Sony APK-WB Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для водонепроницаемого кейса Sony APK-WB. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, уходе и устранении неполадок. Например, вы можете спросить меня о том, как правильно ухаживать за O-ring, что делать при перегреве камеры или как проверить герметичность кейса.
  • Что делать, если в кейс попала вода?
    Как правильно ухаживать за O-ring?
    Что делать, если камера перегревается?
    Как часто нужно заменять O-ring?
Risoluzione dei problemi
Sintomo Cause e azioni correttive
Nella custodia vi sono
gocce d’acqua.
Sulla guarnizione a tenuta dacqua vi sono gra o
crepe.
Sostituire la guarnizione con una nuova.
La guarnizione a tenuta d’acqua non è correttamente
inserita.
Sistemare la guarnizione uniformemente
nell’apposita scanalatura.
Il coperchio non è ben chiuso.
Chiudere il coperchio sino ad avvertirne lo scatto.
Lessiccante non è ben asciutto.
Si deve usare esclusivamente essiccante ben
asciutto.
La funzione di
registrazione non
opera.
La batteria è scarica.
Ricaricare completamente la batteria.
La scheda “Memory Stick Duo” non ha più spazio
libero.
Inserire unaltra scheda “Memory Stick Duo
oppure cancellare i dati non più necessari.
Il selettore di protezione da scrittura della “Memory
Stick Duo” è nella posizione LOCK.
Fare scorrere il selettore nella posizione di
registrazione oppure inserire unaltra “Memory
Stick Duo.
La fotocamera si surriscalda.
Lasciare rareddare la fotocamera in un luogo
fresco prima di riutilizzarla.
Português
Precauções
Não sujeite o vidro da frente a choques intensos, pois o mesmo pode partir-se.
Evite abrir esta caixa estanque APK-WB (referida abaixo como “esta unidade”)
perto ou sobre água. A preparação, como, por exemplo, instalar a máquina
fotográca digital (referida abaixo como “máquina”) e trocar o “Memory Stick
Duo, deve ser feita dentro de casa e com baixa humidade.
Não atire esta unidade para dentro de água.
Evite utilizar esta unidade nas seguintes situações:
num local muito quente ou húmido;
submerso a água numa temperatura superior a 40 °C .
a uma temperatura inferior a 0 °C.
Nestas situações, pode ocorrer condensação de humidade ou inltração de água
que daniquem a máquina.
Não utilize esta unidade por mais de 30 minutos de cada vez com temperaturas
superiores a 35˚C.
Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar ou introduzir
nesta unidade.
Não deixe esta unidade à luz directa do sol, num local muito quente e húmido,
durante um longo período de tempo. Se não for possível evitar deixar esta
unidade à luz directa do sol, certique-se de que tapa esta unidade com uma
toalha ou outra protecção.
A máquina aquece se for utilizada dentro desta unidade por muito tempo. Antes
de retirar a máquina desta unidade, deixe a unidade à sombra ou num local fresco
durante algum tempo para arrefecer.
Quando a máquina sobreaquecer, ela pode desligar-se automaticamente ou a
gravação pode não funcionar correctamente. Para voltar a utilizar a máquina,
deixe-a no local fresco durante algum tempo para arrefecer.
Não utilize esta unidade a profundidades superiores a 1,5 m.
Se houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna.
Se car protector solar no corpo desta unidade, a superfície da mesma pode car
descolorada ou danicada (por exemplo, com fendas na superfície).
Inltração de água
Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta unidade à água.
Se a máquina se molhar, leve-a imediatamente ao revendedor Sony mais próximo.
Os custos da reparação serão de conta do cliente.
Manuseamento do O-ring
O que é o O-ring?
O O-ring garante a qualidade estanque desta unidade ou de outro equipamento
(veja a Ilustração ).
A manutenção do O-ring é de extrema importância. Se não realizar a
manutenção do O-ring de acordo com as instruções, pode ocasionar uma
inltração de água e o afundamento desta unidade.
Manusear o O-ring
Instalar o O-ring
Evite instalar o O-ring em locais poeirentos ou arenosos.
1 Retire o O-ring (Consulte a ilustração )
Para retirar o O-ring, pressione-o ligeiramente e deslize-o na direcção da seta,
conforme ilustrado. O O-ring tem suciente folga para poder ser facilmente
removido.
Tenha cuidado para não riscar o O-ring com a sua unha.
Não utilize um objecto pontiagudo ou metálico para remover o O-ring. Esse
tipo de objecto pode riscar ou danicar a ranhura ou o O-ring desta unidade.
2 Inspeccione o O-ring.
Verique com atenção para os seguintes pontos. Se houver os elementos
indicados a seguir, limpe-os com um pano macio ou lenço de papel.
Há sujidade, areia, cabelo, pó, sal, os, etc., no O-ring?
Há lubricante antigo no O-ring?
Sujidade
Areia
Cabelo
Sal
Fios
Passe levemente a ponta do dedo por toda a circunferência do O-ring e
verique se há sujidade visível.
Tenha o cuidado de não deixar qualquer bra de pano ou de lenço de papel no
O-ring depois de o limpar.
Inspeccione o O-ring para detectar eventuais fendas, desvios, distorções,
cortes nos, riscos, inclusão de areia, etc. Substitua o O-ring se ele estiver
fendido ou riscado.
Fendas
Desvios
Distorções
Cortes
finos
Riscos
Inclusão
de areia
3 Inspeccione a ranhura do O-ring.
Grãos de areia ou sal cristalizado inltram-se às vezes na ranhura. Remova-os
com cuidado, soprando com um pulverizador de ar ou limpando-os com uma
cotonete. Tenha o cuidado de não deixar bras da cotonete no interior.
4 Inspeccione a superfície de contacto do outro lado do O-ring da
mesma forma.
5 Encaixe o O-ring na ranhura desta unidade.
Encaixe o O-ring de forma uniforme na ranhura, prestando atenção aos
seguintes pontos:
Verique se há sujidade no O-ring.
Certique-se de que o O-ring não está torcido (Consulte a ilustração )
Como vericar o O-ring
Antes de instalar a máquina nesta unidade, feche a unidade e mergulhe-a em água
até uma profundidade de cerca de 15 cm, durante cerca de três minutos, e certique-
se de que não entra água.
Manutenção
Se esta unidade secar com resíduos de água do mar na ranhura do O-ring, formam-
se cristais de sal que podem prejudicar a função do O-ring.
Vida útil do O-ring
A vida útil do O-ring varia de acordo com a frequência de utilização desta unidade e
as condições. Em termos gerais, a vida útil é de cerca de um ano.
Mesmo que um O-ring não esteja rachado nem riscado, a deformação ou o desgaste
reduz as suas qualidades de estanquidade. Substitua o O-ring por outro, caso
encontre rachas, desvios, distorções, cortes nos, riscos, inclusão de areia, etc.
Após a substituição, certique-se de que não ocorre inltração de água.
Dessecante
Coloque o dessecante fornecido no interior desta unidade uma ou duas horas
antes de fotografar.
Quando não utilizado, guarde o dessecante no saco original e mantenha o saco
rmemente fechado.
Se secar o dessecante adequadamente, pode utilizá-lo cerca de 200 vezes.
O-ring e dessecante
Pode obter o O-ring e o dessecante no revendedor Sony mais próximo.
O-ring (modelo no. 4-116-279-0 )
Dessecante (modelo no. 4-134-464-0 )
Manutenção
Depois de gravar em locais com brisa marinha, lave bem esta unidade com água
doce, com a tampa fechada, para remover o sal e areia, limpando-a depois com
um pano macio seco.
Se houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna.
Limpe o interior desta unidade com um pano macio seco. Não lave o interior
desta unidade.
Certique-se de que executa os pontos de manutenção acima indicados sempre que
utilizar esta unidade.
Não utilize qualquer tipo de solvente, por exemplo, álcool, benzina ou diluente de
limpeza, pois pode danicar o acabamento da superfície desta unidade.
Italiano
Precauzioni
Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.
Non aprire la custodia impermeabile APK-WB (di seguiti semplicemente
chiamata “custodia”) nelle vicinanze dellacqua o mentre è immersa. Le varie
operazioni di preparazione quali l’installazione della fotocamera digitale (d’ora
in avanti semplicemente chiamata “fotocamera”) e la sostituzione della scheda
“Memory Stick Duo” devono essere svolte in un ambiente interno poco umido.
