Ruck ACCU K 2400 F OOJR, ACCU K 1200 F OOJR, ACCU K 600 F OOJR Инструкция по применению

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию вентиляционных установок ruck ACCU K. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, технических характеристиках, работе с пультом управления и других аспектах, описанных в документе. Например, я знаю, какие фильтры используются, какой класс защиты имеет устройство и как осуществляется регулировка. Задавайте ваши вопросы!
  • Какие фильтры используются в установке?
    Какой класс защиты у установки?
    Какова максимальная температура окружающей среды для работы установки?
    Как осуществляется регулировка установки?
    Можно ли использовать установку для вентиляции бассейнов или саун?
2018
00
142491
ACCU K ... F
СОДЕРЖАНИЕ
Руководство по установке, эксплуатации и
техническому обслуживанию
Русский
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Тел. +49 7930 9211-300
Факс +49 7930 9211-166
www.ruck.eu
Оригинальное руководство было
подготовлено на немецком языке.
Уровень информации
print 24.08.2023
Возможно внесение изменений
На рисунке представлен возможный вариант исполнения
Вентиляционная установка с
теплоутилизатором
1. ПРЕДИСЛОВИЕ ............................................................................ 2
2. ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ....................................................................... 2
3. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ .......................................................... 3
4. ПРАВИЛА ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТ ............................................................. 7
5. ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ ................................................................ 7
6. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ..................................................................... 9
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................................................... 10
8. РАЗМЕРЫ ............................................................................... 11
9. ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ........................................................ 12
10. МОНТАЖ ................................................................................ 13
11. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ........................................................... 16
12. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
13. ЭКСПЛУАТАЦИЯ .......................................................................... 20
14. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА ................................................... 32
15. ИНТЕРФЕЙС СВЯЗИ MODBUS ............................................................... 36
16. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ И ИЗМЕНЕНИЕ КОНФИГУРАЦИИ .......................... 46
17. СРОК СЛУЖБЫ И УТИЛИЗАЦИЯ ............................................................. 46
18. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................................................... 46
19. СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЙ .................................................................... 50
Made in EU
2| ACCU K ... F
RU
Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
2. ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ
1. ПРЕДИСЛОВИЕ
Уважаемые клиенты!
Благодарим вас за то, что вы приобрели нашу продукцию.
Перед началом эксплуатации агрегата внимательно изучите данное руководство по установке, эксплуатации и
техническому обслуживанию. Если у вас возникли какие-либо вопросы, обращайтесь к нам: (Контактные данные
см. на стр. 1)
Данные, содержащиеся в данном руководстве по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию,
приведены исключительно с целью описания изделия. Эти данные не могут служить в качестве гарантии каких-
либо определенных качеств или пригодности для какой-либо определенной цели применения. Приведенная здесь
информация не освобождает пользователя от необходимости проведения собственных оценок и проверок.
Все права, в том числе в случае подачи заявки на регистрацию объектов интеллектуальной собственности,
принадлежат компании-изготовителю.
Запрещается копирование и передача данного материала другим лицам без согласия правообладателя.
Настоящая инструкция содержит важные сведения о технике безопасности и надлежащем порядке
транспортирования, монтажа, ввода в эксплуатацию, эксплуатации, технического обслуживания, демонтажа и
устранения простых неисправностей изделия.
Изделие изготовлено согласно современным техническим нормам.
Однако нарушение приведенных здесь правил техники безопасности и указаний создает опасность травм и
повреждения оборудования.
Прежде чем приступать к работе с изделием, изучите настоящую инструкцию.
Храните инструкцию в таком месте, где она постоянно будет доступна всем пользователям.
В случае передачи изделия третьей стороне обязательно передайте вместе с ним данную инструкцию.
2.1. Применимые документы
В дополнение к руководству по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию также необходимо
принимать во внимание указанные ниже документы и данные на устройстве:
Применимые стандарты
DIN VDE 0100-100
DIN EN 60204-1
DIN EN ISO 13857
DIN EN ISO 12100
VDMA 24186-1
Документация, доступная на сайте www.ruck.eu
Руководство по установке, эксплуатации и
техническому обслуживанию
Декларации о соответствии
EC-Декларация о соответствии компонентов
(Директива 2006/42/EC)
Порядок ввода в эксплуатацию (форма)
Тендерная документация
Чертеж с размерами
Технический чертеж в формате DWG
Технический чертеж в формате DXF
Трехмерный чертеж в формате STEP
Заводская табличка
3
RU
2.3. Гарантийные обязательства и ответственность
Наши агрегаты изготавливаются с учетом всех общепринятых норм и стандартов и соответствуют самому
высокому техническому уровню. Вся продукция проходит непрерывный контроль качества на всех этапах
производства. В связи с постоянным совершенствованием изделий мы сохраняем за собой право изменять
их без предварительного уведомления. Мы не можем гарантировать абсолютное отсутствие ошибок в данном
руководстве по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию и полноту содержащихся в нем сведений.
Для реализации гарантийных требований необходимо предоставить протокол ввода в эксплуатацию и сервисную
книжку.
