Ruck SL 9030 E3J 22 10 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Русский
www.ruck.eu
SL 6030 ... E ... J
SL 9030 ... E ... J
SL 9040 ... E ... J
SL 12040 ... E ... J
SLIGHTLINE, вентиляционно-приточный агрегат
c регулятором
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
2
mwfz_j_pb_11_ru print 21.12.2023
Уровень информации: print 21.12.2023
Компания оставляет за собой право вносить изменения без
предварительного уведомления.
Приведенные здесь данные служат только для описания
продукта. Они не могут рассматриваться как заявления о
качестве продукта или его пригодности для определенного
применения. Эта информация не освобождает
пользователя от необходимости собственных оценок и
испытаний.
Следует помнить, что наши изделия подвержены
естественному износу.
Настоящий документ, а также приведенные в нем
данные, характеристики и другая информация являются
исключительной собственностью ruck Ventilatoren
GmbH.
Копирование документа или его передача третьей стороне
возможны только с разрешения компании.
Изображение на обложке документа приведено только в
качестве примера.
Поставленное изделие может отличаться от показанного
на иллюстрации.
ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150 [email protected]
Оригинальная инструкция написана
на немецком языке.
Русский
www.ruck.eu 3
Содержание
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1. Важные сведения ...................................................................................... 5
1.1. Правила и законы ......................................................................... 5
1.2. Гарантии и обязательства ........................................................... 5
2. Общие правила безопасности ............................................................. 5
2.1. Надлежащая эксплуатация ......................................................... 5
2.2. Ненадлежащая эксплуатация ..................................................... 6
2.3. Требования к персоналу .............................................................. 6
2.4.
Предупреждения и знаки безопасности в настоящем документе
6
2.5. Правила выполнения работ ......................................................... 7
2.5.1. Общие правила ............................................................................ 7
2.5.2. Правила работы при монтаже ..................................................... 7
2.5.3. Правила работы при вводе в эксплуатацию .............................. 7
2.5.4. Правила работы во время эксплуатации ................................... 7
2.5.5. Правила работы при чистке ........................................................ 7
2.5.6. Правила работы при техническом обслуживании и ремонте ... 7
2.5.7. Удаление ....................................................................................... 7
2.6. Знаки безопасности на изделии .................................................. 8
3. Комплект поставки ................................................................................ 9
4. Описание и технические характеристики изделия .......................... 9
4.1. Описание устройства ................................................................. 10
5. Транспортирование и хранение ........................................................ 11
6. Монтаж ................................................................................................... 11
6.1. Монтажное положение ............................................................... 12
6.2. Присоединение воздуховодов ................................................... 12
6.3. Область применения .................................................................. 12
6.4. Присоединение линий теплоносителя ...................................... 13
6.5. Отвод конденсата ....................................................................... 13
6.6. Указания по монтажу шарового крана ...................................... 14
7. Электрические подключения ............................................................. 14
7.1. Защита от сверхтока .................................................................. 15
7.2. Описание внешних входов и выходов ...................................... 15
8. Ввод в эксплуатацию .......................................................................... 17
9. Эксплуатация ........................................................................................ 18
9.1. Пульт управления ....................................................................... 18
9.1.1. Настройка пульта управления ................................................... 19
9.2. Обзор меню ................................................................................. 20
9.3. Отображение уровня пользователя .......................................... 22
9.4. Уровень ввода в эксплуатацию (технический персонал) ........ 23
9.5. Меню на уровне параметров ..................................................... 27
9.5.1. Меню параметров приточного и удаляемого воздуха ............. 28
9.6. Функции меню ............................................................................. 29
9.6.1. Время / Таймер ........................................................................... 29
9.7. Функции ....................................................................................... 31
9.7.1 Контакт аварийной сигнализации вентилятора ....................... 31
9.7.2 Водяной воздухонагреватель / Защита от замораживания .... 31
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
4
10. Техническое обслуживание и ремонт .............................................. 32
10.1. Важные замечания ..................................................................... 32
10.2. Чистка и уход .............................................................................. 32
10.3. Техническое обслуживание ....................................................... 33
10.3.1. Воздушный фильтр ..................................................................... 33
10.3.2. Замена батареи .......................................................................... 33
11. Интерфейс связи Modbus ................................................................... 34
11.1. Схема подключения ................................................................... 34
11.2. Interface information .................................................................... 34
11.3. Выполняемые функции .............................................................. 34
11.4. Таблица параметров ................................................................. 35
11.5. Таблица текущих значений ....................................................... 37
12. Дополнительное оборудование и изменение конфигурации ..... 38
13. Демонтаж и удаление отходов .......................................................... 39
13.1. Демонтаж изделия ...................................................................... 39
13.2. Удаление отходов ....................................................................... 39
14. Устранение неисправностей .............................................................. 39
14.1. Слаботочные предохранители .................................................. 39
14.2. Таблица поиска неисправности ................................................. 40
15. Технические характеристики ............................................................. 41
16. Приложения .......................................................................................... 44
16.1. Перечень параметров ................................................................ 44
16.2. Схемы подключений ................................................................... 45
Русский
www.ruck.eu 5
1. Важные сведения
Настоящая инструкция содержит важные сведения о технике безопасности и надлежащем порядке
транспортирования, монтажа, ввода в эксплуатацию, эксплуатации, технического обслуживания,
демонтажа и устранения простых неисправностей изделия.
Изделие изготовлено согласно современным техническим нормам.
Однако нарушение приведенных здесь правил техники безопасности и указаний создает опасность
травм и повреждения оборудования.
Прежде чем приступать к работе с изделием, изучите настоящую инструкцию.
Храните инструкцию в таком месте, где она постоянно будет доступна всем
пользователям.
В случае передачи изделия третьей стороне обязательно передайте вместе с ним
данную инструкцию.
1.1. Правила и законы
1.2. Гарантии и обязательства
Соблюдайте применимые правила европейского и национального законодательства, а
также действующие правила техники безопасности и охраны окружающей среды.