Non gettare la custodia in acqua.
Non usare la custodia nelle seguenti condizioni:
In luoghi molto caldi o umidi
In acqua a temperatura superiore a 40°C
A temperature inferiori a 0°C
In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le inltrazioni
d’acqua potrebbero danneggiare la fotocamera.
A temperature superiori a 35°C la custodia non dovrebbe essere usata per più di
30 minuti alla volta.
Fare attenzione a non lasciar cadere la fotocamera durante l’inserimento e la
rimozione dalla custodia.
Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque
in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in
questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare
in altro modo.
La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di
rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all’ombra o comunque in un luogo
fresco anché si rareddi.
Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la
funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi
riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.
Non usare la custodia a profondità superiori a 1,5 metri.
Se sulla custodia si deposita dellolio solare lo si deve rimuovere completamente
con acqua tiepida.
Lasciandola in queste condizioni la supercie esterna si potrebbe scolorire o
danneggiare a causa della comparsa di crepe.
Inltrazioni d’acqua
Cessare immediatamente luso della custodia qualora si noti che vi è penetrata
dell’acqua.
Se la videocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente al
più vicino rivenditore Sony.
Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico dellacquirente.
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua
Cosè la guarnizione a tenuta d’acqua?
È l’anello di gomma che impedisce all’acqua di penetrare nella custodia (come
mostra l’illustrazione ).
La manutenzione della guarnizione a tenuta d’acqua è molto
importante. Se non la si sottopone a manutenzione secondo le istruzioni
fornite l’acqua potrebbe infatti penetrare nella custodia causandone
l’aondamento.
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua
Inserimento della guarnizione
Non si deve procedere con l’inserimento della guarnizione mentre ci si trova in
luoghi polverosi o sabbiosi.
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua (come mostra
l'illustrazione ).
Per rimuovere la guarnizione occorre premerla lievemente e farla scorrere in
direzione della freccia. Essa è sucientemente allentata da poterla rimuovere
con facilità.
Occorre fare attenzione a non graare la guarnizione con le unghie.
Per rimuoverla non si devono usare oggetti appuntiti o metallici. Questi
potrebbero infatti graare o comunque danneggiare la scanalatura della
custodia o la guarnizione stessa.
2 Controllare visivamente la guarnizione a tenuta d’acqua.
In particolare occorre eseguire le veriche di seguito riportate e, se necessario,
asportare qualsiasi corpo estraneo con un panno morbido o un fazzoletto di
carta:
Sulla guarnizione si sono depositati sporcizia, sabbia, capelli, polvere, sale,
frammenti di lo o corpi estranei di altra natura?
Vi è del lubricante vecchio sulla guarnizione?
Sporcizia
Sabbia
Capelli
Polvere
Sale
Frammenti
di filo
Con la punta del dito vericare che attorno alla guarnizione non vi sia
sporcizia occulta.
Dopo avere stronato la guarnizione si raccomanda di vericare che non vi sia
rimasta alcuna traccia di bra di carta.
Vericare che la guarnizione non presenti crepe, deformazioni, distorsioni,
piccole fenditure, gra, inclusioni di sabbia e altre anomalie ancora. Se
presenta crepe o gra la si deve sostituire con una guarnizione nuova.
Crepe
Deformazioni
Distorsioni
Piccole
fenditure
Graffi
Inclusioni
di sabbia
3 Controllare visivamente la scanalatura in cui ha sede la guarnizione.
A volte nella scanalatura possono penetrare granelli di sabbia o di sale indurito.
In tal caso li si deve rimuovere con un forte soo daria o stronando la
guarnizione con un batuolo di cotone. Dopo la pulizia ci si dovrà accertare che
nella scanalatura non siano rimaste tracce di bra di cotone.
4 Analogamente ispezionare la supercie di contatto del lato opposto
della guarnizione a tenuta d’acqua.
5 Inserire la guarnizione nella scanalatura della custodia.
La guarnizione deve essere inserita nella scanalatura in modo uniforme e
accertandosi che:
Non abbia tracce di sporcizia.
Non sia deformata (come mostra l’illustrazione ).
Come ispezionare la guarnizione a tenuta d’acqua
Prima d’installare la fotocamera nella custodia si raccomanda di chiudere
questultima e d’immergerla quindi per circa tre minuti nellacqua a una profondità
di circa 15 cm prestando attenzione a qualsiasi eventuale inltrazione.
Manutenzione
Se si lascia asciugare la custodia mentre nella scanalatura della guarnizione
vi è ancora acqua di mare vi si potrebbero formare cristalli di sale che ne
danneggerebbero l’integrità.
Durata della guarnizione a tenuta d’acqua
La durata della guarnizione a tenuta dacqua varia con la frequenza e le condizioni
d’uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.
Anche se la guarnizione presenta crepe o gra, qualsiasi deformazione e lusura ne
riducono la capacità impermeabile. Si raccomanda quindi di sostituirla non appena
si notano crepe, deformazioni, distorsioni, piccole fenditure, gra, inclusioni di
sabbia o altre anomalie ancora.
Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non
penetri acqua.
Essiccante
Lessiccante deve essere inserito una o due ore prima delluso della fotocamera.
Lessiccante rimasto inutilizzato deve essere conservato nella confezione originale
che dovrà essere quindi mantenuta ben chiusa.
Lasciando asciugare adeguatamente l’essiccante lo si potrà riutilizzare circa 200
volte.
Acquisto della guarnizione a tenuta d’acqua e dell’essiccante
La guarnizione a tenuta d’acqua e l’essiccante possono essere acquistati presso il più
vicino rivenditore Sony.
Guarnizione a tenuta d’acqua (articolo n. 4-116-279-0 )
Essiccante (articolo n. 4-134-464-0 )
Manutenzione
Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben
chiuso il coperchio si raccomanda di lavare a fondo la custodia con acqua dolce
rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, asciugarla con un panno
morbido e asciutto.
Se sulla custodia si deposita dellolio solare lo si deve rimuovere completamente
con acqua tiepida.
Le zone interne della custodia devono essere pulite con un panno morbido e
asciutto. Non le si deve lavare.
Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni
uso della custodia.
Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol, benzina o diluenti,
poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superci.
Conservazione della custodia
Per evitare lusura della guarnizione a tenuta dacqua si suggerisce di applicarvi
l’apposito distanziatore fornito in dotazione alla custodia (come mostra
l’illustrazione ).
Mentre la custodia non è in uso il distanziatore deve essere mantenuto rimosso.
Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua.
Si deve inoltre evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo
o umido oppure in presenza di naalina o canfora, poiché in queste condizioni si
potrebbe danneggiare.
Русский
Меры предосторожности
Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может
треснуть.
Избегайте открывания данного водонепроницаемого футляра APK-WB
(далее именуемого как устройство”) рядом с водой или в воде. Такую
подготовку, как установка цифровой фотокамеры (далее именуемой
как камера”) и замена карты памяти “Memory Stick Duo” необходимо
проводить внутри помещения с низкой влажностью.
Не бросайте данное устройство в воду.
Избегайте использования данного устройства в следующих условиях:
в месте с очень высокой температурой или влажностью.
в воде с температурой выше 40˚C.
при температуре ниже 0˚C.
В таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и
повреждение камеры.
При температуре выше 35˚C не используйте данное устройство дольше 30
минут без перерыва.
Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее извлечения или
установки в данное устройство.
Не оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного
света в месте с очень высокой температурой и влажностью в течение
продолжительного времени. Если оставления данного устройства под
воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо
обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.
При использовании камеры внутри данного устройства в течение
длительного времени она будет нагреваться. Перед извлечением камеры из
данного устройства, оставьте его на некоторое время для остывания в тени
или другом прохладном месте.
В случае перегрева камеры она может автоматически выключиться или
запись может быть нарушена. Чтобы снова использовать камеру, оставьте ее
на некоторое время для остывания в прохладном месте.
Не используйте данное устройство на глубине больше 1,5 м.
При попадании на данное устройство масла для загара обязательно
полностью смойте его с помощью теплой воды.
Если оставить данное устройство с маслом для загара на корпусе, это
может привести к обесцвечиванию или повреждению поверхности данного
устройства (например, появлению на его поверхности трещин).
Протечка воды
В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.
При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему дилеру
Sony.
Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.
Уход за уплотнительным кольцом
Что представляет собой уплотнительное кольцо?