Какие-либо требования относительно выполнения гарантийных обязательств, а также возмещения материального
ущерба и ущерба, нанесенного здоровью и жизни людей, полностью исключаются, если они связаны с одной
или несколькими перечисленными ниже причинами:
использование оборудования не по назначению,
неправильная установка, ввод в эксплуатацию, эксплуатация и техническое обслуживание,
эксплуатация агрегата с поврежденными и/или неисправными защитными или предохранительными
устройствами,
несоблюдение требований по транспортировке, установке, эксплуатации и техническому обслуживанию,
несогласованное с компанией-изготовителем внесение изменений в конструкцию агрегата,
ненадлежащий контроль за степенью износа деталей, требующих обслуживания, и несвоевременная их
замена,
ненадлежащее выполнение ремонта,
чрезвычайные ситуации и форс-мажорные обстоятельства.
3. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Проектировщики, изготовители установок и эксплуатирующие организации несут ответственность за правильный
монтаж и эксплуатацию изделия.
Поставляемые нами агрегаты должны эксплуатироваться только в полностью исправном техническом
состоянии.
Необходимо регулярно проверять агрегат на отсутствие видимых повреждений, например, трещин в
корпусе, а также своевременно выявлять случаи возможного отсутствия заклепок, винтов, колпачков или
других подобных компонентов.
Агрегат должен эксплуатироваться только в пределах заданного рабочего диапазона, указанного в
технических данных и на заводской табличке.
Защита от касаний опасных зон и всасывания одежды должна выполняться согласно стандартам DIN EN
13857.
Необходимые электрические и механические устройства защиты поставляются заказчиком.
Блокировка и разблокировка запорного механизма осуществляются с помощью торцового шестигранного
ключа SW8. Всегда следует блокировать затворы после закрытия крышки.
Запрещается байпассировать или отключать защитные устройства.
Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями могут управлять
изделием только после инструктажа или под наблюдением ответственного персонала.
Не допускайте детей к изделию.
2.2. Действующие нормативные документы и правила
В случае выполнения всех требований по установке и эксплуатации агрегат полностью соответствует
стандартам и директивам ЕС, действующим на момент вывода его на рынок.
Кроме того, необходимо соблюдать общепринятые, обязательные и другие имеющие силу нормы
европейского и национального законодательства, а также действующие в вашей стране правила в отношении
предотвращения несчастных случаев и защиты окружающей среды.
www.ruck.eu |
4| ACCU K ... F
RU
Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
3.2. Ненадлежащая эксплуатация
Любое применение изделия, отличное от того, которое описано в разделе „Надлежащая эксплуатация“,
считается ненадлежащим.
В частности, к ненадлежащему и опасному применению относится следующее:
Подача взрывоопасных или горючих сред или эксплуатация изделия во взрывоопасной атмосфере.
Транспортировка жиросодержащей и влажной среды (с относительной влажностью более 90%).
Подача агрессивных или абразивных сред.
Установка в помещениях с повышенной влажностью.
Эксплуатация без присоединения к воздуховодам.
Эксплуатация с закрытым всасывающим или нагнетательным отверстием.
Применение на транспортных средствах, самолетах и суднах.
3.3. Требования к персоналу
Для выполнения монтажа, ввода в эксплуатацию, эксплуатации, демонтажа, технического обслуживания и
ремонта необходимы базовые знания механики и электрики, а также знание соответствующих технических
терминов. Поэтому для безопасной эксплуатации изделия вышеперечисленные работы должен выполнять
квалифицированный технический персонал или проинструктированные рабочие под руководством и
надзором квалифицированного персонала. Квалифицированным считается персонал, который в силу своей
профессиональной подготовки, знаний и опыта, а также знания особых условий предстоящей работы способен
распознать возможные опасности и принять надлежащие меры предосторожности. Квалифицированный
персонал должен соблюдать применимые правила выполнения работ.
В настоящей инструкции перед описанием операций, которые могут представлять опасность для персонала или
оборудования, приводятся предупреждения об опасности. Соблюдайте указанные меры предотвращения этих
опасностей.
Предупреждения имеют следующий формат:
Знак безопасности (треугольник) - Oбращает внимание на наличие опасности.
Тип опасности - Oписание типа или источника опасности.
»Последствия - Bозможные последствия в случае несоблюдения правил техники безопасности.
→ Меры предосторожности - Mеры предотвращения опасности.
3.4. Предупреждения и знаки безопасности в настоящем документе
3.1. Надлежащая эксплуатация
Согласно директиве ЕС по машинам, механизмам и машинному оборудованию 2006/42/EС производимые нами
агрегаты являются неполными (частично завершенными) машинами. В терминах указанной директивы данное
изделие не является готовой к эксплуатации машиной.
Оно предназначено исключительно для встраивания в машину, или в вентиляционное оборудование, или в
установку. Данное изделие может вводиться в эксплуатацию только в составе машины или системы, для которой
оно предназначено, при условии, что эта машина или система соответствует директиве ЕС о безопасности машин
и механизмов.
Соблюдайте условия эксплуатации и пределы мощности, указанные в технических характеристиках.
Температура перемещаемой, а также окружающей среды должна соответствовать техническим данным и
информации, указанной на заводской табличке.
Устройства разработаны для комфортных вентиляционных применений.
Запрещено использовать устройства для вентиляции зданий с постоянно высокой влажностью воздуха,
например, плавательных бассейнов, саун, спа-комплексов.
Использование оборудования по назначению также подразумевает, что его пользователи должны полностью
прочитать данное руководство и понять его содержимое.
Неправильное использование может приводить к созданию ситуаций, опасных для жизни и
здоровья пользователей или третьих лиц, а также к повреждению системы или другого имущества.
5
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
RU
Внимание! Опасность (прочие опасности)
Указывает на возможные опасности. Несоблюдение указанных мер может привести к
травме или материальному ущербу.