Изделия компании ruck изготовлены по самым строгим техническим стандартам в
соответствии с общепринятыми правилами. Они проходят тщательный контроль качества
и на момент отгрузки отвечают всем предъявляемым требованиям. В связи с постоянным
совершенствованием изделий мы сохраняем за собой право изменять их без предварительного
уведомления. Мы не принимаем на себя никакой ответственности за правильность или полноту
данной инструкции по монтажу и эксплуатации.
Гарантия действительна только при условии, что конфигурация изделия не
изменялась после поставки. В случае неправильного монтажа или эксплуатации, а
также ненадлежащего применения изделия гарантия аннулируется.
2. Общие правила безопасности
2.1. Надлежащая эксплуатация
Используйте только полностью исправные вентиляторы ruck.
Убедитесь, что изделие не имеет видимых дефектов, например, трещин на корпусе,
недостающих заклепок, винтов или крышек.
Соблюдайте рабочий диапазон, приведенный в технических характеристиках изделия.
Защита от касаний опасных зон и всасывания одежды должна выполняться согласно
стандартам DIN EN 13857.
Необходимые электрические и механические устройства защиты поставляются заказчиком.
Запрещается байпассировать или отключать защитные устройства.
Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями могут
управлять изделием только после инструктажа или под наблюдением ответственного
персонала.
Не допускайте детей к изделию!
Проектировщики, изготовители установок и эксплуатирующие организации несут ответственность
за правильный монтаж и эксплуатацию изделия.
В терминах директивы о безопасности машин и механизмов 2006/42/EC вентилятор ruck
является компонентом (частью машины). В терминах указанной директивы данное изделие
не является готовой к эксплуатации машиной. Оно предназначено исключительно для
встраивания в машину, или в вентиляционное оборудование, или в установку. Данное изделие
может вводиться в эксплуатацию только в составе машины или системы, для которой оно
предназначено, при условии, что эта машина или система соответствует директиве ЕС о
безопасности машин и механизмов. Соблюдайте условия эксплуатации и пределы
мощности, указанные в технических характеристиках.
Воздухообрабатывающие агрегаты компании ruck предназначены для подачи следующих
сред:
Чистого сухого (без конденсата) воздуха или неагрессивного газа с плотностью не более
1,2 кг/м³.
Рабочая среда, максимальная температура среды и диапазон влажности указаны в
технических характеристиках и на паспортной табличке.
Надлежащая эксплуатация предусматривает изучение данной инструкции, особенно
главы 2 „Общие правила безопасности“.
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
6
Любое применение изделия, отличное от того, которое описано в разделе „Надлежащая
эксплуатация“, считается ненадлежащим.
В частности, к ненадлежащему и опасному применению относится следующее:
Подача взрывоопасных или горючих сред или эксплуатация изделия во взрывоопасной
атмосфере.
Подача агрессивных или абразивных сред.
Подача сред, содержащих пыль или масло.
Установка вне помещения без средств защиты от атмосферных воздействий.
Eine Aufstellung in Feuchträumen.
Эксплуатация без присоединения к воздуховодам.
Эксплуатация с закрытым всасывающим или нагнетательным отверстием.
2.2. Ненадлежащая эксплуатация
Для выполнения монтажа, ввода в эксплуатацию, эксплуатации, демонтажа, технического
обслуживания и ремонта необходимы базовые знания механики и электрики, а также
знание соответствующих технических терминов. Поэтому для безопасной эксплуатации
изделия вышеперечисленные работы должен выполнять квалифицированный
технический персонал или проинструктированные рабочие под руководством и надзором
квалифицированного персонала. Квалифицированным считается персонал, который в
силу своей профессиональной подготовки, знаний и опыта, а также знания особых условий
предстоящей работы способен распознать возможные опасности и принять надлежащие
меры предосторожности. Квалифицированный персонал должен соблюдать применимые
правила выполнения работ.
2.3. Требования к персоналу
В настоящей инструкции перед описанием операций, которые могут представлять
опасность для персонала или оборудования, приводятся предупреждения об опасности.
Соблюдайте указанные меры предотвращения этих опасностей.
2.4. Предупреждения и знаки безопасности в настоящем документе
Предупреждения имеют следующий формат:
Знак безопасности (треугольник) - Oбращает внимание на наличие опасности.
Тип опасности - Oписание типа или источника опасности.
» Последствия - Bозможные последствия в случае несоблюдения правил техники
безопасности.
Меры предосторожности - Mеры предотвращения опасности.
Внимание! Опасность (прочие опасности)!
Указывает на возможные опасности. Несоблюдение указанных мер
может привести к травме или материальному ущербу.
Опасность поражения электрическим током!
Указывает на возможность поражения электрическим током.
Несоблюдение указанных мер может привести к смерти, травме или
материальному ущербу.
Осторожно! Горячая поверхность!
Указывает на возможные опасности, связанные с высокой
температурой поверхности. Несоблюдение указанных мер может
привести к травме или материальному ущербу.
Осторожно, возможно травмирование рук!
Указывает на возможные опасности, связанные с движущимися
и вращающимися частями. Несоблюдение указанных мер может
привести к травме.
Опасно! Возможно падение груза!
Указывает на возможные опасности, связанные с подвешенным
грузом. Несоблюдение указанных мер может привести к смерти,
травме или материальному ущербу.
Внимание, важная инструкция!
Инструкция, помогающая использовать изделие оптимальным и
безопасным способом.
Знак безопасности
(треугольник)
Назначение
Русский
www.ruck.eu 7
2.5. Правила выполнения работ
Соблюдайте правила техники безопасности и охраны окружающей среды, действующие
в данной стране и на данном рабочем месте.
Лица, выполняющие монтаж, эксплуатацию, демонтаж или техническое обслуживание
изделий ruck, не должны употреблять алкоголь, медикаменты или фармацевтические
препараты, способные ухудшить их реакцию.