Уплотнительное кольцо обеспечивает водонепроницаемость данного
устройства или другого оборудования. (См. рисунок )
Уход за уплотнительным кольцом является очень важным.
Невыполнение правильного ухода за уплотнительным кольцом в
соответствии с инструкциями может привести к протечке воды и
затоплению данного устройства.
Уход за уплотнительным кольцом
Установка уплотнительного кольца
Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца в местах,
загрязненных пылью или песком.
1 Снимите уплотнительное кольцо . (См. рисунок )
Для снятия уплотнительного кольца слегка нажмите на него и сдвиньте в
направлении стрелки, как показано на рисунке. Уплотнительное кольцо
обладает достаточным люфтом для легкого снятия.
Будьте осторожны, чтобы не поцарапать уплотнительное кольцо ногтем.
Не используйте для снятия уплотнительного кольца остроконечный
или металлический предмет. Такие предметы могут поцарапать или
повредить канавку данного устройства или уплотнительное кольцо.
2 Осмотрите уплотнительное кольцо.
Тщательно проверьте отсутствие следующих загрязнений. В случае
обнаружения сотрите их мягкой тканью или бумажной салфеткой.
Нет ли на уплотнительном кольце грязи, песка, волос, пыли, соли,
отрезков ниток и т.п.?
Нет ли на уплотнительном кольце остатков старой смазки?
Грязь
Песок
Волосы
Пыль
Соль
Отрезки
ниток
Слегка касаясь кончиком пальца, проведите им по окружности
уплотнительного кольца, чтобы проверить отсутствие незаметной грязи.
Будьте осторожны, чтобы после вытирания уплотнительного кольца не
оставить на нем волокон ткани или бумажной салфетки.
Проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие трещин, перекоса,
искривления, мелких трещин, царапин, прилипшего песка и т.п.
Замените уплотнительное кольцо в случае обнаружения трещин или
царапин.
Трещины
Перекос
Искривление
Мелкие
трещины
Царапины
Прилипший
песок
3 Осмотрите канавку уплотнительного кольца.
Иногда в канавку попадают песчинки или затвердевшая соль. Тщательно
удалите их с помощью продувки струей сжатого воздуха или сотрите
ватной палочкой. Будьте осторожны, чтобы внутри не остались волокна
ватной палочки.
4 Точно так же осмотрите контактную поверхность с другой
стороны уплотнительного кольца.
5 Установите уплотнительное кольцо в канавку данного
устройства.
Равномерно установите уплотнительное кольцо в канавку, внимательно
следя за следующим:
Проверьте отсутствие грязи на уплотнительном кольце.
Проверьте, что уплотнительное кольцо не перекручено. (См. рисунок
).
Проверка уплотнительного кольца
Перед установкой камеры в данное устройство, закройте его и погрузите в
воду на глубину около 15 см примерно на три минуты и проверьте отсутствие
протечки воды.
Уход за спортивным футляром
Если дать данному устройству высохнуть с оставшейся морской
водой в канавке уплотнительного кольца, это приведет к образованию
кристаллов соли, которые могут ухудшить эффективность использования
уплотнительного кольца.
Срок годности уплотнительного кольца
Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий
использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года.
Даже если на уплотнительном кольце нет трещин или царапин, деформация
и изнашивание приводят к снижению его водонепроницаемости. В случае
обнаружения трещин, перекоса, искривления, мелких трещин, царапин,
прилипшего песка и т.д. замените уплотнительное кольцо новым.
После замены проверьте на отсутствие протечки воды.
Влагопоглотитель
Поместите прилагаемый влагопоглотитель внутрь данного устройства за
один-два часа до съемки.
Храните неиспользованный влагопоглотитель в оригинальной упаковке и
держите ее плотно закрытой.
В случае правильного высушивания влагопоглотителя его можно
использовать около 200 раз.
Уплотнительное кольцо и влагопоглотитель
Уплотнительное кольцо и влагопоглотитель можно приобрести у ближайшего
дилера Sony.
Уплотнительное кольцо (модель № 4-116-279-0 )
Влагопоглотитель (модель № 4-134-464-0 )
Уход за спортивным футляром
После записи в месте воздействия морского ветра тщательно промойте
данное устройство в пресной воде с закрытой крышкой, чтобы удалить соль
и песок, а затем протрите мягкой сухой тканью.
При попадании на данное устройство масла для загара обязательно
полностью смойте его с помощью теплой воды.
Очищайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью мягкой
сухой ткани. Не промывайте внутреннюю поверхность данного устройства.
Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного
устройства.
Не используйте для очистки растворители, такие как спирт, бензин или
разбавитель, поскольку это может привести к повреждению покрытия
поверхности данного устройства.
Во время хранения данного устройства
Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы
предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания. (См. рисунок )
Установите прокладку во время хранения данного устройства.
Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем грязи.
Избегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или
влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие
условия могут привести к повреждению данного устройства.
Поиск и устранение неисправностей
Возможная
неисправность
Вероятная причина/Метод устранения
Внутри данного
устройства
присутствуют капли
воды.
На уплотнительном кольце имеются царапины или
трещины.
Замените уплотнительное кольцо новым.
Уплотнительное кольцо установлено неправильно.
Равномерно уложите уплотнительное кольцо в
канавку.
Крышка не закрыта надежно.
Закройте крышку до щелчка.
Влагопоглотитель не высушен правильно.
Используйте правильно высушенный
влагопоглотитель.
Функция записи не
работает.
Аккумулятор разряжен.
Полностью зарядите аккумулятор.
Карта памяти “Memory Stick Duo” заполнена.
Установите другую карту памяти “Memory Stick
Duo” или удалите ненужные данные с карты
памяти “Memory Stick Duo.
Предохранитель для защиты от записи на
карте памяти “Memory Stick Duo” установлен в
положение LOCK.
Установите данный предохранитель в
положение записи или вставьте новую карту
памяти “Memory Stick Duo.
Камера перегрелась.
Оставьте камеру на некоторое время для
остывания в прохладном месте.
中文(繁)
使用須知
切勿讓前防護鏡遭受強烈撞擊,否則前防護鏡可能會破裂。
請避免在靠近水處或水中打開本防水殼 APK-WB(以下簡稱“本產
”)。 請務必在低濕度之處進行準備工作,例如安裝數位相機(以下簡
稱“相機”)及更換“Memory Stick Duo”。
切勿將本產品扔到水中。
避免在下列環境中使用本產品︰
非常炎熱或潮濕的地方。
溫度高於 40 ℃的水中。
溫度低於 0 ℃的地方。
在這些環境中可能會發生濕氣凝結或漏水,並會破壞本設備。
在高於 35 ℃的溫度下使用本產品時,一次請勿超過半小時。
請小心不要在取出或裝入本產品時掉落相機。
請勿將本產品長時間放在陽光直射或高溫潮濕的地方。 如果無法避免將本
產品放在陽光直射的地方,請務必用毛巾或其他防護用品覆蓋本產品。
長時間將相機裝入本產品使用後,相機的溫度會升高。 將相機從本產品取
出之前,請先將本產品置於陰涼處一段時間,以便冷卻。
相機過熱時,可能會自動關閉,或導致錄製功能異常。 如需再次使用相
機,請先將相機置於陰涼處,使其冷卻。
切勿在水深 1.5 公尺以下之處使用本產品。
如果本產品上沾有防曬油,請務必用溫水將其徹底沖洗乾淨。
如果任由防曬油留在本產品上,則本產品的表面可能會褪色或受損(例如,
表面發生龜裂)。
漏水
如果發生漏水,請立即停止將本產品置於水中。
如果攝影機因故弄濕,請立即將其送到就近的 Sony 經銷商進行處置。
維修費需由用戶負擔。
防水密封墊使用須知
什麼是防水密封墊?
防水密封墊
可確保本產品和其他設備的防水性能。(見圖
防水密封墊的維護非常重要。 不按照有關說明進行維護可能會導致漏水,
造成本產品浸濕。
防水密封墊使用須知
安裝防水密封墊
請避免在沙塵較多的地方安裝防水密封墊。
1 取下防水密封墊
。 (見圖
要取下防水密封墊,請輕按著防水密封墊並朝圖示的箭頭方向滑動。 防
水密封墊足夠鬆弛,非常容易拆卸。
請注意不要用指甲抓防水密封墊。
切勿使用帶尖端的物品或金屬工具拆卸防水密封墊。 此類物品可能會刮
破或破壞本產品的槽溝或防水密封墊。
2 檢查防水密封墊。
仔細檢查以下內容。 如果發現,請用軟布或紙巾將其擦掉。
防水密封墊上是否有污垢、沙、頭髮、灰塵、鹽、線頭等?
