Ruck ETA K 1200 H EOJL Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

03
138393
138393
Русский
Вентиляционная установка с
теплоутилизатором
ETA K 600 H W
ETA K 600 H E
ETA K 1200 H W
ETA K 1200 H E
ETA K 2400 H W
ETA K 2400 H E
Инструкция по монтажу и эксплуатации
www.ruck.eu
Уровень информации: print 25.01.2022
Компания оставляет за собой право вносить изменения без
предварительного уведомления.
Приведенные здесь данные служат только для описания
продукта. Они не могут рассматриваться как заявление о
качестве продукта или его пригодности для определенного
применения. Эта информация не освобождает пользователя
от необходимости собственных оценок и испытаний.
Следует помнить, что наши изделия подвержены
естественному износу.
Настоящий документ, а также приведенные в нем
данные, характеристики и другая информация являются
исключительной собственностью ruck Ventilatoren GmbH.
Копирование документа или его передача третьей стороне
возможны только с разрешения компании.
Изображение на обложке документа приведено только в
качестве примера. Поставленное изделие может отличаться
от показанного на иллюстрации.
Оригинальная инструкция
написана на немецком языке.
mwe_kh_pb_11_ru print 25.01.2022
ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150 [email protected]
3
Русский
www.ruck.eu
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Содержание 1. Важные сведения .................................................................................. 5
1.1. Правила и законы ....................................................................... 5
1.2. Гарантии и обязательства ......................................................... 5
2. Общие правила безопасности ............................................................. 5
2.1. Надлежащая эксплуатация ........................................................ 5
2.2. Ненадлежащая эксплуатация .................................................... 6
2.3. Требования к персоналу ............................................................ 6
2.4. Предупреждения и знаки безопасности в настоящем
документе .................................................................................... 6
2.5. Правила выполнения работ ....................................................... 7
2.5.1. Общие правила ........................................................................... 7
2.5.2. Правила работы при монтаже ................................................... 7
2.5.3. Правила работы при вводе в эксплуатацию ............................ 7
2.5.4. Правила работы во время эксплуатации .................................. 7
2.5.5. Правила работы при чистке ....................................................... 7
2.5.6. Правила работы при техническом обслуживании и ремонте . 7
2.5.7. Удаление ..................................................................................... 7
2.6. Знаки безопасности на изделии ................................................ 8
3. Комплект поставки .............................................................................. 11
4. Описание и технические характеристики изделия ........................ 11
4.1. Описание устройства ............................................................... 12
5. Транспортирование и хранение ........................................................ 13
6. Монтаж ................................................................................................... 13
6.1. Монтажное положение ............................................................. 14
6.2. Присоединение воздуховодов ................................................. 14
6.3. Область применения ................................................................ 14
6.4. Присоединение линий теплоносителя .................................... 14
6.5. Отвод конденсата ..................................................................... 15
6.6. Указания по монтажу шарового крана .................................... 15
7. Электрические подключения ............................................................. 16
7.1. Защита от сверхтока ................................................................ 17
7.2. Описание внешних входов и выходов .................................... 17
8. Ввод в эксплуатацию .......................................................................... 18
9. Эксплуатация ....................................................................................... 19
9.1. Общая информация о пульте управления .............................. 19
9.2. Функции меню .......................................................................... 19
9.3.
внесены изменения в заданную температуру и ступени вентилятора .
20
9.4. Общая информация об изменении значений параметров .... 20
9.5. Настройка пульта управления ................................................ 21
9.5.1. Настройка языка ...................................................................... 21
9.6. Отображение уровня пользователя ETA K ............................ 22
9.7.
Уровень меню рабочих параметров (технический персонал) ETA K .
24
9.7.1. Тип регулирования ETA K-S: Регулирование вентиляции с
постоянным объемным расходом ........................................... 24
9.7.2. Тип регулирования ETA K-P: Регулирование постоянного
давления ................................................................................... 30
4
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
9.7.3. Тип регулирования ETA K-PV: Регулирование постоянного
давления с уравновешиванием воздушного баланса ............ 31
9.8. Уровень меню с параметрами ввода в эксплуатацию ETA K 34
9.9. Время / Таймер ......................................................................... 36
9.9.1. Настройка текущего времени и дня недели ........................... 36
9.9.2. Настройка таймера ................................................................... 37
9.9.2.1. Включение и отключение таймера .......................................... 37
9.9.3. Настройка переключения дневного и ночного режима ......... 38
9.9.4. Графики работы ........................................................................ 39
9.10. Функции ..................................................................................... 40
9.10.1 Контакт аварийной сигнализации вентилятора ..................... 40
9.10.2 Водяной воздухонагреватель / Защита от замораживания ... 40
9.10.3 Защитный ограничитель температуры в агрегатах с
электронагревателем ............................................................... 40
9.10.4 В случае исполнения с модулем электрического обогревателя
(EHM) ......................................................................................... 41
10. Техническое обслуживание и ремонт .............................................. 44
10.1. Важные замечания ................................................................... 44
10.2. Чистка и уход ............................................................................ 44
10.3. Техническое обслуживание ..................................................... 45
10.3.1. Противоточный теплообменник ............................................... 45
10.3.2. Воздушный фильтр ................................................................... 45
10.3.3. Замена батареи ........................................................................ 46
11. Интерфейс связи Modbus ................................................................... 47
11.1. Схема подключения ................................................................. 47
11.2. Информация об интерфейсе ................................................... 47
11.3. Выполняемые функции ............................................................ 47
11.4. Таблица параметров ............................................................... 48
11.5. Таблица текущих значений ..................................................... 50
12. Дополнительное оборудование и изменение конфигурации ..... 52
13. Демонтаж и удаление отходов .......................................................... 52
13.1. Демонтаж изделия .................................................................... 52
13.2. Удаление отходов ..................................................................... 52
14. Устранение неисправностей .............................................................. 52
14.1. Слаботочные предохранители ................................................ 52
14.2. Таблица поиска неисправности ............................................... 53
15. Технические характеристики ............................................................. 56
16. Приложения .......................................................................................... 57
16.1. Перечень параметров .............................................................. 57
16.2. Технические чертежи ................................................................ 58
16.3. Схема подключений ................................................................. 61
5
Русский
www.ruck.eu
Вентиляционные установки ruck являются компонентами (машинами, применяемыми в
составе других установок) в соответствии с директивой ЕС по машинам, механизмам и
машинному оборудованию 2006/42/EС. В терминах указанной директивы данное изделие
не является готовой к эксплуатации машиной.