Необходимо четко определить и соблюдать ответственность за эксплуатацию,
техническое обслуживание и регулировку изделия, исключив любые неясности
относительно того, кто отвечает за технику безопасности.
Ни в коем случае не создавайте дополнительных механических нагрузок на изделие. Не
используйте его в качестве подвеса или опоры. Не ставьте на него никакой груз.
Гарантия действительна только при условии, что конфигурация изделия не изменялась
после поставки.
В случае неправильного монтажа или эксплуатации, а также ненадлежащего применения
изделия гарантия аннулируется.
2.5.1. Общие правила
2.5.2. Правила работы при монтаже
Прежде чем подключать изделие к контактам электросети, отсоедините все эти контакты
от сети многополюсным выключателем. Примите меры защиты от несанкционированного
включения данной линии.
Прокладывайте кабели и провода так, чтобы они были защищены от повреждений и не
мешали движению людей.
Перед вводом в эксплуатацию проверьте правильность установки и исправность всех
прокладок и уплотнений на вводах электрических кабелей, чтобы исключить попадание
жидкостей и посторонних предметов внутрь корпуса.
Запрещается изменять или удалять знаки безопасности.
Убедитесь, что все электрические разъемы либо подключены, либо закрыты заглушками.
Не вводите изделие в эксплуатацию до полного завершения монтажа.
Выключатель питания всегда должен быть исправен и легко доступен!
2.5.3. Правила работы при вводе в эксплуатацию
2.5.4. Правила работы во время эксплуатации
Регулировку данного устройства может выполнять только уполномоченный персонал и
только в соответствии с правилами эксплуатации устройства.
В случае аварии, отказа или иных нарушений работы отключите установку и примите
меры защиты от несанкционированного включения.
Соблюдайте технические условия, указанные на паспортной табличке.
2.5.5. Правила работы при чистке
Не используйте для чистки растворители или агрессивные моющие средства. Очищайте
изделие влажной тканью, не оставляющей волокон. Смачивайте эту ткань водой или, при
необходимости, раствором мягкого моющего средства.
Не применяйте для чистки очиститель высокого давления.
После чистки убедитесь, что изделие работает нормально.
2.5.6. Правила работы при техническом обслуживании и ремонте
При правильной эксплуатации изделия ruck почти не требуют технического
обслуживания. Выполняйте все инструкции, приведенные в разделе 10.
Прежде чем отсоединять какие-либо разъемы или детали устройства, отключите его от
сети. При этом необходимо разъединить все проводники линии питания. Примите меры
защиты от несанкционированного включения данной линии.
Детали изделий не являются взаимозаменяемыми. Например, детали одного изделия
нельзя использовать в другом изделии.
2.5.7. Удаление
При удалении изделия соблюдайте применимые правила, действующие в данной стране.
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
8
2.6. Знаки безопасности на изделии
136198
!
i
M5
136199
!
i
M5
Рис. 1
Рис. 2
SL ... E2J ...
SL ... E3J ...
Русский
www.ruck.eu 9
Соединение линии слива
конденсата
Клапан
Изучите настоящую инструкцию,
прежде чем вводить изделие в
эксплуатацию
Соединение
воздухонагревателя
f
f
1
2
F7
F5
!
!
i
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
i
F7
F5
1.
°C
f
f
2
1
!
i
F7
F5
1.
°C
f
f
2
1
Опасность поражения электрическим током!
»Несоблюдение указанных мер может привести к
смерти, травме или материальному ущербу.
Прежде чем проводить какие-либо работы на
токоведущих частях изделия, отключите изделие
от электросети, разъединив все проводники
линии питания, и примите меры защиты от
несанкционированного включения.
Не прикасайтесь к рабочему колесу и другим
движущимся частям!
»Несоблюдение этого требования может привести
к тяжелым травмам.
Выполнение работ разрешается только после
полной остановки рабочего колеса.
Ни в коем случае не очищайте внутренние
поверхности струей воды или очистителем
высокого давления. Не используйте для чистки
рабочих колес или корпуса агрессивные или
легковоспламеняющиеся материалы.
Применяйте только мыльный раствор. Рабочее
колесо следует очищать тканью или щеткой.
Внимание! Опасность
»Несоблюдение указанных мер может привести к
травме или материальному ущербу.
Несанкционированный ремонт может привести
к травмам или материальному ущербу, а также
аннулирует гарантию производителя.
Осторожно! Горячая поверхность
»Несоблюдение указанных мер может привести к
травме или материальному ущербу.
Не прикасайтесь к этой поверхности, пока
двигатель и нагреватель не остынут.
Не прикасайтесь к движущимся частям!
»Несоблюдение этого требования может привести
к тяжелым травмам.
Выполнение работ разрешается только после
полной остановки рабочего колеса.
Соединение
воздухоохладителя
!
i
F7
F5
1.
°C
f
f
2
1
Воздушный фильтр
(ячейковый) Класс
фильтра M5
M5
3. Комплект поставки
В комплект поставки входят:
1 плоский приточный агрегат SLIGHTLINE с диагональным вентилятором
1 вентилятор EC
1 встроенных компактных фильтра M5
4 крепежных уголка
1 пульт дистанционного управления с кабелем управления 10m
1 дополнительный воздухонагреватель (Водяной или электрический воздухонагреватель в
зависимости от исполнения)
1 инструкция по монтажу и эксплуатации
1 x SL Электронное регулирование
4. Описание и технические характеристики изделия
SLIGHTLINE это комплектный, готовый к эксплуатации вентиляционно-приточный агрегат.
Высококачественный корпус выполнен из металлических листов и имеет гладкие внутренние и
наружные стенки. В качестве теплоизоляции используется 30 мм слой минеральной ваты. Тепловые
мостики отсутствуют. Для установки внутри помещения агрегат оснащается звукоизоляционным
материалом с уплотнением стекловолокном для снижения шума во время работы вентилятора и
предотвращения тепловых потерь. Вентилятор допускает регулирование скорости вращения.