防水密封墊上是否有舊的潤滑脂?
污垢
頭髮
灰塵
線頭
輕輕用指尖撫摸防水密封墊,檢查是否有看不見的污垢。
擦拭時請注意不要在防水密封墊上留下布或紙巾的纖維。
檢查防水密封墊上是否有裂縫、歪斜、變形、龜裂、擦痕、黏附的沙子
等。如果防水密封墊上有裂縫或擦痕,請予以更換。
裂縫
歪斜
變形
龜裂
擦痕
黏附的
沙子
3 檢查防水密封墊的槽溝。
槽溝內有時會進入沙粒或硬化的鹽粒。 請輕輕用空氣噴吐器將其吹掉,
或用棉毛棒將其擦掉。 請小心不要在裡面留下棉花棒的纖維。
4 用同樣的方法檢查防水密封墊另一側的接合面。
5 將防水密封墊嵌入本產品的槽溝內。
將防水密封墊嵌入戶外包的槽溝內,並注意以下幾點︰
檢查防水密封墊上是否有污垢。
檢查防水密封墊是否有扭曲現象。 (見圖
如何檢查防水密封墊
將相機裝入本產品之前,請關上本產品,放入水深約 15 公分之處約三分
鐘,然後檢查是否漏水。
維護
如果讓本產品在防水密封墊槽溝內留有海水的狀態下變乾,則鹽結晶可能會
損壞防水密封墊的功能。
防水密封墊的使用壽命
防水密封墊的使用壽命依本產品的使用頻率和環境而異。 一般來說,使用壽
命約為一年。
即使防水密封墊沒有裂縫或擦痕,變形或磨損也會降低其防水性能。 如果發
現防水密封墊上有裂縫、歪斜、變形、龜裂、擦痕、黏附的沙子等,請予以
更換。
更換後,請檢查是否漏水。
乾燥劑
請在拍攝前 1 或 2 小時放入隨附的乾燥劑。
將未使用的乾燥劑放入原包裝,然後繫緊。
只要正確烘乾乾燥劑,約能使用 200 次。
防水密封墊與乾燥劑
您可在最近的 Sony 經銷商購買防水密封墊與乾燥劑。
防水密封墊(型號︰4-116-279-0
乾燥劑(型號︰4-134-464-0
維護
在海風中進行錄製之後,請在護蓋蓋上的情況下用淡水徹底清洗本產品以
除去鹽份和沙子,然後用柔軟的乾布擦拭。
如果本產品上面沾有防曬油,請務必用溫水將其徹底沖洗乾淨。
請用乾燥軟布清潔本產品的內部。 切勿對本產品的內部進行沖洗。
請務必在每次使用本產品時進行上述維護。
切勿使用任何如酒精、汽油或稀釋劑之類的溶劑進行清潔,否則可能會損壞
本產品的表面塗層。
存放本產品時
請安裝本產品隨附的墊片以防止磨損防水密封墊。 (見圖
請妥善保管墊片,以便將來存放本產品使用。
防止防水密封墊上堆積灰塵。
請勿將本產品存放在寒冷、過度炎熱或潮濕的地方,或與樟腦丸一起存
放,否則會損壞本產品。
故障排除
問題 原因/修正措施
本產品內出現水滴
時。
防水密封墊上有擦痕或裂痕。
更換新的防水密封墊。
防水密封墊裝嵌不當。
將防水密封墊均勻嵌入槽溝中。
護蓋未確實蓋上。
請蓋上護蓋,直至卡住定位。
乾燥劑未充分烘乾。
請使用充分烘乾的乾燥劑。
錄製功能無作用。 電池電力耗盡。
將電池充滿電。
“Memory Stick Duo”空間已滿。
插入另一個“Memory Stick Duo”或清
除“Memory Stick Duo”上不需要的資料。
“Memory Stick Duo”上的防寫鎖設為 LOCK。
將防寫鎖設為錄製位置,或插入新的“Memory
Stick Duo”。
相機溫度變高。
將相機置於陰涼處,等候冷卻。
한국어
취급상의 주의
유리에 금이 가는 원인이 되므로 강한 충격을 주지 마십시오.
물가나 물에서 본 방수 케이스 APK-WB(이하 "본 기기"라 함)를 열지
마십시오. 디지털 스틸 카메라(이하 "카메라"라 함)의 설치나 "Memory
Stick Duo"의 변경과 같은 것은 습도가 낮은 실내에서 해야 합니다.
본 기기를 물에 던지지 마십시오.
다음과 같은 환경에서는 본 기기의 사용을 피해 주십시오:
고온 다습한 장소
40 ℃ 이상인 수중
온도가 0 ℃ 미만인 장소
상기 조건에서는 결로 현상이나 누수가 발생할 수 있으며 카메라가
손상될 염려가 있습니다.
35 ℃ 이상인 장소에서는 본 기기를 한 번에 30분 이상 사용하지
마십시오.
본 기기에 카메라를 넣거나 꺼낼 때에는 카메라를 떨어뜨리지 않도록
주의해 주십시오.
본 기기는 고온 다습한 곳의 직사광선하에 장시간 방치하지 마십시오. 본
기기를 직사광선이 닿는 장소에 두어야 하는 경우는 반드시 타월 또는
기타 보호장비 등으로 본 기기를 덮어 주십시오.
본 기기 안에서 카메라를 장시간 사용하면 카메라가 뜨거워집니다.
본 기기로부터 카메라를 꺼내기 전에 그늘이나 시원한 곳에 잠시동안
방치해서 냉각시켜 주십시오.
카메라가 과열되면 자동으로 전원이 꺼지거나 촬영에 오작동이 발생할
수 있습니다. 카메라를 다시 사용하려면 시원한 곳에 잠시동안 방치해서
냉각시켜 주십시오.
수심 1.5 m 이하인 곳에서는 본 기기를 사용하지 마십시오.
본 기기에 선 오일이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이
닦아내십시오.
본 기기에 선 오일 등이 부착한 상태로 방치하면 본 기기의 표면이 변색
또는 손상(표면의 크랙 등)될 수 있습니다.
누수
물이 샐 때에는 본 기기를 즉시 물에 닿지 않도록 하십시오.
카메라가 젖었을 때에는 즉시 가까운 Sony 대리점으로 지참하여 주십시오.
수리 비용은 고객님 부담입니다.
O링의 취급
O링이란 무엇일까요?
O링
은 본 기기 및 그 밖의 기기의 방수 기능을 확보하는 것입니다. (그림
참조)
O링의 손질은 매우 중요합니다. O링을 설명대로 손질하지 않으면 물이
새서 본 기기가 물에 잠길 염려가 있습니다.
O링의 취급
O링 끼우기
O링은 먼지나 모래가 많은 장소에서 끼우지 마십시오.
1 O링
을 뺍니다. (그림 참조)
O링을 뺄 때에는 그림과 같이 가볍게 누르면서 화살표 방향으로 밀어
주십시오. O링에는 여유가 있어서 간단히 뺄 수 있습니다.
O링을 손톱으로 손상시키지 않도록 주의하십시오.
O링을 뺄 때 끝이 뾰족한 물건이나 금속은 사용하지 마십시오. 그런
물건은 본 기기의 홈이나 O링을 긁거나 손상할 염려가 있습니다.
2 O링을 점검합니다.
다음과 같은 것들이 있는지 특히 주의해서 확인하여 주십시오. 있을
때에는 부드러운 헝겊이나 티슈 페이퍼로 닦아내십시오.
O링에 더러움이나 모래, 머리카락, 먼지, 소금, 실밥 등이 있습니까?
O링에 오래된 그리스가 남아있습니까?
더러움
모래
머리카락
먼지
소금
실밥
O링을 손끝으로 가볍게 만져보고 눈에 보이지 않는 더러움이 없는지
확인하여 주십시오.
닦아낸 후 O링에 헝겊이나 티슈 페이퍼의 섬유가 남아있지 않도록
주의하십시오.
O링에 갈라짐, 구부러짐, 비틀림, 작은 터짐, 흠집, 모래 박힘 등이
없는지 확인하여 주십시오. 갈라짐이나 흠집이 있을 때에는 O링을
교체하여 주십시오.
