BLACK+DECKER HVLP400 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
www.blackanddecker.eu
HVLP400
503910-06 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
4
25 - 355 мм
5
6
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша напольная система тонкого распыления
Black & Decker предназначена для распыления эма-
левых и лессирующих красок, грунтовок, прозрачных
лаков, автомобильных покровных лаков, морилок
и средств защиты древесины на основе растворителей
и воды. Настоящий электроинструмент не пригоден
для распыления щёлочей, кислотосодержащих ма-
териалов покрытия, материалов с твердыми состав-
ляющими, а также материалов с затрудненным
рас-
пылением и каплеобразованием. Данный инструмент
предназначен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все ин-
струкции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение всех пе-
речисленных ниже правил безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожа-
ра и/или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент
» во
всех приведенных ниже указаниях относится к Ваше-
му сетевому (с кабелем) электроинструменту или ак-
кумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обес-
печьте хорошее освещение. Плохое освещение
или беспорядок на рабочем месте может приве-
сти к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть
опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни
в коем случае не видоизменяйте вилку элек-
трического кабеля. Не используйте соедини-
тельные штепсели-переходники, если в сило-
вом кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной ро-
зетки уменьшает риск поражения электрическим
током.
b. Во время
работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под до-
ждем или во влажной среде. Попадание воды
в электроинструмент увеличивает риск пораже-
ния электрическим током.
d. Бережно
обращайтесь с электрическим кабе-
лем. Ни в коем случае не используйте кабель
для переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной ро-
зетки. Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазоч-
ных веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увели
-
чивает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на откры-
том воздухе используйте удлинительный ка-
бель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинстру-
ментом во влажной среде используйте источ-
ник питания, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим то-
ком.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела-
ете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если Вы
устали, а также находясь под действием ал-
коголя или понижающих реакцию лекарствен-
ных препаратов и
других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроинструмен-
тами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитно-
го снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
c. Не
допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру-
мент к сети и/или аккумулятору, поднять его
или перенести, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не пе-
реносите электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой ро-
зетке электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это может
привести
к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента сни-
мите с него все регулировочные или гаеч-
ные ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на вращающейся
7
части электроинструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситу-
ации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную оде-
жду или украшения. Следите за тем, чтобы
Ваши
волосы, одежда или перчатки находи-
лись в постоянном отдалении от движущих-
ся частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устройст-
вом сбора и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено и использу-
ется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая, связан-
ного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Исполь-
зуйте Ваш инструмент по назначению. Элек-
троинструмент работает надежно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в
по-
ложение включения или выключения. Элек-
троинструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей
или при хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск случайно-
го включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность сов-
мещения и легкость перемещения подвиж-
ных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воз-
действующих на его работу
. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большин-
ство несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за электро-
инструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой ре-
жущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать закли-
нивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары
и насадки
в соответствии с данным Руковод-
ством и с учетом рабочих условий и характе-
ра будущей работы. Использование электро-
инструмента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентич-
ных запасных частей. Это обеспечит безопа-
сность Вашего электроинструмента в дальней-
шей эксплуатации.
Дополнительные инструкции по
безопасности
Внимание!
Перед использованием любого устройства и ве-
щества для распыления прочтите все имеющиеся
инструкции и указания по технике безопасности.
Соблюдайте все действующие в вашем регионе,
штате или в стране правила вентиляции, обес-
печения пожарной безопасности и эксплуатации
изделий.
Держите распылитель в недоступном для детей
месте.
При длительной
работе распылителем рекомен-
дуется использовать средства индивидуальной
защиты органов слуха.
Чтобы избежать попадания частиц реагентов
в глаза, используйте защитные очки.
Вредные пары
Инсектициды и другие подобные химические
вещества могут быть опасными при вдыхании,
могут стать причиной тошноты, потери сознания
и отравления.
a. Если есть вероятность вдыхания вредных
паров, используйте респиратор или маску.
Прочтите все инструкции по использованию
химических реагентов и применению респи-
ратора или защитной маски, чтобы убедиться
в том, что они обеспечат
необходимую защиту
от вдыхания вредных паров.
Дополнительные правила безопасности
при работе распылителями краски
Внимание!
Перед применением данной системы распыле-
ния обеспечьте, чтобы ее пользователь прочитал
и понял все инструкции по технике безопасно-
сти, а также другую информацию, содержащуюся
в настоящем руководстве по эксплуатации.