Опасность поражения электрическим током!
Указывает на возможность поражения электрическим током. Несоблюдение указанных
мер может привести к смерти, травме или материальному ущербу.
Осторожно! Горячая поверхность
Указывает на возможные опасности, связанные с высокой температурой поверхности.
Несоблюдение указанных мер может привести к травме или материальному ущербу.
Осторожно, возможно травмирование рук!
Указывает на возможные опасности, связанные с движущимися и вращающимися
частями. Несоблюдение указанных мер может привести к травме.
Опасно! Возможно падение груза
Указывает на возможные опасности, связанные с подвешенным грузом. Несоблюдение
указанных мер может привести к смерти, травме или материальному ущербу.
Внимание, важная инструкция!
Инструкция, помогающая использовать изделие оптимальным и безопасным способом.
Знак безопасности
(треугольник)
Назначение
Опасность поражения электрическим током!
»Несоблюдение указанных мер может привести к смерти,
травме или материальному ущербу.
Прежде чем проводить какие-либо работы на токоведущих
частях изделия, отключите изделие от электросети,
разъединив все проводники линии питания, и примите
меры защиты от несанкционированного включения.
Не прикасайтесь к рабочему колесу и другим
движущимся частям!
»Несоблюдение этого требования может привести к
тяжелым травмам.
→ Выполнение работ разрешается только после
полной остановки рабочего колеса.
Ни в коем случае не очищайте внутренние
поверхности струей воды или очистителем
высокого давления. Не используйте для чистки
рабочих колес или корпуса агрессивные или
легковоспламеняющиеся материалы.
Применяйте только мыльный раствор. Рабочее
колесо следует очищать тканью или щеткой.
Внимание! Опасность
»Несоблюдение указанных мер может привести к
травме или материальному ущербу.
→ Несанкционированный ремонт может привести
к травмам или материальному ущербу, а также
аннулирует гарантию производителя.
Осторожно! Горячая поверхность
»Несоблюдение указанных мер может привести к
травме или материальному ущербу.
→ Не прикасайтесь к этой поверхности, пока
двигатель и нагреватель не остынут.
Не прикасайтесь к рабочему колесу и другим
движущимся частям!
»Несоблюдение этого требования может привести к
тяжелым травмам.
→ Выполнение работ разрешается только после
полной остановки рабочего колеса.
www.ruck.eu |
6
M5
f
f
1
2
F7
F5
!
!
i
!
i
145693
M5 F7
| ACCU K ... F
RU
Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
Воздушный фильтр
(ячейковый) Класс
фильтра ISO ePM1 (F7)
Воздушный фильтр
(ячейковый) Класс
фильтра ISO ePM10 (M5)
Теплообменник (с
аккумуляцией тепла)
Система заслонок
Изучите настоящую
инструкцию, прежде
чем вводить изделие в
эксплуатацию
3.5. Знаки безопасности на изделии
Рис. 3-1
Знаки безопасности на изделии
Правостороннее исполнение
7
RU
4. ПРАВИЛА ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТ
4.1. Общие правила
Лица, выполняющие с поставляемыми нами агрегатами операции установки, управления, демонтажа или
обслуживания, не должны находиться под воздействием алкоголя, наркотических или иных подобных
средств, которые приводят к ухудшению реакции и внимания.
Необходимо четко определить и соблюдать ответственность за эксплуатацию, техническое обслуживание и
регулировку изделия, исключив любые неясности относительно того, кто отвечает за технику безопасности.
4.2. Указание по установке
Прежде чем подключать изделие к контактам электросети, отсоедините все эти контакты от сети
многополюсным выключателем. Примите меры защиты от несанкционированного включения данной линии.
Прокладывайте кабели и провода так, чтобы они были защищены от повреждений и не мешали движению
людей.
Запрещается изменять или удалять знаки безопасности.
4.3. Указание по вводу в эксплуатацию
Убедитесь, что все электрические разъемы либо подключены, либо закрыты заглушками. Не вводите
изделие в эксплуатацию до полного завершения монтажа.
Выключатель питания всегда должен быть исправен и легко доступен!
Регулировку данного устройства может выполнять только уполномоченный персонал и только в
соответствии с правилами эксплуатации устройства.
В случае аварии, отказа или иных нарушений работы отключите установку и примите меры защиты от
несанкционированного включения.
Соблюдайте технические условия, указанные на паспортной табличке.
4.4. Указание по эксплуатации
5. ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ
Описание:
Прибор представляет собой вентиляционное устройство со встроенным теплообменником-теплоаккумулятором
для оптимальной рекуперации тепла. В устройство встроены панельные фильтры большой площади ISO
ePM1/ePM10 и электронный блок регулирования. Агрегат оснащен пультом дистанционного управления для
проверки и установки рабочих параметров. Высококачественный корпус выполнен из металлических листов и
имеет гладкие внутренние и наружные стенки. Корпус изолирован слоем минеральной ваты толщиной 30 мм.
Установка может работать при постоянном объеме (изохорный процесс). Система регулирования в комплексе с
внешними датчиками позволяет выполнять вентиляцию в соответствии с потребностями.
Безрамный корпус из оцинкованного стального листа.
Съемный теплообменник.
Съемный ячейковый фильтр класса ISO ePM10 (M5) / ISO ePM1 (F7) с большой площадью фильтрующей
поверхности
Встроенный и готовый к эксплуатации регулятор.