Особенности конструкции
Корпус из оцинкованной стали.
Съемная крышка из оцинкованной стали.
Двигатель с встроенным термореле рассчитан на непрерывную работу.
Встроенный жалюзийный клапан.
Максимальная температура приточного воздуха: (см. технические характеристики).
Водяной воздухонагреватель
Выдвижные компактные фильтры M5 большой площади
Встроенный и готовый к эксплуатации регулятор.
Главный/ремонтный выключатель.
Внешний пульт управления с кабелем.
Степень защиты: при надлежащем монтаже с правильно присоединенными воздуховодом и
кабелем – IPX3 (cм. главу 6.1. „Монтажное положение“).
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
10
Обозначения
1. Крышка
2. Фиксатор
3. Соединительная коробка
вентилятора
4. Кабельные вводы
5. Крышка соединительной
коробки
6. Главный выключатель
7. Держатель
8. Корпус
9. Паспортная табличка
10. Привод клапана
11. Клапан
12. Фильтр ячейковый M5
13. Водяной воздухонагреватель
14. Воздухоохладитель водяной
(KW) или непосредственного
охлаждения (DV)
15. Патрубки воздухонагревателя
16. Патрубки воздухоохладителя
17. Каплеотделитель
18. Присоединение линии слива
конденсата
19. Вентиляторы для круглых
каналов - ETAMASTER
4.1. Описание устройства
1
Рис. 3
SL...E2J
2
3
6
87 10 1112
1315
19
Рис. 4
SL...E3J
1
2
3
19
87 10 11
121516
17
14
18
13
4
59
59
6
4
Русский
www.ruck.eu 11
5. Транспортирование и хранение
6. Монтаж
Транспортирование и хранение выполняются квалифицированным персоналом в соответствии
с действующими правилами и данной инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Необходимые сведения и обязательные правила:
Проверьте комплектность поставки по накладной и убедитесь в отсутствии дефектов.
Недопоставка или повреждение груза должны быть письменно подтверждены перевозчиком.
В противном случае гарантия аннулируется.
Масса изделия составляет 77…155 кг (в зависимости от модели).
Изделие следует перемещать в заводской упаковке с помощью подходящего подъемного
оборудования или транспортного средства.
В случае перемещения на вилочном погрузчике изделие должно опираться основанием на
вилы погрузчика или на поддон, при этом центр тяжести изделия должен находиться внутри
вил (см. рис. 5).
Водитель должен иметь разрешение на управление вилочным погрузчиком.
Стоять под грузом запрещено!
Грузозахватное приспособление необходимо подводить под основание агрегата. Запрещается
поднимать устройство за ручку крышки!
Будьте осторожны, чтобы не повредить корпус.
Изделие необходимо хранить в заводской упаковке в сухом месте, защищенном от
атмосферных воздействий. Если устройство стоит на поддоне, его следует накрыть
брезентом.
Если устройство стоит на поддоне, его следует накрыть брезентом. Необходимо накрывать
даже стойкие к атмосферным воздействиям блоки, поскольку их погодостойкость
гарантируется только после монтажа изделия.
Температура хранения – от -10 до +40 °С. Не допускайте резких перепадов температуры.
Если изделие хранится дольше года, проверьте вручную, свободно ли двигается рабочее
колесо и клапан.
Монтаж выполняется квалифицированным персоналом согласно данной инструкции по монтажу
и эксплуатации, а также действующим правилам и стандартам.
Необходимые сведения и обязательные правила:
Установите машину горизонтально с помощью уровня. Горизонтальная установка машины
необходима для надлежащего отвода конденсата.
Монтажные принадлежности поставляются заказчиком.
Используйте подходящие, предписанные правилами принадлежности для монтажных работ.
Выберите место установки так, чтобы обеспечить удобный доступ для технического
обслуживания, чистки и демонтажа. Для выполнения технического обслуживания, например,
смены фильтра, расстояние между агрегатом и другими устройствами, полками или шкафами
должно быть не меньше, чем высота агрегата + 5 см (см. рис. 8).
Агрегат должен быть закреплен в предусмотренных для этой цели точках с использованием
разрешенных и подходящих для этой цели крепежных средств и материалов.
Крепите агрегат винтами или шпильками диаметром не менее 8 мм.
Убедитесь, что потолок или несущая рама способны нести соответствующую механическую
нагрузку. (см. рис. 7)
Следите за тем, чтобы не деформировать изделие при монтаже.
Агрегат необходимо надежно закрепить.
Не проделывайте в корпусе никаких отверстий и не ввинчивайте в него винты. Это не
относится к винтам крепежных уголков (рис. 6).
Корпус не должен нести вес воздуховодов.
Между агрегатом и воздуховодами рекомендуется установить гибкие вставки, чтобы
предотвратить распространение корпусного шума.
Примите меры к тому, чтобы защитить воздуховод от закупоривания.
Убедитесь, что всасывающий воздуховод непосредственно соединяется с источником
всасываемого воздуха.
Внимание! Если всасывающий воздуховод имеет ответвления, например, к другим
вентиляторам, а его площадь сечения мала, агрегат не сможет нормально работать из-за
низкого давления в воздуховоде.
Сопротивление воздуховода не должно превышать располагаемого избыточного давления
агрегата! Потери давления в воздуховоде должны быть не выше 2/3 от максимального
давления агрегата. В этом случае вентилятор будет функционировать нормально. Увеличение
потерь давления в воздуховоде вызывают: большая длина воздуховода, малое сечение,
наличие отводов, дополнительных фильтров, клапанов и т.д.
Рис. 5:
Транспортирование агрегата на
поддоне с помощью вилочного
погрузчика.
Рис. 6:
Монтаж крепежных уголков.