Не используйте с данной распылительной систе-
мой щелочи (каустическая сода), саморазогрева-
ющиеся или агрессивные (кислота) жидкости, так
как они
могут вызвать коррозию металлических
частей инструмента, а также снизить прочность
шлангов и уплотнений.
8
Не используйте в распылительной системе го-
рячие или кипящие жидкости, так как это может
вызвать снижение прочности бака и шланга.
Не оставляйте в емкости распылителя остатки
разбрызгиваемых химических веществ после ее
использования.
Не курите во время распыления или во время
работы в зонах присутствия искр или открытого
огня
.
Перед каждым использованием распылителя
производите тщательный внутренний и наруж-
ный осмотр устройства.
После каждого применения распылителя опорож-
няйте емкость, мойте ее и сливайте промывоч-
ную воду, действуя в соответствии с указаниями.
Не используйте распылитель для разбрызгива-
ния легко воспламеняющихся веществ.
Не распыляйте химические вещества, если не-
известна степень их опасности.
Не используйте горючие жидкости.
Не используйте для чистки распылителя легко
воспламеняющиеся вещества.
Личная безопасность
a. При работе с химическими веществами
должны использоваться дополнительные
средства индивидуальной защиты, такие как
перчатки и респиратор или маска. Средства
индивидуальной защиты, используемые в соот-
ветствующих условиях, снижают вероятность
получения травмы.
b. Не направляйте распыляющую струю на
себя, других лиц или животных. Держите руки
и другие части тела подальше от распыляю-
щей
струи. Если распыляющая струя пробьет
кожу, немедленно обратитесь за медицинской
помощью. Струя может пробить кожу и впры-
снуть Вам распыляемое вещество.
c. Не рассматривайте такое впрыскивание как
простое ранение кожи. Струя высокого давле-
ния может впрыснуть Вам ядовитые вещества
и привести к серьезным ранениям. В случае
впрыскивания, немедленно обратитесь за ме
-
дицинской помощью.
d. Учитывайте возможные опасности, исхо-
дящие от распыляемого вещества. Изучите
маркировку на емкостях или инструкции
изготовителя распыляемого вещества,
включая требования к применению средств
индивидуальной защиты. Чтобы уменьшить
риск возгорания, получения травмы, отравления
токсинами, попадания в организм канцерогенов
и т.д., необходимо строго следовать указаниям
изготовителя.
Безопасность посторонних лиц
Использование прибора физически или умст-
венно неполноценными людьми, а также детьми
и неопытными лицами допускается только под
контролем ответственного за их безопасность
лица.
Не позволяйте детям играть с электроинструмен-
том.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно возник-
новение дополнительных остаточных рисков, которые
не вошли в описанные здесь правила техники безопа-
сности. Эти риски могут возникнуть при неправильном
или продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструк-
ций по технике безопасности и использование предо-
хранительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания двигающихся ча-
стей изделия.
Травмы в результате касания горячих частей из-
делия.
Риск получения травмы во время смены деталей
изделия или насадок.
Риск получения травмы, связанный с продолжи-
тельным использованием изделия. При исполь-
зовании изделия в
течение продолжительного
периода времени делайте регулярные перерывы
в работе.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответ-
ствия, были измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться при срав-
нении характеристик различных инструментов. При-
веденные значения уровня вибрации могут также ис-
пользоваться для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при
работе с электроинструментом зависят от вида работ,
выполняемых данным инструментом, и могут отли-
чаться от заявленных значений. Уровень вибрации
может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/
EC) для людей, использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать во
внимание действительные условия использования
электроинструмента, учитывая
все составляющие
рабочего цикла, в том числе, время, когда инструмент
находится в выключенном состоянии, время, когда
он работает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с руко-
водством по эксплуатации снизит риск по-
лучения травмы.
Внимание! Не используйте инструмент под
дождем или во влажной среде.
9
Внимание! Держите посторонних лиц на
безопасном расстоянии.
Внимание! При работе с данным инстру-
ментом наденьте защитные очки или маску.
Внимание! Надевайте респиратор или ма-
ску.
Внимание! Не используйте горючие жид-
кости.
Электробезопасность
Данный инструмент защищен двойной
изоляцией, что исключает потребность
в заземляющем проводе. Всегда следите
за напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обозна-
ченной на информационной табличке элек-
троинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена повре-
жденного кабеля питания должна производиться
только на заводе-изготовителе или в авторизо-
ванном сервисном центре Black & Decker.