Главный/ремонтный выключатель.
Внешний пульт управления с кабелем.
Класс защиты: При надлежащем подключении к каналам и линиям и правильном монтажном положении (см.
в «Разрешенное монтажное положение»), IP41
Встроенная система заслонок.
www.ruck.eu |
8
00
142491
3
24
2
1
10
11
160647
17
16
18
00
142491
21
23
2422
9
20
5
14
7
16
19
15
13612 8 7
| ACCU K ... F
RU
Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
1. Корпус
2. Инспекционная крышка
3. Главный выключатель
4. Крышка с поддоном для конденсата
5. Вентиляторы EC
6. Кабельные сальники
7. Паспортная табличка
8. Присоединение удаляемого воздуховода Правостороннее исполнение
9. Присоединение наружного воздуховода Правостороннее исполнение
10. Пульт дистанционного управления
11. Кабель управления
12. Датчик температуры удаляемого воздуха Правостороннее исполнение
13. Плата регулятора
14. Знаки безопасности на изделии
15. Крышка соединительной коробки
16. Система заслонок
17. Датчик температуры наружного воздуха Правостороннее исполнение
18. Фильтр приточного воздуха, ISO ePM1 (F7)
19. Теплообменник с аккумуляцией тепла
20. Фильтр вытяжного воздуха, ISO ePM10 (M5)
21. Присоединение вытяжного воздуховода Правостороннее исполнение
22. Присоединение приточного воздуховода Правостороннее исполнение
23. Датчик температуры удаляемого воздуха Правостороннее исполнение
24. Датчик температуры приточного воздуха Правостороннее исполнение
5.1. Описание устройства
Рис. 5-1
Рис. 5-2
Левостороннее исполнение:
8. Присоединение приточного воздуховода
9. Присоединение вытяжного воздуховода
12. Датчик температуры приточного воздуха
17. Датчик температуры удаляемого воздуха
18. Фильтр вытяжного воздуха, ISO ePM10 (M5)
20. Фильтр приточного воздуха, ISO ePM1 (F7)
21. Присоединение наружного воздуховода
22. Присоединение удаляемого воздуховода
23. Датчик температуры наружного воздуха
24. Датчик температуры удаляемого воздуха
9
RU
5.2. Заводская табличка
ВНИМАНИЕ! Необходимо обязательно соблюдать данные, указанные на заводской табличке!
Обозначения:
Imax Макс. потребляемый ток
tA / tMМаксимальная температура окружающей среды / макс.
температура рабочей среды
P1N Номинальная потребляемая мощность
nNНоминальная частота вращения
ErP Data Соответствие требованиям Регламента ErP, если
необходимо согласно регламенту 327/2011
η Общая эффективность (КПД)
N КПД при оптимизации энергоэффективности
ID Каталожный номер
SN Серийный номер
Степень защиты
Наименование изделия
Дата проверки
Знак CE
Знак UKCA
6. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1 x воздухообрабатывающий агрегат с теплообменником
2 Вентиляторы EC
1 ячейковый воздушный фильтр класса ISO ePM10 (M5)
1 ячейковый воздушный фильтр класса ISO ePM1 (F7)
2 теплообменника с аккумуляцией тепла
1 перекидная заслонка на стороне приточного воздуха
1 перекидная заслонка на стороне вытяжного воздуха
1 пульт дистанционного управления с кабелем управления 10m
1 руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
Декларации о соответствии
EC-Декларация о соответствии компонентов (Директива 2006/42/EC)
Маркировка EAC
Класс изоляции двигателя
Регламент ErP 2015
Рис. 5-3 Заводская табличка
www.ruck.eu |
ACCU K 1200 F OOJL
07.09.2022
ID 145 765
230V ~
Imax.
tA/tM
P1N
nN
50Hz
4,2A
40/40°C
605W
3010 1/min
IP41
ISO F
VSD integrated
N= 72,4
η=56,3% (A,static)
ErP 2015
SN
10 | ACCU K ... F
ACCU K 600 F OOJR
ACCU K 600 F OOJL
ACCU K 1200 F OOJR
ACCU K 1200 F OOJL
ACCU K 2400 F OOJR
ACCU K 2400 F OOJL
142491 143043 145767 145765 147192 148621
230V ~ 230V ~ 230V ~ 230V ~ 400V 3~N 400V 3~N
50 50 50 50 50 50
380 380 605 605 1950 1950
2,9 2,9 4,2 4,2 4,0 4,0
1x16A 1x16A 1x16A 1x16A 3x16A 3x16A
40 40 40 40 40 40
760 760 1460 1460 3050 3050
4300 4300 3010 3010 3390 3390
1030 1030 840 840 1320 1320
82 82 81 81 93 93
58 58 63 63 66 66
57 57 63 63 66 66
82 82 82 82 88 88
57 57 59 59 63 63
198,0 198,0 363,0 363,0 420,0 420,0
143169 143169 146098 146098 146099 146099
XXX
XXX
RU
Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Наименование изделия
Каталожный номер
Напряжение UNV
Частота fNHz
Номинальная потребляемая мощность PNW
Макс. ток двигателя Imax A
Входной предохранитель агрегата
макс. температура рабочей среды tM°C
Макс. расход воздуха m³/h
Частота вращения 1/min
Макс. статическое давление на входе Pa
Уровень звуковой мощности, приточный
воздух LWA 6 dB(A)
Уровень звуковой мощности, вытяжной
воздух LWA 5 dB(A)
Уровень звуковой мощности, наружный
воздух LWA 5 dB(A)
Уровень звуковой мощности, удаляемый
воздух LWA 6 dB(A)
Уровень звуковой мощности, излучение
LWA 2 dB(A)
Масса kg
Схема подключения №
Правостороннее исполнение
Левостороннее исполнение
11
A B C D E F