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
12
6.2. Присоединение воздуховодов
При установке приточного агрегата необходимо соблюдать следующие требования:
Воздуховод
Корпус не должен нести вес воздуховодов.
Между агрегатом и воздуховодами рекомендуется установить гибкие вставки, чтобы
предотвратить распространение корпусного шума.
6.3. Область применения
Область применения внутри помещений
Температура свежего воздуха от -28°C до +40°C
Место размещения: +5°C, макс. 15 г/кг Влажность воздуха
Для вентиляции помещений, в которых имеются источники загрязнения воздуха (продукты
жизнедеятельности человека, строительные материалы или конструкции), например, офисы,
места общего пользования, конференц-залы, а также места, в которых разрешено курение.
Агрегат, как правило, используется для потолочного монтажа в горизонтальном положении.
Агрегаты без встроенного охладителя или испарителя с непосредственным охлаждением
также могут быть установлены непосредственно на пол.
Гарантия действительна только при условии, что изделия будут установлены в допустимом
монтажном положении.
В случае неправильного монтажа или эксплуатации, а также ненадлежащего применения
изделия гарантия аннулируется.
6.1. Монтажное положение
Рис. 8:
SL-E Потолочный монтаж / Мин. расстояние для проведения
техобслуживания
Значения высоты H
указаны в таблице в
главе 15 „Технические
характеристики“.
Рис. 7:
Подвестка аппаратов
Монтаж с изоляцией
корпусного шума!
H
H + 5 cm
Потолок
Русский
www.ruck.eu 13
Прежде чем присоединять водяной теплообменник к трубопроводу, трубопровод следует
тщательно очистить.
Используйте только разрешенные уплотнители (DIN EN 751-2, апробированные DVGW).
Навинчивайте гайку на патрубок теплообменника, придерживая его вторым ключом,
чтобы защитить от деформации.
Выполните соединения так, чтобы не создавать механических напряжений.
Установите в контурах холодо- и теплоносителя воздуховыпускные клапаны.
Все трубы и фитинги линий холодо- и теплоносителя должны быть теплоизолированы.
Гидравлические схемы
Есть три основных способа гидравлического подключения агрегата к системам
кондиционирования.
Схема с байпассированием
В случае схемы с байпассированием в теплообменник подается только горячая вода. Избыток
воды, перекачиваемой циркуляционным насосом, идет в обвод теплообменника. При таком
способе подключения в случае очень малого расхода воды возможен перепад температур
между верхней и нижней частями теплообменника. Возникающий градиент температуры
может привести к ошибкам измерения температуры или к возникновению сквозняков. Схему
с байпассированием обычно применяют для подключения воздухоохладителей. Охлаждение
воздуха до температур, лежащих ниже точки росы, приводит к его осушению.
Схема со смешением
В случае схемы со смешением расход воды через теплообменник является фиксированным, а
доля горячей воды в этом расходе регулируется клапаном. Температура остается одинаковой
по всей поверхности теплообмена. Это обеспечивает гораздо лучшее регулирование
температуры. Кроме того, непрерывная работа насоса уменьшает опасность замораживания
теплообменника, а повышенное давление снижает температуру замерзания воды.
У схемы с байпассированием есть единственное преимущество перед схемой со смешением,
которое проявляется в случае большого расстояния между трехходовым шаровым краном
и теплообменником. Поскольку насос расположен перед краном, при открытии крана в
теплообменник немедленно поступает горячая вода. Если же применяется схема со смешением,
вода перед краном может остыть, и нагрев теплообменника происходит с задержкой.
Схема со впрыском
Наиболее предпочтительна схема со впрыском, представляющая собой комбинацию двух
предыдущих схем.
6.4. Присоединение линий теплоносителя
M
A
B
AB
M
A
B
AB
M
Рис. 9:
Схема с
байпассированием
Рис. 10:
Схема со смешением
Рис. 11:
Схема со впрыском
6.5. Отвод конденсата
Воздухоохладитель оборудован выполненным из нержавеющей стали поддоном для
сбора конденсата.
Поддон для сбора конденсата снабжен спускным патрубком.
К этому патрубку присоединяется сливная труба из нержавеющей стали, меди или
пластмассы (во избежание коррозии).
К каждому спускному патрубку необходимо присоединить сифон.
Высота воды в сифоне зависит от давления в агрегате, но она должна быть не меньше
60 мм. Если давление в агрегате превышает 400 Па, используйте значения для высоты
гидрозатвора из таблицы.
Таблица. Высота столба
непроточной воды H в
зависимости от давления
Рис. 12:
Высота столба
непроточной воды H
Необходимую высоту воды в сифоне можно рассчитать, как показано ниже, соблюдая,
однако, требование минимального уровня 60 мм.
Обозначения
Δpst = Статическое давление, Па
Δpt = Полное давление, Па
Δpd = Динамическое давление, Па
H = Столб непроточной воды, мм
Пример расчета
Δpst = Δpt - Δpd
Δpst = 500 Па (см. технические характеристики)
1 мм водяного столба равен 9,81 Па.
Высота столба непроточной воды H
H = Δpst / 9,81 Pa/mm + 15 mm
H = 500 Pa / 9,81 Pa/mm +15 mm
H = 66 mm
Для обеспечения гигиеничности рекомендуется использовать сифон SYS 02, оптимально
подходящий для данных агрегатов. Данный сифон характеризуется достаточной высотой
водяного столба и, кроме того, оснащен шаровым обратным клапаном.
Высоту воды в сифоне также можно рассчитать с помощью формулы, но в любом случае,
это значение не должне быть меньше 60 мм.