При работе инструментом на открытом воздухе
всегда пользуйтесь удлинительным кабелем,
предназначенным для применения вне помеще-
ний. Можно использовать удлинительный кабель
Black & Decker соответствующего напряжения
и длиной до 30 м без потери мощности.
Электробезопасность может быть повышена при
использовании высокочувствительного 30 мА
устройства защитного отключения (УЗО).
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или некоторые
из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя
2. Курковый пусковой выключатель распылителя
3. Распылитель
4. Блок питания
5. Пневматический шланг
6. Емкость с боковым заполнением
7. Крышка
8. Установочное колесо распыляемого количества
краски
9. Индикатор распыляемого количества краски
10. Сопло с выбором рисунка распыления
11. Крышка фильтра
12. Ведерко для смешивания краски
13. Чашечный
вискозиметр
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Присоединение емкости с боковым
заполнением (Рис. А)
Конструкция емкости с боковым заполнением позво-
ляет только один способ ее установки на систему
распыления.
Поместите емкость (6) под заборной трубкой
(15) таким образом, чтобы крышка емкости (7)
оказалась слева.
Прижмите емкость (6) к разъему.
Затяните зажимное кольцо (16), поворачивая его
в направлении по часовой стрелке.
Примечание: Убедитесь, что зажимное кольцо плотно
затянуто и емкость с боковым заполнением надежно
зафиксирована на месте.
Регулировка положения заборной трубки
(Рис. В и С)
Положение заборной трубки может регулироваться
в зависимости от направления, в котором предполага-
ется наиболее интенсивное распыление, значительно
сокращая количество повторных наполнений емкости.
При распылении под прямым углом или вверх,
расположите заборную трубку в задней части
емкости (Рис. В).
При распылении вниз, расположите заборную
трубку в передней части емкости (Рис
. С).
Это обеспечит Вам возможность распыления макси-
мального количества материала, прежде чем потре-
буется повторное наполнение емкости.
Закрепление пневматического шланга
(Рис. D и Е)
Вставьте один конец пневматического шланга
(5) в заднее приемное гнездо распылителя (3).
Легкое вкручивание шланга при установке обес-
печит плотное прилегание.
Вставьте другой конец пневматического шланга
(5) в заднее приемное гнездо блока питания (4).
Легкое вкручивание шланга при установке обес-
печит плотное прилегание.
Заполнение емкости (Рис. F)
Проверьте, что емкость с боковым заполнением
(6) полностью навинчена на распылитель.
Положите распылитель набок, крышкой емкости
вверх.
Залейте в емкость хорошо разжиженный и про-
цеженный материал для распыления.
Примечание: Для переливания материала из его
оригинальной емкости в емкость распылителя исполь-
зуйте ведерко для смешивания, входящее в комплект
поставки
инструмента.
Удалите все остатки жидкости с краев и боковых
сторон емкости и распылителя.
Расположите крышку ровно по резьбе и завинти-
те ее до упора на емкости с боковым заполне-
нием. Прежде чем переворачивать распылитель,
убедитесь, что крышка емкости завинчена ровно
и плотно.
10
Эксплуатация
Включение и выключение (Рис. G)
Клавиша пускового выключателя расположена на
рукоятке силового блока.
Чтобы включить блок питания, нажмите на вер-
хнюю часть выключателя (I).
Чтобы выключить блок питания, нажмите на ни-
жнюю часть выключателя (0).
Внимание! Никогда не наводите распылитель ни на
какую часть тела. Никогда не нажимайте на курковый
пусковой выключатель при настройке распыляющей
струи
.
Настройка рисунка распыления (Рис. Н и I)
Данный распылитель оснащен соплом (10) с возмож-
ностью выбора 3 типов рисунка распыления. Это
поможет Вам выбрать правильный тип рисунка для
выполняемой операции по распылению.
Поворачивая сопло (10), выберите одну из следующих
операций:
Горизонтальная плоская струяНаносит-
ся на поверхность движением вверх-вниз.
Круглая струяДля углов, кромок и труд-
нодоступных мест.
Вертикальная плоская струяНаносится
движением из стороны в сторону.
Вы можете выбрать один из трех рисунков распы-
ления. На этикетке, расположенной в верхней части
распылителя, эти рисунки обозначены цифрами 1,
2 и 3 (Рис. Н).
