
BDPS600)
13. Чашечный вискозиметр
14. Чистящая щетка
15. Отпирающая кнопка распылителя
16. Стакан для системы быстрой очистки
17. Шланг для забора краски из банки (только
BDSP600)
18. Направитель шланга с зажимом (только
BDSP600)
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Присоединение емкости с боковым
заполнением (Рис. А)
Конструкция емкости с боковым заполнением позво-
ляет только один способ ее установки на систему
распыления.
Поместите емкость (6) под заборной трубкой
(19) таким образом, чтобы крышка емкости (7)
оказалась слева.
Прижмите емкость (6) к разъему.
Затяните зажимное кольцо (20), поворачивая его
в направлении по часовой стрелке.
Примечание: Убедитесь, что зажимное кольцо плотно
затянуто и емкость с боковым заполнением надежно
зафиксирована на месте.
Регулировка положения заборной трубки
(Рис. В1 и В2)
Положение заборной трубки может регулироваться
в зависимости от направления, в котором предполага-
ется наиболее интенсивное распыление, значительно
сокращая количество повторных наполнений емкости.
При распылении под прямым углом или вверх,
расположите заборную трубку в задней части
емкости (Рис. В1).
При распылении вниз, расположите заборную
трубку в передней части емкости (Рис
. В2).
Это обеспечит Вам возможность распыления макси-
мального количества материала, прежде чем потре-
буется повторное наполнение емкости.
Установка и снятие распыляющих сопел
(Рис. С и D)
Установка зеленого распыляющего сопла: (При
наличии)
Поверните сопло (10) на шпинделе по часовой
стрелке, совершив 6-8 полных оборотов.
Надавите на сопло (10) и продолжайте поворачи-
вать его по часовой стрелке до полной фиксации
сопла на месте.
Примечание: Проверяйте плотность установки сопла
только вручную. Неплотная установка сопла может
привести к протечке распыляемого материала
или
повреждению сопла.
11
Снятие зеленого распыляющего сопла: (При на-
личии)
Надавите на сопло (10) и отвинтите его против
часовой стрелки.
Установка синего конического распыляющего
сопла:
Поверните сопло (11) на шпинделе по часовой
стрелке до полной установки сопла на месте.
Примечание: Проверяйте плотность установки сопла
только вручную. Неплотная установка сопла может
привести к протечке распыляемого
материала или
повреждению сопла.
Снятие синего конического распыляющего сопла:
Отвинтите сопло (11) в направлении против ча-
совой стрелки.
Заполнение емкости (Рис. Е)
Проверьте, что емкость с боковым заполнением
(6) полностью навинчена на распылитель.
Положите распылитель набок, крышкой емкости
вверх.
Залейте в емкость хорошо разжиженный и про-
цеженный материал для распыления.
Примечание: Для переливания материала из его
оригинальной емкости в емкость распылителя ис-
пользуйте ведерко для смешивания.
Удалите все остатки
жидкости с краев и боковых
сторон емкости и распылителя.
Расположите крышку ровно по резьбе и завинти-
те ее до упора на емкости с боковым заполне-
нием. Прежде чем переворачивать распылитель,
убедитесь, что крышка емкости завинчена ровно
и плотно.
Эксплуатация
Включение и выключение
Распылитель включается и выключается при помощи
куркового пускового выключателя.
Чтобы включить распылитель, нажмите на кур-
ковый пусковой выключатель (2).
Для выключения распылителя отпустите курко-
вый выключатель (2).
Внимание! Никогда не наводите распылитель ни на
какую часть тела. Никогда не нажимайте на курковый
пусковой выключатель при настройке распыляющей
струи.
Настройка рисунка распыления (Рис. F
и G) (Только BDPS400 и BDPS600)
Данный распылитель поставляется с соплами двух
типов, которые могут производить три различных
рисунка при распылении.
Зеленое соплоГоризонтальная плоская
струяНаносится на поверхность движе-
нием вверх-вниз.
Зеленое соплоВертикальная плоская
струяНаносится движением из стороны
в сторону.
Синее соплоКруглая струяДля углов,
кромок и труднодоступных мест.
Для круглого рисунка распыления используйте
синее коническое сопло.
Для горизонтального рисунка распыления ис-
пользуйте зеленое распыляющее сопло, повер-
нув его таким образом, чтобы язычки определе-
ния формы струи (21) оказались в вертикальном
положении (Рис. F).