mm mm mm mm mm mm mm
C
F
B
A
D
E
ACCU K ... F
ACCU K 600 F OOJR 142491 200 x 400 960 1800 365 1004,6 1529 4 x Ø15
ACCU K 600 F OOJL 143043 200 x 400 960 1800 365 1004,6 1529 4 x Ø15
ACCU K 1200 F OOJR 145767 200 x 300 1460 2200 485 1560 1929 8 x Ø15
ACCU K 1200 F OOJL 145765 200 x 300 1460 2200 485 1560 1929 8 x Ø15
ACCU K 2400 F OOJR 147192 200 x 300 1890 2200 485 1990 1929 8 x Ø15
ACCU K 2400 F OOJL 148621 200 x 300 1890 2200 485 1990 1929 8 x Ø15
RU
8. РАЗМЕРЫ
Наименование изделия Каталожный
номер
Размеры патрубка
воздуховода
Рис. 8-1
Размеры агрегата
www.ruck.eu |
12
163735
163735
H
L
B
LxBxH mm 122 x 89 x 23
Ø A mm 60
Ø D mm 27,9
Ø D
Ø A
00
142491
| ACCU K ... F
RU
Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
Габариты
Рис. 8-2
Габаритные размеры пульта управления.
Рис. 8-3
Монтажные размеры пульта управления.
8.1. Размеры Пульт управления
Монтажные размеры
Транспортировка и хранение должны осуществляться только квалифицированным персоналом с соблюдением
требований руководства по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию, а также действующих норм
и правил.
Необходимые сведения и обязательные правила:
Проверьте комплектность поставки по накладной и убедитесь в отсутствии дефектов. Недопоставка или
повреждение груза должны быть письменно подтверждены перевозчиком. В противном случае гарантия
аннулируется.
Масса указана в технических данных.
Изделие следует перемещать в заводской упаковке с помощью подходящего подъемного оборудования или
транспортного средства.
При транспортировке вилочным автопогрузчиком необходимо следить за тем, чтобы агрегат полностью
опирался на поддон всей своей нижней поверхностью и чтобы центр тяжести располагался между вилами.
Водитель должен иметь разрешение на управление вилочным погрузчиком.
Стоять под грузом запрещено!
Строго запрещается переносить агрегат за ручки дверей или крышек и другие подобные элементы
конструкции!
Будьте осторожны, чтобы не повредить корпус.
Изделие необходимо хранить в заводской упаковке в сухом месте, защищенном от атмосферных
воздействий. Если устройство стоит на поддоне, его следует накрыть брезентом. Необходимо накрывать
даже стойкие к атмосферным воздействиям блоки, поскольку их погодостойкость гарантируется
только после монтажа изделия. Всю попадающую внутрь оригинальной упаковки влагу необходимо
незамедлительно удалять.
Температура хранения от +5 °C до +40 °С. Не допускайте резких перепадов температуры.
9. ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Рис. 9-1
Транспортирование агрегата на поддоне с помощью вилочного погрузчика.
Если изделие хранится дольше года, проверьте вручную,
свободно ли двигается рабочее колесо и клапан.
13
163736
163736
ACCU K 600 F 4 200
ACCU K 1200 F 8 363
ACCU K 2400 F 8 430
RU
10. МОНТАЖ
Монтаж выполняется квалифицированным персоналом согласно данной инструкции по монтажу и эксплуатации,
а также действующим правилам и стандартам.
Необходимые сведения и обязательные правила:
Установите агрегат горизонтально с помощью уровня. Горизонтальная установка агрегата необходима для
надлежащего отвода конденсата.
Используйте подходящие, предписанные правилами принадлежности для монтажных работ.
Агрегат должен быть установлен таким образом, чтобы обеспечивался простой доступ к нему с целью
технического обслуживания и чистки.
Во всех точках крепления агрегата необходимо применять разрешенные и подходящие для этой цели
материалы.
Следите за тем, чтобы не деформировать изделие при монтаже.
Агрегат необходимо надежно закрепить.
Запрещается изготавливать отверстия в корпусе агрегата или устанавливать винты в иных местах, кроме
мест, специально предусмотренных для установки крепежных элементов.
Корпус не должен нести вес воздуховодов.
Во избежание передачи шума через корпус агрегата рекомендуется подсоединять воздуховоды через
гибкие вставки или через соединительные манжеты. Кроме того, агрегаты напольного или потолочного
монтажа должны быть звукоизолированы от опорных конструкций.
Убедитесь, что всасывающий воздуховод непосредственно соединяется с источником всасываемого
воздуха. Внимание! Если всасывающий воздуховод имеет ответвления, например, к другим вентиляторам, а
его площадь сечения мала, агрегат не сможет нормально работать из-за низкого давления в воздуховоде.
Сопротивление воздуховода не должно превышать располагаемого избыточного давления агрегата! Потери
давления в воздуховоде должны быть не выше 2/3 от максимального давления агрегата. В этом случае
вентилятор будет функционировать нормально. Увеличение потерь давления в воздуховоде вызывают:
большая длина воздуховода, малое сечение, наличие отводов, дополнительных фильтров, клапанов и т.д.