Для выбора нужного рисунка распыления, пово-
рачивайте сопло (10), перемещая зеленый инди-
катор на сопле (10) напротив нужной цифры
на
этикетке (Рис. I).
Внимание! Никогда не наводите распылитель ни на
какую часть тела. Никогда не нажимайте на курковый
пусковой выключатель при настройке распыляющей
струи.
Установочное колесо распыляемого
количества краски (Рис. J)
Установочное колесо регулирует количество жидко-
сти, предназначенной для распыления.
Для увеличения количества жидкости, поверните
установочное колесо (8) в направлении по часо-
вой стрелке.
Для уменьшения количества жидкости, поверни-
те установочное колесо (8) в направлении против
часовой стрелки.
При вращении установочного колеса (8), ин-
дикатор распыляемого количества краски (9),
расположенный в верхней части
распылителя,
перемещается вперед (минимальное количество)
и назад (максимальное количество).
Примечание: Всегда предварительно проверяйте
рисунок распыления на куске картона или других по-
добных материалах. Начните, повернув установочное
колесо на позицию максимального количества распы-
ляемой жидкости. При желании уменьшить количест-
во распыляемой жидкости, покрутите установочное
колесо. Более плотные и вязкие материалы должны
распыляться при установке индикатора вплотную
к указателю (+). Более жидкие материалы должны
распыляться при установке индикатора вплотную
к указателю (-).
Примечание: При установке колеса на позицию са-
мого минимального количества, нажатие на курковый
выключатель будет затруднительно или невозможно.
Поверните установочное колесо назад (по часовой
стрелке), чтобы можно было нажать на курковый
выключатель.
Подготовка жидкого материала (Рис. K и L)
Примечание: Удостоверьтесь, что используемый
Вами тип материала очищается уайт-спиритом или
растворителем для краски (масляные краски) или
теплой водой и мыльным раствором (водораствори-
мые краски, например, эмульсионные краски). Для
защиты полов и прочих поверхностей в зоне распы-
ления краски, которые должны остаться нетронутыми,
используйте ненужную ткань.
Перед началом распыления используемая жидкость
должна быть разжижена. При разжижении используй-
те растворитель, рекомендованный производителем
материала, указанный на его емкости.
Внимание! Не используйте распыляемые материалы
с температурой воспламенения ниже 55°C.
Примечание: В комплект поставки входит специ-
альное ведерко (12), в которое переливается рас-
пыляемый материал из оригинальной упаковки для
смешивания, разжижения и дозирования (Рис. K).
Примечание: Чашечный вискозиметр (13)
предназ-
начен для определения «рабочего времени» исполь-
зуемого материала.
Перед измерением вязкости тщательно переме-
шайте материал.
Погрузите вискозиметр (13) в материал, который
будет распыляться, и полностью его наполните.
Поднимите вискозиметр (13) над емкостью с ма-
териалом и измерьте количество времени, кото-
рое займет непрерывное вытекание материала
из нижнего отверстия вискозиметра
(13), прежде
чем струя прервется или остановится (2 минуты
или меньше) (Рис. L). Это и есть «рабочее вре-
мя». Информацию о рекомендуемом разжижении
для различных материалов см. в таблице разжи-
жения.
Если материал необходимо разжижить, добавьте
соответствующий жидкий разбавитель, рекомен-
дованный производителем материала.
При помощи данного инструмента можно распы-
лять эмульсионную
краску, однако, требуемое
разжижение может превысить рекомендации про-
11
изводителя материала. Жидкие эмульсионные
краски проходят через вискозиметр (13) менее
чем за 2 минуты. При распылении материалов,
прохождение через вискозиметр (13) которых
занимает более 2 минут, оператор должен точно
определять тип операции и окончательное рас-
положение объекта окрашивания.
Таблица разжижения
Распыляемый материал «Рабочее время»
Светлые и полупрозрачные
грунтовки и морилки
Разжижение не требуется
Грунтовки, лаки
и полиуретаны на масляной
основе
(Рабочее время менее
2 минут)
Краски сплошного цвета на
водной основе
Может потребоваться
разжижение
Краски на водной основе или
эмульсионные краски
(Рабочее время более
2 минут)
Примечание: Не рекомендуется для текстурирован-
ных красок.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Подготовка к эксплуатации
Всегда тщательно размешивайте и процеживайте
материал перед использованием.