Для вертикального рисунка распыления исполь
-
зуйте зеленое распыляющее сопло, повернув
его таким образом, чтобы язычки определения
формы струи (21) оказались в горизонтальном
положении (Рис. G).
Внимание! Никогда не наводите распылитель ни на
какую часть тела. Никогда не нажимайте на курковый
пусковой выключатель при настройке распыляющей
струи.
Переключатель скоростей (Рис. Н) (только
BDPS600)
Ваш распылитель имеет два скоростных режима.
Для переключения скоростей, нажмите на пере-
ключатель (9). Светодиодные индикаторы обо-
значат скорость 1 или 2.
При работе на скорости 1, установите колесо
распыляемого количества краски (8) на слабое
или среднее распыление (позиции 1-5).
При работе на скорости 2, установите колесо
распыляемого количества краски (8) на среднее
или сильное распыление
(позиции 5-9).
Использование низкой скорости (установка 1) позво-
лит тщательно контролировать процесс распыления
на поверхности; использование высокой скорости
(установка 2) обеспечивает распыление по повер-
хностям больших размеров за короткий промежуток
времени. На низкой скорости производится слабое
распыление, что позволит Вам находиться на близком
расстоянии от обрабатываемой поверхности. Режим
низкой скорости отлично подходит для
распыления
более жидких и текучих красок, например, морилок
и грунтовок.
Более вязкие краски, например, водоэмульсионные
краски, должны распыляться на скорости 2.
При помощи переключателя скоростей и установоч-
ного колеса распыляемого количества краски прове-
дите небольшой тест, чтобы определить наилучшие
настройки для распыляемого материала.
Установочное колесо распыляемого
количества краски (Рис. I)
Установочное колесо регулирует количество жидко-
сти, предназначенной для распыления.
12
Для увеличения количества жидкости, поверните
установочное колесо (8) в направлении по часо-
вой стрелке.
Для уменьшения количества жидкости, поверни-
те установочное колесо (8) в направлении против
часовой стрелки.
Примечание: Всегда предварительно проверяйте
рисунок распыления на куске картона или других по-
добных материалах. Начните, повернув установочное
колесо на позицию максимального количества распы
-
ляемой жидкости. При желании уменьшить количест-
во распыляемой жидкости, покрутите установочное
колесо. Более плотные и вязкие материалы должны
распыляться при установке максимального количе-
ства (7-9). Более жидкие материалы должны распы-
ляться при установке минимального количества (1-3).
Примечание: При установке колеса на позицию са-
мого минимального количества, нажатие на курковый
выключатель будет затруднительно
или невозможно.
Поверните установочное колесо назад (по часовой
стрелке), чтобы можно было нажать на курковый
выключатель.
Шланг для забора краски из шланга
(Рис. J и K) (только BDPS600)
Возможно использование модели BDPS600 без ем-
кости с боковым заполнением. При использовании
специального шланга, входящего в комплект постав-
ки, можно поставлять краску в распылитель непосред-
ственно из заводской банки с краской.
Снимите с распылителя емкость с боковым за-
полнением (6), заборную трубку (19) и фильтр
(25).
Вставьте заборный шланг во впускной (30) и
вы-
пускной (29) канал.
Растяните шланг на всю длину, полностью про-
пустите широкий шланг (17) через направитель
шланга с зажимом (18) и наденьте его на зазу-
брины (22) заборной трубки (19).
Поместите заборную трубку с присоединенным
шлангом в емкость с материалом и закрепите на
одном из его краев зажим направителя шланга.
Убедитесь, что вся
собранная конструкция пол-
ностью погружена в емкость с материалом.
Подготовка жидкого материала (Рис. L
и M)
Примечание: Удостоверьтесь, что используемый
Вами тип материала очищается уайт-спиритом или
растворителем для краски (масляные краски) или
теплой водой и мыльным раствором (водораствори-
мые краски, например, эмульсионные краски). Для
защиты полов и прочих поверхностей в зоне рас-
пыления краски, которые должны остаться нетрону-
тыми, используйте ненужную ткань. Перед началом
распыления используемая
жидкость должна быть
разжижена. При разжижении используйте раствори-
тель, рекомендованный производителем материала,
указанный на его емкости.
Внимание! Не используйте распыляемые материалы
с температурой воспламенения ниже 55 °C.
Примечание: В комплект поставки входит специ-
альное ведерко (12) (только BDPS600), в которое
переливается распыляемый материал из оригиналь-
ной упаковки для смешивания, разжижения и дози-
рования (Рис. L).