10.1.1. Подвестка аппаратов
Монтаж с изоляцией корпусного
шума
Наименование изделия
Anzahl
Befestigungen
Масса
установки
kg
Рис. 10-1
Подвестка аппаратов
10.1. Подвестка аппаратов / Монтажное положение
www.ruck.eu |
14
00
142491
00
142491
00
142491
00
142491
| ACCU K ... F
RU
Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
10.1.2. Монтажное положение
Потолочный монтаж
Напольный монтаж
Настенный монтаж
Пол
Монтаж с изоляцией корпусного шума
Рис. 10-2
Потолочный монтаж
Соблюдать мин. расстояние 1,5см до
потолка
Потолок
Предотвратить проникновение
конденсата (см. раздел 10.3)
Рис. 10-3
Напольный монтаж
Рис. 10-4
Настенный монтаж I
Рис. 10-5
Настенный монтаж II
Монтаж с изоляцией корпусного шума
15
X
Y
Z
X X X Y Y Z
mm mm mm mm mm mm
00
142491
ACCU K 600 F 170 600 310 100 300 200
ACCU K 1200 F 170 700 400 100 300 200
ACCU K 2400 F 170 715 400 100 300 200
RU
10.2. Mindestabstand für Wartungsarbeiten
Наименование изделия
Снятие дверок мин.
Снятие фильтра мин.
Электроподключение мин.
Электроподключение рекоменд.
Соединительный кабель мин.
Раскрытие дверок мин.
10.3. Присоединение воздуховодов
Воздуховоды должны быть подсоединены таким образом, чтобы исключить попадание конденсата из
воздуховода в агрегат.
Воздуховоды холодного воздуха, проходящие через теплые помещения, следует теплоизолировать.
Воздуховоды теплого воздуха, проходящие через холодные помещения, следует теплоизолировать.
Устанавливаемый в грунте теплообменник должен быть оснащен системой принудительного отвода
конденсата.
Подсоединения воздуха необходимо согласовать с подсоединениями каналов. (см. в «Технических данных»)
10.4. Область применения
Условия эксплуатации агрегата
Температура свежего воздуха от -20°C до +40°C
Место размещения: мин. +5°C
Класс вытяжки EN 13779 ETA 1 / ETA 2
Абсолютная влажность отводимого воздуха макс. 12г/кг
Для приточно-вытяжной вентиляции помещений, в которых основными источниками выбросов являются
обмен веществ в теле человека или строительные материалы и конструкция здания (например, рабочие
кабинеты, общественные зоны, залы для собраний), а также помещен
На месте эксплуатации следует проверить агрегат на возможность выпадения конденсата на корпусе и при
необходимости принять соответствующие меры, например, предусмотреть вентиляцию в месте установки или
дополнительно теплоизолировать воздуховоды на участка
Вентиляционная установка не предназначена для эксплуатации вне помещений.
Рис. 10-6
Минимальное расстояние для выполнения работ по техническому
обслуживанию
Рис. 10-7
Подсоединение воздуховодов
www.ruck.eu |
16
B
B (1 : 8)
00
142491
3
4
5
00
142491
2
1
| ACCU K ... F
RU
Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
Электромонтажные работы должны выполняться только квалифицированными электриками в соответствии с
требованиями инструкций по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию, а также применимых в
стране правил, стандартов и директив:
ISO, DIN, EN и VDE, включая все правила техники безопасности.
Правила устройства электроустановок.
Правила техники безопасности, действующие на месте выполнения работ.
Данный перечень не является исчерпывающим.
Монтажник несет личную ответственность за выполнение правил.
Электрические подключения должны выполняться в соответствии со схемой подключений.
Тип, сечение и способ прокладки кабеля определяет квалифицированный электрик.
Линии низкого и сверхнизкого напряжения прокладываются отдельно.
Если в агрегат не встроен ремонтный выключатель, то должно быть предусмотрено сетевое
разъединительное устройство, обеспечивающее отключение всех полюсов, с зазором между контактами не
менее 3 мм.
Используйте отдельный ввод для каждого кабеля.
Неиспользуемые кабельные вводы должны быть герметично закрыты.
Все кабельные вводы должны быть защищены от механических напряжений.
Агрегат и систему воздуховодов необходимо соединить проводником выравнивания потенциалов.
По завершении электромонтажа проверьте все средства защиты (измерьте сопротивление заземлителя и
т.д.).
Не следует превышать значения тока и мощности двигателя, указанные на заводской табличке. Не следует
превышать указанную максимальную скорость вращения вентилятора, так как в противном случае
двигатель и вентилятор могут быть разрушены из-за перегрузки, а отсоединившиеся или отлетевшие от них
детали могут повредить другие компоненты.
11. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Опасность поражения электрическим током!
»Несоблюдение указанных мер может привести к смерти, травме или материальному ущербу.
→ Прежде чем проводить какие-либо работы на токоведущих частях изделия, отключите изделие
от электросети, разъединив все проводники линии питания, и примите меры защиты от
несанкционированного включения.
Соединительная коробка / Подключение агрегата
Соединительная коробка расположена внутри агрегата. Sie müssen zuerst die Abdeckung des Klemmkastens ent-
fernen. Jede anzuschließende Leitung muss durch eine separate Kabeleinführung geführt werden.