Δ pst [Pa]
H [mm]
300
60
400
60
500
66
600
76
700
86
800
97
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
14
6.6. Указания по монтажу шарового крана
Рис. 13a:
Схема системы
Шаровой кран
SYS 02
6
15
11
3
13
12
2
a,b 4
4
3
9 1087
3
4
1.a Резиновые манжеты DN 30 / 50
1.b Резиновые манжеты DN 40 / 50
2. Соединительный элемент DN 40 / 40
3. Накидная гайка 1 1/2“
4. Комбинированное уплотнение D = 40
(клиновидное)
5. Отвод D = 40
6. Погружная трубка D = 40 мм, L = 250 мм
7. Соединительный отвод D = 40
8. Уплотнение 1 1/2“ (плоское)
9. Обратный клапан
10. Резиновое кольцо D = 48
11. Крышка с резьбой 1 1/2“
12. Шар
13. Крышка с резьбой 2“
Рис. 13b:
Расчет высоты опорной рамы (GR) Разряжение в
агрегате
Присоединение линии слива
конденсата
(мин. 140 мм)
Пример: Разряжение в патрубке отвода конденсата P = 1500 Па при расстоянии A = 70 мм.
R = P/10 +A = 1500/10 + 70 = 220 mm
GR = R - A = 220 - 70 = 150 mm
7. Электрические подключения
Электромонтаж выполняют квалифицированные электрики, соблюдая данную инструкцию по
монтажу и эксплуатации, а также действующие правила и стандарты.
EN, DIN и VDE, включая все правила техники безопасности.
Правила устройства электроустановок.
Правила техники безопасности, действующие на месте выполнения работ.
Данный перечень не является исчерпывающим.
Монтажник несет личную ответственность за выполнение правил.
Необходимые сведения и обязательные правила:
Электрические подключения должны выполняться в соответствии со схемой подключений.
Тип, сечение и способ прокладки кабеля определяет квалифицированный электрик.
В линии питания должен быть установлен выключатель с зазором между контактами не менее
3 мм, размыкающий все фазные проводники.
Используйте отдельный ввод для каждого кабеля.
Неиспользуемые кабельные вводы должны быть герметично закрыты.
Все кабельные вводы должны быть защищены от механических напряжений.
Агрегат и систему воздуховодов необходимо соединить проводником выравнивания
потенциалов.
По завершении электромонтажа проверьте все средства защиты (измерьте сопротивление
заземлителя и т.).
Опасность поражения электрическим током.
»Несоблюдение указанных мер может привести к смерти, травме или материальному ущербу.
Прежде чем проводить какие-либо работы на токоведущих частях изделия, отключите изделие
от электросети, разъединив все проводники линии питания, и примите меры защиты от
несанкционированного включения.
Русский
www.ruck.eu 15
Рис. 14:
(1) Кабельные сальники
Соединительная коробка
(2) Крышка соединительной
коробки
Соединительная коробка / Подключение агрегата
Соединительная коробка расположена внутри агрегата. Каждый кабель прокладывается через
отдельный кабельный ввод (см. рис. 14). Для этого изпользуйте прилагающиеся кабельные
сальники, резьбовые соединения и крышку.
Кабели питания необходимо крепить с помощью устройств разгрузки от натяжения.
Кабель питания агрегата
Подключите кабель питания, как показано на схеме подключений. Сечение кабеля должно
соответствовать мощности, указанной на паспортной табличке, и действующим ПУЭ. Установите
подходящий плавкий предохранитель.
Запрещается эксплуатировать агрегат без надлежащей защиты от сверхтока.
Такую защиту должен установить квалифицированный электрик.
Рекомендуемая защита указана на прилагающейся схеме подключений.
Номинал предохранителя 10 A при напряжении до 240 В.
7.1. Защита от сверхтока
7.2. Описание внешних входов и выходов
Разблокирование агрегата
Агрегат можно включать и отключать с помощью внешнего сухого контакта (см. схему
подключений). Не подавайте напряжение на зажимы для подключения внешнего контакта. Это
может привести к повреждению системы управления. Для управления можно использовать
любые устройства, имеющие беспотенциальный контакт (например, система управления
зданием). Во избежание опасных ситуаций эту цепь необходимо тщательно экранировать от
помех.
Кабели управления, передающие сигналы сверхнизкого напряжения, нужно
прокладывать отдельно от силовых кабелей.
Датчик движения
К схеме управления можно подключить датчик движения. Bei geschlossenem Kontakt geht das
Gerät in Lüfterstufe 3 für die unter Parameter 30 eingestellte Nachlaufzeit.
Беспотенциальный внешний контакт.
Пуск циркуляционного насоса ОТОПЛЕНИЕ
Циркуляционный насос можно подключить к регулятору агрегата (см. схему подключений).
При поступлении запроса на отопление регулятор открывает кран горячей воды и включает
циркуляционный насос. Подключенный насос должен иметь встроенную защиту и защиту от
заклинивания.
Коммутационная способность этого выхода 230 В, 2 А.
Пожарный извещатель
Сухой контакт пожарной сигнализации отключает агрегат. На дисплей панели управления
выводится сообщение «Срабатывание противопожарной защиты». Для этого сообщения
необходимо выполнить ручной сброс.
Modbus RTU
Интерфейс связи с протоколом ModBUS RTU встроен в стандартном исполнении устройства.
Используя встроенный интерфейс, можно непосредственно подключить устройство по шине
Modbus к системе управления зданием.
Кроме того, установка может быть визуализирована с ПО ruck View. Все параметры, реальными
и номинальными, можно регулировать с помощью ПО ruck View.
2
1
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
16
P 22 0 = Обогрев (вода) 0-10V (X6: 11,12) Параллельно к 3-ступенчатому управлению обогрев
1 = Охлаждение (вода) 0-10V (X6: 11,12) Параллельно к 3-ступенчатому управлению охлаждение
2 = Обогрев и охлаждение (вода) 0-10V (X6: 11,12) Параллельно к 3-ступенчатому управлению обогрев
0-10V (X6: 9,10) Параллельно к 3-ступенчатому управлению охлаждение
3 = Обогрев конденсатор и охладитель испаритель
непосредственного охлаждения
Если контакт разрешения холодильного агрегата открыт, 0-10В обогрев
(X6: 11,12)
Если контакт разрешения холодильного агрегата закрыт, 0-10В
охлаждение (X6: 11,12)
Сигнал отказа агрегата
В случае отказа агрегата на дисплее появляется соответствующее сообщение и срабатывает
реле. Сигнал отказа можно снимать с замыкающего или размыкающего контакта (см. схему).