Примечание: Чашечный вискозиметр (13) предназ-
начен для определения «рабочего времени» исполь-
зуемого материала.
Перед измерением вязкости тщательно переме-
шайте материал.
Погрузите вискозиметр (13) в материал, который
будет распыляться, и полностью его наполните.
Поднимите вискозиметр (13) над емкостью с ма-
териалом и измерьте количество времени, кото-
рое займет непрерывное вытекание материала
из
нижнего отверстия вискозиметра (13), прежде
чем струя прервется или остановится (2 минуты
или меньше) (Рис. М). Это и есть «рабочее вре-
мя». Информацию о рекомендуемом разжижении
для различных материалов см. в таблице разжи-
жения.
Если материал необходимо разжижить, добавьте
соответствующий жидкий разбавитель, рекомен-
дованный производителем материала.
При помощи данного инструмента
можно рас-
пылять эмульсионную краску, однако, может
потребоваться данную краску разжижить. В тех
случаях, когда требуется разжижение краски
без специальных рекомендаций производителя,
обратитесь к инструкциям производителя краски.
Если используемая краска слишком густая и не
распыляется, разбавьте краску, используя соот-
ветствующий разжижающий материал. Разжижа-
ющий материал должен добавляться в количест-
ве 5% от
общего объема краски, пока краска не
начнет легко распыляться, обеспечивая ровное
покрытие и хороший результат.
Таблица разжижения
Распыляемый материал «Рабочее время»
Светлые и полупрозрачные
грунтовки и морилки
Разжижение не требуется
Грунтовки, лаки и полиурета-
ны на масляной основе
(Рабочее время менее
2 минут)
Краски сплошного цвета на
водной основе
Может потребоваться
разжижение
Краски на водной основе или
эмульсионные краски
(Рабочее время более
2 минут)
Примечание: Не рекомендуется для текстурирован-
ных красок.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Подготовка к эксплуатации
Всегда тщательно размешивайте и процеживайте
материал перед использованием.
Выполняя любые работы по распылению, для
улучшения качества покрытия всегда проверяй-
те, что обрабатываемая поверхность подготов-
лена должным образом. Это означает, что обра-
13
батываемая поверхность не должна содержать
следов пыли, грязи, ржавчины и жира. Вымойте
со слабым напором напольное покрытие или
внешние поверхности и убедитесь, что они пол-
ностью высохли, прежде чем начинать распыле-
ние.
Рекомендуется закрыть все края и прочие участ-
ки; для защиты полов и прочих поверхностей
в зоне распыления краски
, которые должны
остаться нетронутыми, используйте ненужную
ткань.
Корка, которая образуется на верхнем слое кра-
ски, может забить сопло распылителя. Перед
смешиванием удалите корку. Процедите краску
через воронку с прикрепленным фильтром или
через ткань, чтобы удалить загрязнения, способ-
ные засорить систему.
Перед началом работы подготовьте перчатки,
бумажные полотенца, тряпки
на случай, если
краска неожиданно разольется.
Техника правильного распыления (Рис. N и О)
Выполните пробное распыление на тестовой
поверхности, например, на куске картона, что-
бы проверить рисунок распыления и потрени-
роваться в управлении установочного колеса
распыляемого количества краски.
Убедитесь, что обрабатываемая поверхность не
содержит следов пыли, гряди и жира.
Убедитесь, что участок для распыления чистый
и не содержит пыли, которая может осесть на
только что окрашенных поверхностях.
Закройте все поверхности, которые не будут
окрашиваться.
Всегда распыляйте на расстоянии минимум
25 мм и максимум 355 мм от поверхности окра-
шивания (Рис. N).
Наиболее распространенный способ распыления
краски на большие поверхности
перекрестное
распыление. Это делается путем распыления
горизонтальных полос с последующим распы-
лением поверх них перекрестных вертикальных
полос.
Для получения равномерного покрытия, всегда
держите Вашу руку на одинаковом расстоянии от
окрашиваемой поверхности (Рис. N) и не двигай-
те запястьем (Рис. О).
Старайтесь соблюдать равномерную и посто-
янную скорость, чтобы избежать
неровностей
в окрашивании. Начинайте распыление после
того, как начнется подача материала, и отпускай-
те курковый пусковой выключатель до заверше-
ния подачи.