Для этого изпользуйте прилагающиеся кабельные сальники, резьбовые соединения и крышку. Кабели питания
необходимо крепить с помощью устройств разгрузки от натяжения.
(1) Плата регулятора
(2) Крышка соединительной коробки
(3) Кабельный ввод для кабеля питания
(4) Незанятый кабельный ввод
(5) Кабельный ввод для кабеля пульта управления
Рис. 11-1
Соединительная
коробка
Рис. 11-2
Соединительная коробка
17
RU
11.1. Защита от сверхтока
Запрещается эксплуатировать агрегат без надлежащей защиты от сверхтока.
Такую защиту должен установить квалифицированный электрик.
Рекомендуемые параметры устройств защиты указаны в технических характеристиках.
11.2. Описание внешних входов и выходов
11.2.1. Входы
Разблокирование агрегата
Агрегат можно включать и отключать с помощью внешнего сухого контакта (см. схему подключений). Не
подавайте напряжение на зажимы для подключения внешнего контакта. Это может привести к повреждению
системы управления. Для управления можно использовать любые устройства, имеющие беспотенциальный
контакт (например, система управления зданием). Во избежание опасных ситуаций эту цепь необходимо
тщательно экранировать от помех.
Кабели управления, передающие сигналы сверхнизкого напряжения, нужно прокладывать отдельно от силовых
кабелей.
Датчик движения
К схеме управления можно подключить датчик движения. При замкнутом контакте устройство переходит
в режим большого скопления людей «Party» на время последействия, настроенное в меню «Функции».
Беспотенциальный внешний контакт.
Пожарный извещатель
Беспотенциальный внешний контакт пожарного извещателя выключает устройство. На дисплее отображается
сообщение «Неисправность противопожарной защиты». Для этого сообщения необходимо выполнить ручной
сброс.
Защита от замораживания с помощью датчика температуры приточного воздуха
Если температура приточного воздуха опускается ниже 4 °C, агрегат переходит в режим предварительной
продувки. При этом заслонки закрываются, вентиляторы отключаются, циркуляционный насос включается
и открывается клапан контура обогрева. Если через 20 минут температура приточного воздуха по-прежнему
остается на уровне ниже 4 °C, система полностью отключается, и на панель управления выводится сообщение о
неисправности F7 Frostschutz («F7 защита от замораживания»). Циркуляционный насос остается во включенном
состоянии, а клапан контура обогрева открыт. Если температура приточного воздуха снова повышается в
течение 20 минут, то агрегат возвращается в нормальный режим работы.
Дополнительный термостат защиты от замораживания
К системе управления может быть подключен внешний термостат защиты от замораживания. Как только
температура опускается ниже заданного значения, заслонки закрываются, вентиляторы отключаются,
циркуляционный насос включается и открывается клапан контура обогрева. Если заданное значение не
достигается через 20 минут, система полностью отключается, и на панель управления выводится сообщение о
неисправности F7 Frostschutz («F7 защита от замораживания»). Циркуляционный насос остается во включенном
состоянии, а клапан контура обогрева открыт. Если температура приточного воздуха снова повышается в
течение 20 минут, то агрегат возвращается в нормальный режим работы.
Кабель питания агрегата
Подключите кабель питания, как показано на схеме подключений. Сечение кабеля должно соответствовать
мощности, указанной на паспортной табличке, и действующим ПУЭ. Необходимо предусмотреть соответствующий
предохранитель и правильно подобранные автоматы защиты (линейный автоматический выключатель).
Агрегат должен быть подключен в соответствии с электрической схемой. Для вентиляторов, которые находятся
под управлением внешних регулирующих аппаратов, необходимо соблюдать требования соответствующих
инструкций компании-изготовителя.
www.ruck.eu |
18 | ACCU K ... F
ACCU K 1200 ACCU K 1200
RU
Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
11.2.2. Выходы
Внешний вход 0 - 10В
Для регулирования вентилятора в соответствии с конкретными потребностями можно подключить внешний
измерительный преобразователь к входу 0 - 10В.
Внешний датчик давления
Для эксплуатации устройства с регулированием постоянного давления можно подключить два датчика давления.
Один датчик – для давления вытяжного воздуха, а второй датчик – для давления приточного воздуха.
only int. E-heat Для внутреннего электронагрева
H: 230 V
Нагрев, 3-ходовой смеситель, выход 230В (X6:N,8,9)
K: 230 V
Охлаждение, 3-ходовой смеситель, выход 230В (X3:N,2,3
H & K: 230 V Нагрев, 3-ходовой смеситель, выход 230В (X6:N,8,9)
Охлаждение, 3-ходовой смеситель, выход 230В (X3:N,2,3)
H: 0-10 V & 230 V Нагрев, 3-ходовой смеситель, выход 230В (X6:N,8,9)
Нагрев, 3-ходовой смеситель, выход 0-10В (X15:5,9)
K: 0-10 V & 230 V Охлаждение, 3-ходовой смеситель, выход 230В (X3:N,2,3)
Охлаждение, 3-ходовой смеситель, выход 0-10В (X15:5,9)
H: 0-10 V K: 0-10 V
Нагрев, 3-ходовой смеситель, выход 0-10В (X15:4,8)
Охлаждение, 3-ходовой смеситель, выход 0-10В (X15:5,9)
H & K: 0-10 V
Нагрев и охлаждение, выход 0-10В (X15:5,9)
Разблокировка, холодильная машина открыта = нагрев
Разблокировка, холодильная машина закрыта = охлаждение
Нагрев и охлаждение
Антифриз
Схема управления
Время предв промывки
П-составляющая
И-составляющая
Темпер. незамерзания
Темп. прит. воздуха
Нагрев
Нагрев Сохранить
Схема управления
Управление выходами для нагрева и охлаждения
Для управления выходами для нагрева и охлаждения возможны следующие конфигурации.