갈라짐
구부러짐
비틀림
작은 터짐
흠집
모래 박힘
3 O링 홈을 확인합니다.
홈에 모래알이나 소금 결정이 들어있는 경우가 있습니다. 에어
스프레이나 면봉으로 조심해서 제거하여 주십시오. 홈 안에 면봉의
섬유를 남기지 않도록 주의하십시오.
4 O링의 반대쪽 접촉면도 같은 방법으로 확인합니다.
5 본 기기의 홈에 O링을 끼웁니다.
O링은 다음 사항에 주의해서 홈에 고르게 끼워 주십시오:
O링에 더러움이 없는지 확인합니다.
O링이 비틀리지 않았는지 확인합니다. (그림 참조)
O링 확인 방법
본 기기에 카메라를 설치하기 전에, 본 기기를 닫고 약 15 cm 깊이의 물에
약 3 분간 넣어서 물이 새지 않는지 확인해 주십시오.
손질법
O링의 홈에 바닷물이 남은 상태로 본 기기를 건조시키면 소금이
결정화되어 O링의 기능이 저하될 염려가 있습니다.
O링의 사용 수명
O링의 사용 수명은 본 기기의 사용 빈도와 사용 조건에 따라 달라집니다.
사용 수명은 일반적으로 약 1년입니다.
O링이 갈라지거나 손상되지 않은 경우라도 변형되거나 마모되면 방수
기능이 저하됩니다. 갈라짐, 구부러짐, 비틀림, 작은 터짐, 흠집, 모래 박힘
등이 있을 때에는 새 O링으로 교체하여 주십시오.
교체한 후에는 물이 새지 않음을 확인하여 주십시오.
건조제
부속된 건조제는 촬영하기 1~2 시간 전에 본 기기안에 넣어 주십시오.
남은 건조제는 처음에 들어있던 봉지에 넣고 봉지를 꼭 닫아 주십시오.
건조제를 잘 건조시키면 약 200회 사용할 수 있습니다.
O링 및 건조제
O링 및 건조제는 가까운 Sony 대리점에서 구하실 수 있습니다.
O링(모델 No. 4-116-279-0 )
건조제(모델 No. 4-134-464-0 )
손질법
바닷바람이 있는 장소에서 촬영한 후에는 커버를 닫은 채 본 기기를
담수에 넣고 깨끗이 닦아서 염분이나 모래 등을 제거한 후 마른 부드러운
헝겊으로 닦아내십시오.
본 기기에 선 오일이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이
닦아내십시오.
본 기기 내부는 마른 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오. 본 기기의 내부를
세척하지 마십시오.
본 기기는 사용할 때마다 반드시 상기 손질을 실시하여 주십시오.
알코올이나 벤진, 시너 등의 용제는 본 기기 표면이 손상될 염려가 있으므로
사용하지 마십시오.
본 기기를 보관하는 경우
본 기기에 부속된 스페이서를 장착해서 O링이 마모되는 것을 방지하여
주십시오. (그림 참조)
본 기기를 보관하기 위해서 스페이서를 챙겨 두십시오.
O링에 먼지 등이 끼지 않도록 하십시오.
본 기기는 손상될 염려가 있으므로 저온이나 고온 다습한 장소에
보관하거나 나프탈린이나 장뇌 등과 함께 보관하지 마십시오.
고장일까? 하고 생각되면
증상 원인/해결책
본 기기 내부에
물방울이 있습니다.
O링에 흠집이나 갈라짐이 있습니다.
새 O링으로 교체하여 주십시오.
O링이 올바르게 끼워져 있지 않습니다.
O링을 홈에 고르게 끼워 주십시오.
커버가 제대로 닫히지 않았습니다.
커버가 고정되는 소리가 날 때까지 닫아
주십시오.
건조제가 적절하게 건조되지 않았습니다.
적절하게 건조된 건조제를 사용해 주십시오.
녹화 기능이 작동하지
않습니다.
배터리팩이 소모되어 있습니다.
배터리팩을 만충전하여 주십시오.
"Memory Stick Duo"가 가득 차 있습니다.
다른 "Memory Stick Duo"를 넣거나
"Memory Stick Duo"에서 필요없는
데이터를 소거하여 주십시오.
"Memory Stick Duo"의 쓰기방지 탭이
LOCK으로 설정되어 있습니다.
탭을 쓰기 위치로 설정하거나 새 "Memory
Stick Duo"를 삽입합니다.
카메라가 가열되었습니다.
카메라를 시원한 곳에 잠시동안 두어서
냉각시켜 주십시오.
ﺮﻋ
ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
.ﻪﻋﺪﺼﺗ ﱃإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﻲﻣﺎﻣﻷا جﺎﺟﺰﻟا ضﺮﻌﺗ ﻻ
ˎ
ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ .ءﺎﳌا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ («ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ» ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻴﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻳ)
ˎ
APK-WBءﻠﻟ موﺎﻘﳌا قوﺪﻨﺼﻟا اﺬﻫ ﺢﺘﻓ ﺐﻨﺠﺗ
ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﺤﻳﴍو («اﻣﺎﻜﻟا» ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻴﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻳ) ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا رﻮﺼﻟا اﻣﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺜﻣ داﺪﻋﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ
.ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳو ﺎﺒﳌا ﻞﺧاد "Memory Stick Duo"
.ءﺎﳌا ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻲﻣﺮﺗ ﻻ
ˎ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا فوﺮﻈﻟا ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
ˎ
.
ً
اﺪﺟ ﺐﻃر وأ رﺎﺣ نﺎﻜﻣ ﰲˋ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد ˋ40 ﻦﻣ ﲆﻋأ ﻪﺗراﺮﺣ ﺔﺟرد ءﺎﻣ ﰲ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد ˋ0 ﻦﻣ ﻞﻗأ هراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﺗ تﺎﺌﻴﺑ ﰲ
.ﻒﻠﺘﻠﻟ اﻣﺎﻜﻟا ضﺮﻌﺘﺗو ءﺎﳌا بﴪﺘﻳ وأ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺘﺗ ﺪﻗ فوﺮﻈﻟا هﺬﻫ ﰲ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ˎ
35 زوﺎﺠﺘﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﰲ ةﺪﺣاﻮﻟا ةﺮﳌا ﰲ ﺔﻘﻴﻗد 30 ﻦﻣ ﻛأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺎﻬﻟﺎﺧداو ﻦﻣ ﺎﻬﺟاﺮﺧا ﺪﻨﻋ اﻣﺎﻜﻟا طﻮﻘﺳ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
ˎ
ﺐﻨﺠﺗ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ  اذإ .ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣز ةﱰﻔﻟ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﱄﺎﻋو ةراﺮﺤﻟا ﺪﻳﺪﺷ نﺎﻜﻣ ﰲ ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﺖﺤﺗ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ كﱰﺗ ﻻ
ˎ
ﺮﺧأ ﺔﻳﺣ ةادا وأ ﺔﻔﺸﻨ ﺎﻬﺘﻴﻄﻐﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﺔﺿﺮﻌﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ كﺮﺗ
هﺬﻫ كﺮﺗا ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ اﻣﺎﻜﻟا جاﺮﺧا ﻞﺒﻗ .ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﱰﻔﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺧاد ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻢﺗ اذا اﻣﺎﻜﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻊﻔﺗﺮﺗ
ˎ
ﱪﺗ ﻟ ﺔﻠﻴﻠﻗ ةﱰﻔﻟ درﺎﺑ ﺮﺧآ نﺎﻜﻣ ﰲ وأ ﻞﻈﻟا ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا
،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳﻻ .ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﰲ ﻞﻠﺧ ثﺪﺤﻳ ﺪﻗ وأ
ً
ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺊﻔﻄﻨﺗ ﺪﻗ ،ﺔﻨﺧﺎﺳ اﻣﺎﻜﻟا ﺢﺒﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ˎ
ﱪﺗ ﻟ ةﱰﻔﻟ درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﰲ ﺎﻫآﺮﺗا
.ﱰﻣ
ˎ
1.5 زوﺎﺠﺘﻳ ﻖﻤﻌﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺮﺗﺎﻓ ءﺎﻣ
ً
ﺎﻣﺪﺨﺘﺴﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏا ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ﺲﻤﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاو ﻢﻳﺮﻛ ﻖﺼﺘﻟا اذإ
.(ﺢﻄﺴﻟا ﲆﻋ تﺎﻋﺪﺼﺗ ﻞﺜﻣ) ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﺗ وأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ نﻮﻟ ﻐﺘﻳ ﺪﻗ ،ﺎﻬﻠﻜﻴﻫ ﲆﻋ ﺲﻤﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ﻢﻳﺮﻜﻟا كﺮﺗ اذإ
ءﺎﳌا بﴪﺗ
.ءﻠﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺾﻳﺮﻌﺗ ﻦﻋ
ً
ارﻮﻓ ﻒﻗﻮﺗ ،ﻞﺧاﺪﻠﻟ ءﺎﳌا بﴪﺗ اذإ
.