Избегайте интенсивного распыления на любой
из поверхностей. Лучше наложить несколько
тонких слоев, чем один толстый слой, который
может привести к стеканию краски. Помните,
что установочное колесо регулирует количество
жидкости
, предназначенной для распыления. По-
ворот установочного колеса (8) в направлении по
часовой стрелке увеличивает поток жидкости.
Поворот установочного колеса (8) в направлении
против часовой стрелки уменьшает поток жидко-
сти. Всегда имейте под рукой сухую малярную
кисть, чтобы удалить потеки и капли краски, если
они возникнут.
Выключите электроинструмент и поместите
распылитель на
установочный модуль на блоке
питания, если не планируется его использование
в течение длительного времени.
Техническое обслуживание и чистка
Ваш сетевой инструмент Black & Decker рассчитан
на работу в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок служ-
бы и надежность инструмента увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Используйте соответствующие средства
индивидуальной защиты.
Внимание! Перед проведением технического обслу-
живания или чистки электрического инструмента, вы-
ключите инструмент и отсоедините его от источника
питания.
Внимание! Не используйте распыляемые материалы
с температурой воспламенения ниже 55 °C. Темпера-
тура воспламененияэто производимая жидкостью
температура, достаточная для воспламенения паров
(см. инструкции поставщика краски).
Внимание! Убедитесь, что рабочая зона хорошо
вентилируется и в ней отсутствуют легко воспламе-
няющиеся пары.
Внимание! При распылении чистящих растворов,
всегда используйте распылитель вне помещений
.
Внимание! Не погружайте блок питания в воду.
Использование системы быстрой очистки
(Рис. Р и Q) (только BDPS400 и BDPS600)
Система быстрой очистки имеет множество полезных
функций.
Во-первых, система позволяет распылять воду или
соответствующую чистящую жидкость при наличии
распыляемого материала в емкости распылителя.
Это очень удобно при настройке рисунка распыле-
ния с использованием распыляющего сопла. Вместо
краски, Вы можете распылять воду, чтобы увидеть
получившийся рисунок.
Во-вторых, система быстрой очистки
позволяет
промыть насосный блок, поршень, сопло и клапан
распрыскивателя. При продолжительных операци-
ях по распылению распыляемый материал может
скапливаться в некоторых частях инструмента, что
отрицательно влияет на качество распыления. Реко-
мендуется промывать систему распыления водой или
чистящей жидкостью после каждого повторного на-
полнения материала. Также очень важно промывать
систему распыления
каждый раз, когда распылитель
не используется более 15 минут. Распыляемый ма-
териал может засохнуть в сопле и насосном блоке,
после чего потребуется более тщательная очистка.
Всегда смазывайте поршень, если инструмент не
использовался в течение долгого времени. См. раздел
«Сборка распылителя».
14
В-третьих, система быстрой очистки позволяет про-
извести быструю чистку инструмента после того, как
работа была закончена. Одна или две промывки через
систему быстрой очистки являются первыми дейст-
виями при чистке сопла, распрыскивателя, насоса
и поршня. При проведении окончательной чистки всей
системы распыления, следуйте рекомендациям по
чистке в данном руководстве по
эксплуатации.
Отключите распылитель от источника питания.
Откройте дверцу системы быстрой очистки (5)
и залейте чистящий раствор, используя специ-
альный стакан (16).
Внимание! Следите, чтобы резервуар не был пе-
реполнен.
Переведите поворотную рукоятку (1) с позиции
покраски в позицию чистки.
Распыляйте жидкость в мусорное ведро, кар-
тонную коробку или на
тестовую поверхность,
полностью промывая систему.
Повторяйте, пока чистящий раствор не обретет
свой первоначальный цвет.
Промывка распылителя (Рис. Q и R)
Отключите распылитель от источника питания.
Отвинтите крышку с бока емкости и вылейте
оставшуюся жидкость в ее оригинальную упа-
ковку (Рис. R).
Налейте в емкость небольшое количество соот-
ветствующего чистящего раствора
.
Для материалов на водной основетеплая
мыльная вода.
Для материалов на масляной основечи-
стящий раствор, рекомендуемый произво-
дителем материала.
Установите крышку (7) на емкость (6), плотно ее
закрутите, и энергично потрясите распылитель.
Открутите крышку (7) с бока емкости и вылейте
весь чистящий раствор без остатка.
Снова налейте
в емкость небольшое количество
чистящего раствора. Плотно навинтите крышку
на емкость.
Присоедините распылитель к блоку питания,
вставьте вилку кабеля в розетку электросети
и включите инструмент.