Выполняя любые работы по распылению, для
улучшения качества покрытия всегда проверяй-
те, что обрабатываемая поверхность подготов-
лена должным образом. Это означает, что обра-
батываемая поверхность не должна содержать
следов пыли, грязи, ржавчины и жира. Вымойте
со слабым напором
напольное покрытие или
внешние поверхности и убедитесь, что они пол-
ностью высохли, прежде чем начинать распыле-
ние.
Несмотря на то, что распылители HVLP произ-
водят распыление с минимальным избытком
распыляемого материала, рекомендуется закры-
вать все края и другие участки, полы и прочие
поверхности в зоне распыления краски, которые
должны остаться нетронутыми
, ненужной тканью.
Корка, которая образуется на верхнем слое кра-
ски, может забить сопло распылителя. Перед
смешиванием удалите корку. Процедите краску
через воронку с прикрепленным фильтром или
через ткань, чтобы удалить загрязнения, способ-
ные засорить систему.
Перед началом работы подготовьте перчатки,
бумажные полотенца, тряпки на случай, если
краска неожиданно
разольется.
Техника правильного распыления (Рис. М и N)
Выполните пробное распыление на тестовой
поверхности, например, на куске картона, что-
бы проверить рисунок распыления и потрени-
роваться в управлении установочного колеса
распыляемого количества краски.
Убедитесь, что обрабатываемая поверхность не
содержит следов пыли, гряди и жира.
Убедитесь, что участок для распыления
чистый
и не содержит пыли, которая может осесть на
только что окрашенных поверхностях.
Закройте все поверхности, которые не будут
окрашиваться.
Всегда распыляйте на расстоянии минимум
25 мм и максимум 355 мм от поверхности окра-
шивания (Рис. М).
Наиболее распространенный способ распыления
краски на большие поверхностиперекрестное
распыление. Это делается
путем распыления
горизонтальных полос с последующим распы-
лением поверх них перекрестных вертикальных
полос.
Для получения равномерного покрытия, всегда
держите Вашу руку на одинаковом расстоянии от
окрашиваемой поверхности (Рис. М) и не двигай-
те запястьем (Рис. N).
Старайтесь соблюдать равномерную и посто-
янную скорость, чтобы избежать неровностей
в окрашивании. Начинайте
распыление после
того, как начнется подача материала, и отпускай-
те курковый пусковой выключатель до заверше-
ния подачи.
Избегайте интенсивного распыления на любой
из поверхностей. Лучше наложить несколько
тонких слоев, чем один толстый слой, который
может привести к стеканию краски. Помните,
что установочное колесо регулирует количество
жидкости, предназначенной для распыления. По
-
ворот установочного колеса (8) в направлении по
часовой стрелке увеличивает поток жидкости.
Поворот установочного колеса (8) в направлении
против часовой стрелки уменьшает поток жидко-
сти. Всегда имейте под рукой сухую малярную
кисть, чтобы удалить потеки и капли краски, если
они возникнут.
Выключите электроинструмент и поместите
распылитель на установочный модуль на блоке
питания, если не планируется его использование
в течение длительного времени.
Техническое обслуживание и чистка
Ваш электрический/аккумуляторный прибор
Black & Decker рассчитан на работу в течение про-
должительного времени при минимальном техни-
ческом обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Внимание! Используйте соответствующие средства
индивидуальной защиты.
Внимание! Перед проведением технического обслу-
живания или чистки электрического прибора, выклю-
чите прибор и отсоедините его от источника питания.
Внимание! Не используйте распыляемые материалы
с температурой воспламенения ниже 55°C. Темпера-
тура воспламененияэто производимая жидкостью
температура, достаточная для воспламенения паров
(см. инструкции поставщика краски).
Внимание! Убедитесь, что рабочая зона хорошо
вентилируется, и в ней отсутствуют легко воспламе-
няющиеся пары.
12
Внимание! При распылении чистящих растворов,
всегда используйте распылитель вне помещений.
Внимание! Не погружайте блок питания в воду.
Промывка распылителя (Рис. О)
Выключите инструмент, выньте вилку кабеля из
розетки электросети и отсоедините пневмониче-
ский шланг от распылителя.
Отвинтите крышку с бока емкости и вылейте
оставшуюся жидкость в ее оригинальную упа
-
ковку (Рис. О).
Налейте в емкость небольшое количество соот-
ветствующего чистящего раствора.