ً
ارﻮﻓ Sony ﻮﺳ ﻞﻴﻛو بﺮﻗأ ﱃإ ﺎﻬﻓﺬﺧ ،اﻣﺎﻜﻟا ﺖ
ّ
ﻠﺘﺑا اذإ
.ﺢﻴﻠﺼﺘﻟا ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ نﻮﺑﺰﻟا ﻞﻤﺤﺘﻳ نا ﺐﺠﻳ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
؟O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﻲﻫﺎﻣ
ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .ءﻠﻟ ىﺮﺧﻷا ةﺰﻬﺟﻷا وأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﻋ تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻦﻤﻀﺗ ʓ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا
(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا
ءﺎﳌا بﴪﺗ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ تﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ً
ﺎﻘﻓو O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ ﰲ قﺎﻔﺧﻻا .
ً
اﺪﺟ ﺔﻤﻬﻣ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ قﺮﻏ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻣ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.لﺎﻣر وأ رﺎﺒﻏ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﺗ ﻦﻛﺎﻣأ ﰲ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﻨﺠﺗ
(ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .ʓ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ 1
ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا .ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﰲ ﺒﻣ ﻛ ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ﺎﻬﺒﺤﺳاو
ً
ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻄﻐﺿا ،
ˎ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا جاﺮﺧ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺎﻬﺟاﺮﺧﻻ ﰲﺎﻛ راﺪﻘ ﺔﻧﺮﻣ O فﺮﺣ
ﺮﻓﺎﻇﺄﺑ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا شﺪﺨﺗ ﻻ  رﺬﺤﻟا ﻰﺧﻮﺗ
دوﺪﺧأ ﻒﻠﺘﻳ وأ شﺪﺨﻳ ﺪﻗ ءﺎﻴﺷﻷا ﻦﻣ عﻮﻨﻟا اﺬﻫ .
ˎ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا جاﺮﺧﻻ ﺪﻌﻣ ءﳾ وأ ﺐﺑﺪﻣ ءﳾ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
.O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا وأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
.O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺺﺤﻓا 2
.ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻴﻗرو مرﺎﺤﻣ وأ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻗﺮﺨﺑ ﺎﻬﺤﺴﻣا ،تﺪﺟو اذإ .ﺔﻗﺪﺑ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ˎ
؟ ˋO ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﲆﻋ ،ﺦﻟا ،طﻮﻴﺧ ﺎﻳﺎﻘﺑ ،حﻼﻣأ ،رﺎﺒﻏ ،ﺮﻌﺷ ،لﺎﻣر ،خﺎﺳوأ ﺪﺟﻮﺗ ﻞﻫ
؟ ˋO فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﲆﻋ ﻢﻳﺪﻗ ﺖﻳز ﺪﺟﻮﻳ ﻞﻫ
ȡƾŴȶȖĂ ȲƾžȤĂ ǍƯŵĂ ȤƾƃŹĂ ȠǾžȖĂ ȪǞƸų ƾƁƾƲŮĂ
.ﺔﻴﺋﺮﻣ ﻏ رﺎﺒﻏ ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻒﻄﻠﺑ
ˎ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﲆﻋ ﻚﻌﺒﺻا ﺮﻳﺮ ﻢﻗ
.ﺎﻬﺤﺴﻣ ﺪﻌﺑ
ˎ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﲆﻋ ﺔﻴﻗرﻮﻟا مرﺎﺤﳌا وأ شﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻟﺎﺴﻧ ﻪﻳأ كﺮﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
.ﺦﻟا ،رﺎﺒﻏ ﻖﺋﺎﻗد ،شوﺪﺧ ،ﺔﻘﻴﻗد تﺎﻋﺪﺼﺗ ،هﻮﺸﺗ ،فاﺮﺤﻧا ،تﺎﻋﺪﺼﺗ ﻦﻣ ﺎﻫﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
ˎ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺺﺤﻓا
.ﺔﺷوﺪﺨﻣ وأ ﺔﻋﺪﺼﺘﻣ ﺖﻧﺎﻛ اذا O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ȝƾŸNjƫůĂ ȯȚǍƇſȚĂ ȵǞƪůĂ ȝƾŸNjƫůĂ
ǀƲƸŻȢ
ȧȶNjųĂ ǘǣƾŻȢĂ
ȤƾƃŹ
.O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا دوﺪﺧا ﺺﺤﻓا 3
.ﺔﻴﻨﻄﻗ ﺔﻔﺸﻨ ﺎﻬﺤﺴ وأ ءاﻮﻫ خﺎﺨﺒﺑ ﺎﻬﺨﻔﻨﺑ ﻚﻟذو رﺬﺤﺑ ﺎﻬﺟاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .
ً
ﺎﻧﺎﻴﺣأ دوﺪﺧﻷا ﰲ ﺔﺒﻠﺻ حﻼﻣأ وأ لﺎﻣﺮﻟا تﺎﺒﻴﺒﺣ ﻞﺧﺪﺗ
.ﻞﺧاﺪﻟا ﰲ ﺔﻴﻨﻄﻘﻟا ﺔﻔﺸﻨﳌا ﻦﻣ ﺔﻟﺎﺴﻧ يأ كﱰﺗ ﻻ  رﺬﺤﻟا ﻰﺧﻮﺗ
.بﻮﻠﺳﻷا ﺲﻔﻨﺑ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﻦﻣ ﺮﺧﻵا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﲆﻋ ﺲﻣﻼﺘﻟا ﺢﻄﺳ ﺺﺤﻓا 4
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ دوﺪﺧأ ﰲ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ 5
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ دوﺪﺧﻷا ﰲ يﻮﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ
. ˋO فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﲆﻋ رﺎﺒﻏ ﺪﺟﻮﺗ اذا ﻣ ﺪﻛﺄﺗ
( ˋȐ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ءاﻮﺘﻟا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
O فﺮﺣ ﻞﻄﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺺﺤﻓ ﺔﻴﻔﻴﻛ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد ثﻼﺛ ةﺪﳌ ﻢﺳ 15 ﱄاﻮﺣ ﻖﻤﻌﺑ ءﺎﳌا ﰲ ﺎﻫﺮﻤﻋاو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻖﻠﻏا ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻞﺧاﺪﻟا ﱃإ ءﺎﳌا بﴪﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻒﺋﺎﻇو ﻖﻴﻌﺗ ﺪﻗ ﺢﻠﻣ تﺎﻴﻴﺒﺣ نﻮﻜﺘﺘﺳ ،O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا دوﺪﺧأ ﲆﻋ ﺮﺤﺒﻟا ءﺎﻣ دﻮﺟو ﻊﻣ ﻒﺠﺗ نأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻬﻟ ﺖﺤﻤﺳ اذإ
.O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا
ﺔﻣﺪﺨﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺮﻤﻋ
ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻦﻜ ،ﺎﻣﻮﻤﻋ .فوﺮﻈﻟا ﺐﺴﺣو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا راﺮﻜﺗ ﺐﺴﺣ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻠﻟ ﺔﻣﺪﺨﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ﺮﻤﻌﻟا ﻒﻠﺘﺨﻳ
.