Выходной сигнал этого реле с переключающим контактом – 230 В переменного тока, Imax = 2
А. (Силовые кабели имеют одинарную изоляцию.).
Защита от замораживания с помощью датчика температуры приточного воздуха
Если температура приточного воздуха опускается ниже 4 °C, агрегат переходит в режим
предварительной продувки. При этом заслонки закрываются, вентиляторы отключаются,
циркуляционный насос включается и открывается клапан контура обогрева. Если через 20
минут температура приточного воздуха по-прежнему остается на уровне ниже 4 °C, система
полностью отключается, и на панель управления выводится сообщение о неисправности F7
Frostschutz («F7 защита от замораживания»). Циркуляционный насос остается во включенном
состоянии, а клапан контура обогрева открыт. Если температура приточного воздуха снова
повышается в течение 20 минут, то агрегат возвращается в нормальный режим работы.
Дополнительный термостат защиты от замораживания
К системе управления может быть подключен внешний термостат защиты от замораживания.
Как только температура опускается ниже заданного значения, заслонки закрываются,
вентиляторы отключаются, циркуляционный насос включается и открывается клапан контура
обогрева. Если заданное значение не достигается через 20 минут, система полностью
отключается, и на панель управления выводится сообщение о неисправности F7 Frostschutz
(«F7 защита от замораживания»). Циркуляционный насос остается во включенном состоянии,
а клапан контура обогрева открыт. Если температура приточного воздуха снова повышается в
течение 20 минут, то агрегат возвращается в нормальный режим работы.
Внешний вход 0 - 10 В
Для регулирования вентилятора в соответствии с конкретными потребностями можно
подключить внешний измерительный преобразователь к входу 0 - 10 В. Регулирование
вентилятора осуществляется согласно параметрам, см. раздел 9.4. «Уровень ввода в
эксплуатацию».
Внешний датчик давления
Для эксплуатации устройства с регулированием постоянного давления можно подключить два
датчика давления. Один датчик для давления вытяжного воздуха, а второй датчик для
давления приточного воздуха.
Пуск холодильной установки
Пуск холодильной машины производится замыканием сухого контакта (см. схему подключений).
При поступлении запроса на охлаждение контакт замыкается. Коммутационная способность
этого выхода 230 В,2 А. Силовые кабели имеют одинарную изоляцию.
Если достигается заданная величина или температура приточного воздуха падает ниже 16°C,
контакт открывается.
3-ходовой клапан нагревания
Регулирование температуры для дополнительного нагревательного регистра горячей воды,
например, для активного нагревания в целях удовлетворения потребности в отоплении
посредством вентиляционной установки. Регулирующий выход для 3-точечного управления.
Выходное напряжение 230 В.
3-ходовой клапан охлаждения
Регулирование температуры для дополнительного нагревательного регистра холодной воды,
например, для активного охлаждения наружного воздуха посредством вентиляционной
установки. Регулирующий выход для 3-точечного управления. Выходное напряжение 230 В.
0-10 В нагревание / 0-10 В охлаждение
Выход 3-ступенчатого управления или испарителя непосредственного охлаждения
Русский
www.ruck.eu 17
8. Ввод в эксплуатацию
Опасность поражения электрическим током.
»Несоблюдение указанных мер может привести к смерти, травме или материальному
ущербу.
Прежде чем проводить какие-либо работы на токоведущих частях изделия, отключите
изделие от электросети, разъединив все проводники линии питания, и примите меры
защиты от несанкционированного включения.
Осторожно! Горячая поверхность.
»Несоблюдение указанных мер может привести к травме или материальному ущербу.
Не прикасайтесь к этой поверхности, пока двигатель и нагреватель не остынут.
Не прикасайтесь к рабочему колесу и другим движущимся частям.
»Несоблюдение этого требования может привести к тяжелым травмам.
Выполнение работ разрешается только после полной остановки рабочего колеса.
Ввод в эксплуатацию осуществляет квалифицированный технический персонал после устранения
всех возможных источников опасности.
Предварительно необходимо выполнить следующие проверки, соблюдая данную инструкцию по
монтажу и эксплуатации и действующие правила.
Проверьте правильность монтажа агрегата и системы воздуховодов.
Убедитесь, что в воздуховодах, агрегате и в контуре теплоносителя, если он имеется, нет
посторонних предметов.
Убедитесь, что перед всасывающим отверстием нет препятствий, мешающих притоку воздуха.
Проверьте все средства механической и электрической защиты (например, заземление).
Убедитесь, что характеристики электросети соответствуют указанным на паспортной табличке.
Проверьте электрические разъемы и проводники.
Проверьте все подключенные к агрегату устройства.
Запрещается включать агрегат с открытым корпусом.
Измерьте ток при рабочей скорости вентилятора и сравните с номинальным током.
Убедитесь, что вибрация и шум вентилятора не превышают нормального уровня.
Рабочее колесо не должно задевать впускное сопло и другие устройства.
Пульт управления
Пульт управления подключается к регулированию вентиляционной установки кабелем
управления.
Разъем кабеля управления вставляется в гнездо на нижней стороне пульта управления (см.
рис. 15). Для подключения кабеля управления к агрегату нужно ввести его через кабельный
сальник (см. рис. 14), уложить в лоток и подключить к гнезду RJ10 на плате регулятора.
Запрещается укорачивать кабель управления. Избыточную часть кабеля нужно уложить
вне корпуса агрегата. Если длина кабеля недостаточна, закажите у изготовителя или
поставщика более длинный кабель. Или же используйте 4-жильный кабель передачи данных
с сопротивлением 120 Ом. Такой кабель вводится через заднюю сторону пульта управления
и подключается к пружинным зажимам. Со стороны агрегата этот кабель подключается не к
разъему RJ10 на плате регулятора, а к расположенным рядом с ним пружинным зажимам (см.