Разблокировка циркуляционного насоса, нагрев
Циркуляционный насос можно подключить к регулятору агрегата (см. схему подключений). При поступлении
запроса на отопление регулятор открывает кран горячей воды и включает циркуляционный насос. Подключенный
насос должен иметь встроенную защиту и защиту от заклинивания.
Коммутационная способность этого выхода 230 В, 2 А.
Разблокировка циркуляционного насоса, охлаждение
Циркуляционный насос можно подключить к регулятору агрегата (см. схему подключений). При потребности
в холоде система регулирования таким образом открывает клапан охлаждения и активирует выход
«Циркуляционный насос». Подключенный насос должен иметь встроенную защиту и защиту от заклинивания.
Коммутационная способность этого выхода 230 В, 2 А.
19
RU
12. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Ввод в эксплуатацию осуществляет квалифицированный технический персонал после устранения всех
возможных источников опасности. Предварительно необходимо выполнить следующие проверки,
соблюдая данную инструкцию по монтажу и эксплуатации и действующие правила.
Проверьте правильность монтажа агрегата и системы воздуховодов.
Убедитесь, что в воздуховодах, агрегате и в контуре теплоносителя, если он имеется, нет
посторонних предметов.
Убедитесь, что перед всасывающим отверстием нет препятствий, мешающих притоку воздуха.
Проверьте все средства механической и электрической защиты (например заземление).
Убедитесь, что характеристики электросети соответствуют указанным на паспортной табличке.
Проверьте электрические разъемы и проводники.
Проверьте все подключенные к агрегату устройства.
Запрещается включать агрегат с открытым корпусом.
Измерьте ток при рабочей скорости вентилятора и сравните с номинальным током.
Убедитесь, что вибрация и шум вентилятора не превышают нормального уровня.
11.2.3. Интерфейсы
Пульт управления
Пульт управления подключается к регулированию вентиляционной установки кабелем управления. Макс. длина
кабеля 100м.
Разъем кабеля управления вставляется в гнездо на нижней стороне пульта управления (см. рис. 13-1). Для
подключения кабеля управления к агрегату нужно ввести его через кабельный сальник (см. рис. 11-1), уложить
в лоток и подключить к гнезду RJ10 на плате регулятора. Запрещается укорачивать кабель управления.
Избыточную часть кабеля нужно уложить вне корпуса агрегата. Если длина кабеля недостаточна, закажите у
изготовителя или поставщика более длинный кабель. Или же используйте 4-жильный кабель передачи данных
с сопротивлением 120 Ом. Такой кабель вводится через заднюю сторону пульта управления и подключается к
пружинным зажимам. Со стороны агрегата этот кабель подключается не к разъему RJ10 на плате регулятора, а
к расположенным рядом с ним пружинным зажимам (см. схему подключений).
Modbus RTU
Интерфейс связи с протоколом ModBUS RTU встроен в стандартном исполнении устройства. Используя
встроенный интерфейс, можно непосредственно подключить устройство по шине Modbus к системе управления
зданием.
3-ходовой клапан нагревания
Регулирование температуры для дополнительного нагревательного регистра горячей воды, например, для
активного нагревания в целях удовлетворения потребности в отоплении посредством вентиляционной
установки. Регулирующий выход для 3-точечного управления. Выходное напряжение 230В.
3-ходовой клапан охлаждения
Регулирование температуры для дополнительного нагревательного регистра холодной воды, например, для
активного охлаждения наружного воздуха посредством вентиляционной установки. Регулирующий выход для
3-точечного управления. Выходное напряжение 230В.
Сигнал отказа агрегата
В случае отказа агрегата на дисплее появляется соответствующее сообщение и срабатывает реле. Сигнал
отказа можно снимать с замыкающего или размыкающего контакта (см. схему). Выходной сигнал этого реле с
переключающим контактом – 230 В переменного тока, Imax = 2 А. (Силовые кабели имеют одинарную изоляцию.).
www.ruck.eu |
20
21.3 °C
20.3 °C
| ACCU K ... F
ACCU K 1200
ACCU K 1200 ACCU K 1200
RU
Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
13. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
13.1. Пульт управления
Панель управления обеспечивает возможность выбора различных функций агрегата, а также управление
ими. В пульт управления встроен датчик, измеряющий температуру в помещении. На дисплее отображаются
рабочие параметры и сообщения об отказах. Возможен вывод на экран различных пунктов меню для просмотра
параметров, настройки агрегата и изменения значений.
13.1.1. Выбор режима
Рис. 13-1
Пульт управления
Значения объемного расхода, температур, заданные значения не требуется устанавливать отдельно.
Предварительно сконфигурированные режимы (Eco, стандартный, Party) со значениями объемного расхода,
температур, заданными значениями датчиков.
На уровне User 2 можно только выбирать различные режимы, а изменения можно предпринимать только на
уровне User 3.
Заданная тем
Режим Стандартный
Режим
Темп. прит. воздуха
Комнатн. температура
Приточный воздух
Отводимый воздух
Влажность воздуха
Eco
Night
Стандартный
Comfort
Party
Режим ожидания
/