Для материалов на водной основетеплая
мыльная вода.
Для материалов на масляной основечи-
стящий раствор, рекомендуемый произво-
дителем материала.
Установите крышку на емкость, плотно ее закру-
тите, и энергично потрясите распылитель.
Открутите
крышку с бока емкости и вылейте весь
чистящий раствор без остатка.
Снова налейте в емкость небольшое количество
чистящего раствора. Плотно навинтите крышку
на емкость.
Присоедините пневматический шланг к распыли-
телю, вставьте вилку кабеля в розетку электро-
сети и включите инструмент.
Распыляйте чистящий раствор на отходный ма-
териал в
течение 2-3 секунд.
Чистка распылителя (Рис. Р-Т)
Выключите инструмент, выньте вилку кабеля из
розетки электросети и отсоедините пневмониче-
ский шланг от распылителя.
Снимите емкость с боковым заполнением (6)
и открутите боковую крышку (7). Удалите с рас-
пылителя заборную трубку (15) и уплотнительное
кольцо (17).Прочистите детали с использованием
соответствующего чистящего раствора (Рис.
Р).
Отвинтите концевую втулку (19) и снимите рас-
пыляющее сопло (10) и распыляющую насадку
(20). Прочистите все детали с использованием
соответствующего чистящего раствора (Рис. Q).
При использовании материалов на водной осно-
ве, прочистите распылитель, прогнав воду через
входное отверстие заборной трубки. При исполь-
зовании материалов на масляной основе, прочи-
стите входное отверстие
заборной трубки соот-
ветствующим чистящим раствором. Повторите,
пока распылитель не будет полностью очищен.
При чистке иглы-распылителя (21) действуйте
с особой осторожностью.
Тщательно высушите все детали.
Вылейте весь чистящий раствор без остатка.
Нанесите каплю бытового масла на металличе-
ский шарик обратного клапана (18) (Рис. R).
Важно: Смазка шарика обратного клапана (18) по
-
сле чистки поможет предотвратить его прилипание,
которое может привести к забиванию клапана, что,
в свою очередь, приведет к нарушению целостности
струи распыляемого материала.
Соберите распылитель (Рис. S).
Примечание: Распылительная насадка (20) устанав-
ливается только в одном положении. Зубец (22) на
распылительной насадке должен войти в паз в резьбе
распылителя (Рис. Т).
Чистка
блока питания
Выключите инструмент, выньте вилку кабеля из
розетки электросети и отсоедините пневмониче-
ский шланг от распылителя.
Для чистки блока питания используйте только
слабый мыльный раствор и влажную ткань.
Внимание! Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь блока питания.
Внимание! Ни в коем случае не погружайте какую-
либо часть
блока питания в жидкость.
Чистка фильтра
В блоке питания располагается моющийся фильтр
многократного использования (Рис. U). Проверяйте
состояние фильтра перед и после каждого использо-
вания. Если фильтр загрязнился, промойте его в те-
плой воде и дождитесь полного высыхания перед
повторной установкой; при необходимости замените.
Чтобы проверить состояние фильтра, снимите
крышку фильтра (11)
с блока питания, нажав на
ее боковые стороны.
Извлеките фильтр (23) и осмотрите его.
Установите фильтр и крышку на место.
Внимание! Никогда не эксплуатируйте инструмент
без установленного фильтра. Это может привести
к всасыванию мусора и нарушению рабочих функций
блока питания.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш продукт
Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь,
не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами.
Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сро-
ком службы и их упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материа-
лов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при по-
купке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий Black & Decker.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать
Ваше изделие в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему поручению.
13
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближай-
шего авторизованного сервисного центра, обратив-
шись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных цен-
тров Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы мо-
жете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Технические характеристики
HVLP400 (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230
Мощность Вт 450
Вместимость емкости л 1,2
Вес кг 2,8
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 77 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А),
Акустическая мощность (L
wA
) 90 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Вибрационное воздействие (a
h, D
) < 2,5 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
HVLP400
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», полностью
соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN60745.
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это заяв-
ление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
28/09/2011
14
zst00175565 - 21-03-2012
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в
авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию по эк-
сплуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на
исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период
, в течение которого оно не
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распро-
страняются:
6.1. На
неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на
изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответст-
вие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по на-
значению,
такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4.
На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
15
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

BLACK+DECKER HVLP400 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