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ةﺪﺣاو ﺔﻨﺳ ةﺪﳌ
لﺪﺒﺘﺳا .ءﻠﻟ ﺎﻬﺘﻣوﺎﻘﻣ ةدﻮﺟ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﱃإ ءاﱰﻫﻻا وأ ﻪﻳﻮﺸﺘﻟا يدﺆﻴﺳ ،ﺔﺷوﺪﺨﻣ وأ ﺔﻋﺪﺼﺘﻣ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﻦﻜﺗ  ﻮﻟ ﻰﺘﺣ
.ﺦﻟا ،رﺎﺒﻏ ﻖﺋﺎﻗد ،شوﺪﺧ ،ﺔﻘﻴﻗد قﻮﻘﺷ ،هﻮﺸﺗ ،فاﺮﺤﻧا ،ﺔﻘﻴﻗد تﺎﻋﺪﺼﺗ ﺎﻬﻴﻠﻋ تﺪﺟو اذإ ةﺪﻳﺪﺟ ىﺮﺧﺄﺑ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا
.ﻞﺧاﺪﻠﻟ ءﺎﳌا بﴪﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ
ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ةدﺎﻣ
.ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺘﻋﺎﺳ وأ ةﺪﺣاو ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﳌ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺧاد ﺔﻘﻓﺮﳌا ﺔﻔﻔﺠﳌا ةدﺎﳌا ﻊﺿ
ˎ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ
ً
ﺎﻘﻠﻐﻣ ﺲﻴﻜﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣاو ﲇﺻﻷا ﺲﻴﻜﻟا ﰲ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا ﻏ ﺔﻔﻔﺠﳌا ةدﺎﳌا ﻦﻣ ﻲﻘﺒﺘﳌا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ˎ
.
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ةﺮﻣ
ˎ
200 دوﺪﺤﺑ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻦﻜ ،ﰲﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻔﻔﺠﳌا ةدﺎﳌا ﻒﻴﻔﺠﺘﺑ
ﺔﻔﻔﺠﳌا ةدﺎﳌاو O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا
.Sony ﻮﺳ ﻞﻴﻛو بﺮﻗأ ﻦﻣ ﻒﻔﺠﳌا ةدﺎﳌاو O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻦﻜ
(4-116-279-0 ﻞﻳدﻮﳌا ﻢﻗر) O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا
(4-134-464-0 ﻞﻳدﻮﳌا ﻢﻗر) ﺔﻔﻔﺠﳌا ةدﺎﳌا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
حﻼﻣﻷا ﺔﻟازﻻ ﻚﻟذو
ً
ادوﺪﺴﻣ ءﺎﻄﻐﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﲆﻋ ﻲﻘﻧ ءﺎ
ً
اﺪﻴﺟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺴﻏا ،ﺮﺤﺒﻟا ﻢﻴﺴﻧ ﻪﻴﻓ ﺐﻬﻳ نﺎﻜﻣ ﰲ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺪﻌﺑ
ˎ
.ﺔﻤﻋﺎﻧو ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻗﺮﺨﺑ ﺎﻬﺤﺴﻣا ﻢﺛ ،لﺎﻣﺮﻟاو
.ﺮﺗﺎﻓ ءﺎﻣ
ً
ﺎﻣﺪﺨﺘﺴﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏا ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ﺲﻤﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاو ﻢﻳﺮﻛ ﻖﺼﺘﻟا اذإ
ˎ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﲇﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻞﺴﻐﺗ ﻻ .ﺔﻤﻋﺎﻧو ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻗﺮﺨﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﲇﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ˎ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳا ﻠﻛ هﻼﻋأ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ءاﺮﺟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺢﻄﺳ ءﻼﻃ ﻒﻠﺗ ﱃإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜ ﺚﻴﺣ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺜﻟا وأ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟﺎﻛ ﻞﻴﻟﺎﺤﳌا ﻦﻣ عﻮﻧ يأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ
(
ˎ
ȑ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ءاﱰﻫا يدﺎﻔﺘﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻊﻣ ﻖﻓﺮﳌا ﻞﺻﺎﻔﻟا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ ﻞﺻﺎﻔﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ˎ
.
ˎ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﲆﻋ ﻢﻛاﱰﻳ رﺎﺒﻐﻟا عﺪﺗ ﻻ
ﱃإ فوﺮﻈﻟا ﻚﻠﺗ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜ ﺚﻴﺣ ،رﻮﻓﺎﻜﻟا وأ ﻟﺎﺜﻔﻨﻟا ﻊﻣ وأ ،ﺐﻃر وأ
ً
اﺪﺟ رﺎﺣ وأ درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺐﻨﺠﺗ
ˎ
.ةﺪﺣﻮﻟا ﻒﻠﺗ
ﻪﺣﻼﺻاو ﻞﻠﺨﻟا يﺮﺤﺗ
ضﺮﻌﻟاﺔﻴﺤﻴﺤﺼﺘﻟا تاءاﺮﺟﻻا /ﺐﺒﺴﻟا
هﺬﻫ ﻞﺧاد ءﺎﻣ تاﺮﻄﻗ ﺪﺟﻮﺗ
.ةﺪﺣﻮﻟا
.
ˎ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﰲ تﺎﻋﺪﺼﺗ وأ شوﺪﺧ ﺪﺟﻮﺗ
.ةﺪﻳﺪﺟ ىﺮﺧﺄﺑ hO فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا لﺪﺒﺘﺳا
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ
ˎ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ مﺪﻋ
.يﻮﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ دوﺪﺧﻷا ﰲ hO فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﻊﺿ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺪﺳ مﺪﻋ
ˎ
.ﺔﻘﻃ ﻊﻤﺴﺗ نأ ﱃإ ءﺎﻄﻐﻟا ﺪﺳ h
.ﰲﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻔﻔﺠﳌا ةدﺎﳌا ﻒﻴﻔﺠﺗ ﻢﺘﻳ 
ˎ
.ﰲﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻔﻔﺠﻣ ةدﺎﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳا h
.ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻤﻌﺗ ﻻ.ﺔﻨﺤﺸﻟا ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ˎ
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﺤﺷا h
.ﺔﺌﻠﺘﻤﻣ
ˎ
"Memory Stick Duo" ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﺤﻳﴍ
تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺢﺴﻣا وأ ىﺮﺧأ h"Memory Stick Duo" ةﺮﻛاذ ﺔﺤﻳﴍ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
."Memory Stick Duo" ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﺤﻳﴍ ﻦﻣ ﺔﻳروﴬﻟا ﻏ
ﲆﻋ طﻮﺒﻀﻣ "
ˎ
Memory Stick Duo" ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﺤﻳﴍ ﲆﻋ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺤﻟا نﺎﺴﻟ
.LOCK ﻞﻔﻘﻟا ﻊﺿو
ةﺮﻛاذ ﺔﺤﻳﴍ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ وأ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﻊﺿو ﱃإ نﺎﺴﻠﻟا ﻂﺒﺿا h
.ةﺪﻳﺪﺟ "Memory Stick Duo"
.ﺔﻨﺧﺎﺳ اﻣﺎﻜﻟا
ˎ
ﱪﺗ ﻟ ةﱰﻔﻟ درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﰲ اﻣﺎﻜﻟا كﺮﺗا h
Русский
Меры предосторожности
Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может
треснуть.
Избегайте открывания данного водонепроницаемого футляра APK-WB
(далее именуемого как устройство”) рядом с водой или в воде. Такую
подготовку, как установка цифровой фотокамеры (далее именуемой
как камера”) и замена карты памяти “Memory Stick Duo” необходимо
проводить внутри помещения с низкой влажностью.
Не бросайте данное устройство в воду.
Избегайте использования данного устройства в следующих условиях:
в месте с очень высокой температурой или влажностью.
в воде с температурой выше 40˚C.
при температуре ниже 0˚C.
В таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и
повреждение камеры.
При температуре выше 35˚C не используйте данное устройство дольше 30
минут без перерыва.
Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее извлечения или
установки в данное устройство.
Не оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного
света в месте с очень высокой температурой и влажностью в течение
продолжительного времени. Если оставления данного устройства под
воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо
обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.
При использовании камеры внутри данного устройства в течение
длительного времени она будет нагреваться. Перед извлечением камеры из
данного устройства, оставьте его на некоторое время для остывания в тени
или другом прохладном месте.
В случае перегрева камеры она может автоматически выключиться или
запись может быть нарушена. Чтобы снова использовать камеру, оставьте ее
на некоторое время для остывания в прохладном месте.
Не используйте данное устройство на глубине больше 1,5 м.
При попадании на данное устройство масла для загара обязательно
полностью смойте его с помощью теплой воды.
Если оставить данное устройство с маслом для загара на корпусе, это
может привести к обесцвечиванию или повреждению поверхности данного
устройства (например, появлению на его поверхности трещин).
Протечка воды
В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.
При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему дилеру
Sony.
Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.