схему подключений).
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
18
P1 V 3.0
M
9. Эксплуатация
9.1. Пульт управления
1) Кнопка настройки режима
2) Кнопка включения-отключения
A) Кнопка A:
B) Кнопка B:
3) Кабель управления
4) Дисплей
4
1
2
A
B3
Открывает меню настройки пульта.
Переход из рабочего меню в главное окно (выход).
Кнопка включает и отключает агрегат и служит для
навигации в системе меню.
Служит для регулировки заданной температуры
(если открыт экран состояния) и для переключения
экранов рабочих параметров и параметров
управления.
Служит для регулировки скорости вентилятора
(если открыт экран состояния) и значений рабочих
параметров и параметров управления.
Пульт управления позволяет настраивать и активировать функции агрегата. В пульт управления
встроен датчик, измеряющий температуру в помещении. На дисплее отображаются рабочие
параметры и сообщения об отказах. С помощью кнопок пульта можно выбирать пункты меню
и изменять параметры управления.
Заменить батарею
Включена регулировка CO2
Таймер включен
Температура
Фильтр
1
Скорость вентилятора
M
Рис. 15:
Пульт управления
Русский
www.ruck.eu 19
BЫКЛЮЧЕНО
9.1.1. Настройка пульта управления
Чтобы изменить настройку пульта управления, нужно нажать кнопку настройки режима (M) и
удерживать не менее 5 секунд. Открывается экран «P 1». Выберите параметр кнопкой A (▲).
5 сек.
M
A
2 сек.
M
P 2 Выбор языка
Нажмите кнопку A (▲), чтобы открыть экран выбора языка P 2. Кнопка B (▲) переключает пульт
в режим ввода. Теперь можно выбрать нужный язык кнопками A (▲ и ▼).
Еще раз нажмите кнопку B (▲), чтобы подтвердить выбор языка.
Затем нажмите кнопку настройки режима (M) и удерживайть не менее 2 секунд. Новое значение
параметра сохраняется, и меню закрывается. Дисплей переключается в рабочий режим.
P 1 Регулятор агрегата
С помощью данного пункта меню можно получить информацию о версии программного
обеспечения.
P1 V 3.0
P2 V 3.0
BЫКЛЮЧЕНО
A
B
0 DEUTSCH
2 FRANCAIS
3 DANSK
4 ESPAÑOL
5 NEDERLANDS
6 PORTUGUÊS
7 POLSKI
1 ENGLISH
8 SLOVENCINA
9 ROMANA
10 Русский
11 TURKISH
12 SLOVENSCINA
13 HRVATSKI
14 MAGYAR
15 MONGOLOOR
16 SUOMI
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
20
Температура приточного воздуха
Включен-выключен
Отображение уровня
пользователя
Падение давления на фильтре
Часы работы
Счетчик замен фильтра
Входы регулятора
Выходы регулятора
Температура в помещении
BЫКЛЮЧЕНО
ТЕМП.ПОМЕЩЕНИЯ
21,0° V 3.0
ПРИТОЧ.ВОЗДУХ88PA
UNUSED h
0011001011001111
UNIT UNABLE
i
0000000000001111
ЧАСЫ РАБОТЫ
1 x 10
ЗАМЕН ФИЛЬТРА
1
A
9.2. Обзор меню
4 сек.
6 сек.
ТЕМП.ПРИТ.ВОЗД.
20,7° 20,3°
Уровень ввода
в эксплуатацию
(технический персонал)
P13 TYP
SL-S
P29 ВЫТЯЖ.ВОЗДУХ
ТАХОМЕТР 1
P21
РЕГ.ТЕМП.ПОМЕЩ.
P22
ОТОПЛЕНИЕ
P27
КАЛИБР.ФИЛЬТРА
P30 ВРЕМЯ ВЫБЕГА
5 МИН.
P25 ПРИТ.ФИЛЬТР
100 PA
A
P13 TYP
SL-P
P15
i
100 PA
МИН.ВЕНТИЛЯЦИЯ
P16 h 100 PA
МИН.ВЕНТИЛЯЦИЯ
P17
i
150 PA
ОСН. ВЕНТИЛЯЦИЯ
P18 h 150 PA
ОСН. ВЕНТИЛЯЦИЯ
A
Регулирование
постоянного давления
Фиксированные скорости вентилятора
P14 ТИП ДАТЧИКА
CO2
Изменяемая частота вращения вентилятора
P23 ВНЕШ. ДАТЧИК
0 V 0
P24 ВНЕШ. ДАТЧИК
10V 2000
P20 КАЧ. ВОЗДУХА
1400 PPM
P14 ТИП ДАТЧИКА
VOC
P23 ВНЕШ. ДАТЧИК
0 V 0
P24 ВНЕШ. ДАТЧИК
10V 2000
P20 КАЧ. ВОЗДУХА
1400 PPM
12
P21
РЕГ.ТЕМП.ПОМЕЩ.
P22
ОТОПЛЕНИЕ
P27
КАЛИБР.ФИЛЬТРА
P30 ВРЕМЯ ВЫБЕГА
5 МИН.
P25 ПРИТ.ФИЛЬТР
100 PA
P14 ТИП ДАТЧИКА
ВНЕШ.УПРАВЛ.
P28 ПРИТОЧ.ВОЗДУХ
ТАХОМЕТР 1
P14 ТИП ДАТЧИКА
БЕЗ ВНЕШ. ДАТЧ
P29 ВЫТЯЖ.ВОЗДУХ
ТАХОМЕТР 1
P28 ПРИТОЧ.ВОЗДУХ
ТАХОМЕТР 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Ruck SL 9030 E3J 22 10 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