Переведите поворотную рукоятку (1) с позиции
чистки в позицию покраски (Рис. Q).
Распыляйте чистящий раствор на отходный ма-
териал в течение 5 секунд.
Чистка распылителя (Рис
. S-Х)
Отключите распылитель от источника питания.
Снимите емкость с боковым заполнением (6)
и открутите боковую крышку (7). Удалите с рас-
пылителя заборную трубку (19) и уплотнительное
кольцо (23). Прочистите детали чистящей щеткой
(14) с использованием соответствующего чистя-
щего раствора (Рис. S).
Одной рукой нажмите на отпирающую кнопку (15),
другой рукой снимите переднюю часть корпуса
распылителя (Рис. Т).
Удалите поршень (27) и пружину (26) (Рис. U).
Снимите распыляющее сопло (10/11), повернув
его в направлении против часовой стрелки, затем
извлеките распрыскиватель (24) (Рис. Т).
Используя чистящую щетку (14) и соответствую-
щий чистящий раствор, очистите распыляющее
сопло (10/11), заборную трубку (19) и фильтр (25),
распрыскиватель (24), поршень (27) и пружину
(26) (Рис. U).
Тщательно прочистите поршневую
камеру (28)
изнутри, используя чистящую щетку (14) (Рис. V).
Важно: Убедитесь, что из поршневой камеры удален
весь материал. Небольшое количество материала,
который не был удален чистящей щеткой, с течением
времени может затвердеть и будет мешать движению
поршня, что приведет к повреждению распылителя.
Переведите поворотную рукоятку (1) с позиции
чистки в позицию покраски.
Тщательно прочистите отверстия входного (30)
и выходного (31) канала, используя чистящую
щетку (Рис. W).
Важно: При помощи булавки или скрепки тщательно
прочистите маленькое вентиляционное отверстие
(31) (Рис. Х).
Тщательно высушите все детали.
Вылейте весь чистящий раствор без остатка.
Соберите распылитель.
Сборка распылителя (Рис. Y и Z)
Вставьте пружину (26) в переднюю часть поршня
(27).
Вставьте поршень с пружиной в переднюю часть
корпуса.
Нажмите на отпирающую кнопку (15) и вставьте
переднюю часть корпуса с поршнем в распыли-
тель, пока отпирающая кнопка не защелкнется
на месте.
Налейте несколько капель масла в отверстие
цилиндра. Вставьте клапан разбрызгивателя (27)
в переднюю часть корпуса. Навинтите распыляю-
щую насадку (10/11)
на переднюю часть корпуса
и вручную затяните.
Налейте несколько капель смазочного вещества,
входящего в комплект поставки, во входной (30)
и выходной (31) канал распылителя.
После смазки 3 раза переведите поворотную
рукоятку (1) с позиции покраски в позицию чистки.
Вставьте во входной канал (30) распылителя
заборную трубку (19).
Установите емкость с боковым заполнением.
Чистка
блока питания
Выключите инструмент, выньте вилку кабеля из
розетки электросети и отсоедините распылитель
блока электродвигателя.
Для чистки блока питания используйте только
слабый мыльный раствор и влажную ткань.
Внимание! Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь блока питания.
Внимание! Ни в коем случае не погружайте какую-
либо часть блока питания
в жидкость.
15
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш продукт
Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь,
не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами.
Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сро-
ком службы и их упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материа-
лов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электрических продуктов отдельно от быто-
вого мусора на муниципальных свалках отходов
, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий Black & Decker.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать
Ваше изделие в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближай-
шего
авторизованного сервисного центра, обратив-
шись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных цен-
тров Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы мо-
жете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
BDPS200 BDPS400 BDPS600
(Тип 1) (Тип 1) (Тип 1)
Напряжение питания
В перем. тока 230 230 230
Мощность Вт 120 150 150
Вместимость емкости л 1,2 1,2 1,2
Вес кг 2,1 2,2 2,2
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 90 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А),
Акустическая мощность (L
WA
) 103 дБ(А), погрешность (K)
3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Вибрационное воздействие (a
h, D
) 11 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
BDPS200, BDPS400, BDPS600
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», полностью
соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN60745.
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заяв-
ление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
28/09/2011
16
zst00175562 - 20-03-2012
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в
авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию по эк-
сплуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на
исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период
, в течение которого оно не
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распро-
страняются:
6.1. На
неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на
изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответст-
вие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по на-
значению,
такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4.
На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
17
18
19
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Black & Decker BDPS400 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