Уход за уплотнительным кольцом
Что представляет собой уплотнительное кольцо?
Уплотнительное кольцо обеспечивает водонепроницаемость данного
устройства или другого оборудования. (См. рисунок )
Уход за уплотнительным кольцом является очень важным.
Невыполнение правильного ухода за уплотнительным кольцом в
соответствии с инструкциями может привести к протечке воды и
затоплению данного устройства.
Уход за уплотнительным кольцом
Установка уплотнительного кольца
Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца в местах,
загрязненных пылью или песком.
1 Снимите уплотнительное кольцо . (См. рисунок )
Для снятия уплотнительного кольца слегка нажмите на него и сдвиньте в
направлении стрелки, как показано на рисунке. Уплотнительное кольцо
обладает достаточным люфтом для легкого снятия.
Будьте осторожны, чтобы не поцарапать уплотнительное кольцо ногтем.
Не используйте для снятия уплотнительного кольца остроконечный
или металлический предмет. Такие предметы могут поцарапать или
повредить канавку данного устройства или уплотнительное кольцо.
2 Осмотрите уплотнительное кольцо.
Тщательно проверьте отсутствие следующих загрязнений. В случае
обнаружения сотрите их мягкой тканью или бумажной салфеткой.
Нет ли на уплотнительном кольце грязи, песка, волос, пыли, соли,
отрезков ниток и т.п.?
Нет ли на уплотнительном кольце остатков старой смазки?
Грязь
Песок
Волосы
Пыль
Соль
Отрезки
ниток
Слегка касаясь кончиком пальца, проведите им по окружности
уплотнительного кольца, чтобы проверить отсутствие незаметной грязи.
Будьте осторожны, чтобы после вытирания уплотнительного кольца не
оставить на нем волокон ткани или бумажной салфетки.
Проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие трещин, перекоса,
искривления, мелких трещин, царапин, прилипшего песка и т.п.
Замените уплотнительное кольцо в случае обнаружения трещин или
царапин.
Трещины
Перекос
Искривление
Мелкие
трещины
Царапины
Прилипший
песок
3 Осмотрите канавку уплотнительного кольца.
Иногда в канавку попадают песчинки или затвердевшая соль. Тщательно
удалите их с помощью продувки струей сжатого воздуха или сотрите
ватной палочкой. Будьте осторожны, чтобы внутри не остались волокна
ватной палочки.
4 Точно так же осмотрите контактную поверхность с другой
стороны уплотнительного кольца.
5 Установите уплотнительное кольцо в канавку данного
устройства.
Равномерно установите уплотнительное кольцо в канавку, внимательно
следя за следующим:
Проверьте отсутствие грязи на уплотнительном кольце.
Проверьте, что уплотнительное кольцо не перекручено. (См. рисунок
).
Проверка уплотнительного кольца
Перед установкой камеры в данное устройство, закройте его и погрузите в
воду на глубину около 15 см примерно на три минуты и проверьте отсутствие
протечки воды.
Уход за спортивным футляром
Если дать данному устройству высохнуть с оставшейся морской
водой в канавке уплотнительного кольца, это приведет к образованию
кристаллов соли, которые могут ухудшить эффективность использования
уплотнительного кольца.
Срок годности уплотнительного кольца
Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий
использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года.
Даже если на уплотнительном кольце нет трещин или царапин, деформация
и изнашивание приводят к снижению его водонепроницаемости. В случае
обнаружения трещин, перекоса, искривления, мелких трещин, царапин,
прилипшего песка и т.д. замените уплотнительное кольцо новым.
После замены проверьте на отсутствие протечки воды.
Влагопоглотитель
Поместите прилагаемый влагопоглотитель внутрь данного устройства за
один-два часа до съемки.
Храните неиспользованный влагопоглотитель в оригинальной упаковке и
держите ее плотно закрытой.
В случае правильного высушивания влагопоглотителя его можно
использовать около 200 раз.
Уплотнительное кольцо и влагопоглотитель
Уплотнительное кольцо и влагопоглотитель можно приобрести у ближайшего
дилера Sony.
Уплотнительное кольцо (модель № 4-116-279-0 )
Влагопоглотитель (модель № 4-134-464-0 )
Уход за спортивным футляром
После записи в месте воздействия морского ветра тщательно промойте
данное устройство в пресной воде с закрытой крышкой, чтобы удалить соль
и песок, а затем протрите мягкой сухой тканью.
При попадании на данное устройство масла для загара обязательно
полностью смойте его с помощью теплой воды.
Очищайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью мягкой
сухой ткани. Не промывайте внутреннюю поверхность данного устройства.
Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного
устройства.
Не используйте для очистки растворители, такие как спирт, бензин или
разбавитель, поскольку это может привести к повреждению покрытия
поверхности данного устройства.
Во время хранения данного устройства
Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы
предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания. (См. рисунок )
Установите прокладку во время хранения данного устройства.
Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем грязи.
Избегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или
влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие
условия могут привести к повреждению данного устройства.
Поиск и устранение неисправностей
Возможная
неисправность
Вероятная причина/Метод устранения
Внутри данного
устройства
присутствуют капли
воды.
На уплотнительном кольце имеются царапины или
трещины.
Замените уплотнительное кольцо новым.
Уплотнительное кольцо установлено неправильно.
Равномерно уложите уплотнительное кольцо в
канавку.
Крышка не закрыта надежно.
Закройте крышку до щелчка.
Влагопоглотитель не высушен правильно.
Используйте правильно высушенный
влагопоглотитель.
Функция записи не
работает.
Аккумулятор разряжен.
Полностью зарядите аккумулятор.
Карта памяти “Memory Stick Duo” заполнена.
Установите другую карту памяти “Memory Stick
Duo” или удалите ненужные данные с карты
памяти “Memory Stick Duo.
Предохранитель для защиты от записи на
карте памяти “Memory Stick Duo” установлен в
положение LOCK.
Установите данный предохранитель в
положение записи или вставьте новую карту
памяти “Memory Stick Duo.
Камера перегрелась.
Оставьте камеру на некоторое время для
остывания в прохладном месте.
Quando guardar esta unidade
Fixe o espaçador fornecido com esta unidade para evitar o desgaste do O-ring
(veja a Ilustração ).
Coloque à parte o espaçador utilizado para guardar esta unidade.
Evite a acumulação de pó no O-ring.
Evite guardar esta unidade num local frio, muito quente ou húmido ou
juntamente com naalina ou cânfora, pois estas condições podem danicar a
unidade.
Resolução de problemas
Sintoma Causa/Acções correctivas
Há gotas de água no
interior desta unidade.
Há riscos ou fendas no O-ring.
Substitua o O-ring por um novo.
O O-ring não está correctamente instalado.
Coloque o O-ring de forma uniforme na
respectiva ranhura.
A tampa não está bem fechada.
Feche a tampa até ouvir um estalido.
O dessecante não está devidamente seco.
Utilize o dessecante devidamente seco.
A função de gravação
não funciona.
A bateria não tem carga.
Carregue totalmente a bateria.
O “Memory Stick Duo” está cheio.
Introduza outro “Memory Stick Duo” ou apague
dados desnecessários do “Memory Stick Duo.
A patilha de protecção contra gravação no “Memory
Stick Duo” está na posição trancada.
Coloque a patilha na posição de gravação ou
introduza outro “Memory Stick Duo.
A máquina aquece.
Deixe a máquina num local fresco durante algum
tempo para arrefecer.
Deutsch
(Fortsetzung von der Vorderseite.)
Fehlersuche
Symptom Ursache/Abhilfe
Es sind Wassertropfen
im Inneren des Teils.
Der O-Ring ist verkratzt oder spröde.
Ersetzen Sie den O-Ring durch einen neuen.
Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
Setzen Sie den O-Ring gleichförmig in die Nut
ein.
Der Deckel ist nicht fest geschlossen.
Schließen Sie den Deckel, bis er mit Klickgeräusch
einrastet.
Das Trockenmittel ist nicht ausreichend getrocknet.
Verwenden Sie richtig getrocknetes Trockenmittel.
Es kann nicht
aufgenommen werden.
Der Akku ist leer.
Laden Sie den Akku auf.
Der „Memory Stick Duo“ ist voll.
Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo“ ein
oder löschen Sie nicht verwendete Daten.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo
ist auf LOCK gestellt.
Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung
oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo
ein.
Die Kamera erhitzt sich.
Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen
an einem kühlen Ort liegen.
/