Оно предназначено исключительно для встраивания в машину, или в вентиляционное
оборудование, или в установку. Данное изделие может вводиться в эксплуатацию только в
составе машины или системы, для которой оно предназначено, при условии, что эта машина
или система соответствует директиве ЕС о безопасности машин и механизмов.
Соблюдайте условия эксплуатации и пределы мощности, указанные в технических
характеристиках.
Воздухообрабатывающие агрегаты компании ruck предназначены для подачи следующих
сред:
Чистого сухого (без конденсата) воздуха или неагрессивного газа с плотностью не более
1,2 кг/м³.
наружного и приточного воздуха.
Рабочая среда, максимальная температура среды и диапазон влажности указаны в
технических характеристиках и на паспортной табличке.
Надлежащая эксплуатация предусматривает изучение данной инструкции, особенно
главы 2 „Общие правила безопасности“.
1. Важные сведения
Настоящая инструкция содержит важные сведения о технике безопасности и надлежащем порядке
транспортирования, монтажа, ввода в эксплуатацию, эксплуатации, технического обслуживания,
демонтажа и устранения простых неисправностей изделия.
Изделие изготовлено согласно современным техническим нормам.
Однако нарушение приведенных здесь правил техники безопасности и указаний создает опасность
травм и повреждения оборудования.
Прежде чем приступать к работе с изделием, изучите настоящую инструкцию.
Храните инструкцию в таком месте, где она постоянно будет доступна всем
пользователям.
В случае передачи изделия третьей стороне обязательно передайте вместе с ним
данную инструкцию.
1.1. Правила и законы
1.2. Гарантии и обязательства
Соблюдайте применимые правила европейского и национального законодательства, а
также действующие правила техники безопасности и охраны окружающей среды.
Вентиляционные установки ruck изготавливаются с учетом всех общепринятых норм и
стандартов и соответствуют самому высокому техническому уровню. Они проходят тщательный
контроль качества и на момент отгрузки отвечают всем предъявляемым требованиям. В
связи с постоянным совершенствованием изделий мы сохраняем за собой право изменять их
без предварительного уведомления. Мы не принимаем на себя никакой ответственности за
правильность или полноту данной инструкции по монтажу и эксплуатации.
Гарантия действительна только при условии, что конфигурация изделия не изменялась
после поставки. В случае неправильного монтажа или эксплуатации, а также
ненадлежащего применения изделия гарантия аннулируется.
2. Общие правила безопасности
2.1. Надлежащая эксплуатация
Эксплуатация вентиляционных установок ruck допускается только в полностью исправном
состоянии.
Убедитесь, что изделие не имеет видимых дефектов, например, трещин на корпусе,
недостающих заклепок, винтов или крышек.
Соблюдайте рабочий диапазон, приведенный в технических характеристиках изделия.
Защита от касаний опасных зон и всасывания одежды должна выполняться согласно
стандартам DIN EN 13857.
Необходимые электрические и механические устройства защиты поставляются заказчиком.
Запрещается байпассировать или отключать защитные устройства.
Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями могут
управлять изделием только после инструктажа или под наблюдением ответственного
персонала.
Не допускайте детей к изделию.
Проектировщики, изготовители установок и эксплуатирующие организации несут ответственность
за правильный монтаж и эксплуатацию изделия.
6
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
Любое применение изделия, отличное от того, которое описано в разделе „Надлежащая
эксплуатация“, считается ненадлежащим.
В частности, к ненадлежащему и опасному применению относится следующее:
Подача взрывоопасных или горючих сред или эксплуатация изделия во взрывоопасной
атмосфере.
Подача агрессивных или абразивных сред.
Подача сред, содержащих пыль или масло.
Установка вне помещения без средств защиты от атмосферных воздействий.
Установка во влажных помещениях.
Эксплуатация без присоединения к воздуховодам.
Эксплуатация с закрытым всасывающим или нагнетательным отверстием.
2.2. Ненадлежащая эксплуатация
Для выполнения монтажа, ввода в эксплуатацию, эксплуатации, демонтажа, технического
обслуживания и ремонта необходимы базовые знания механики и электрики, а также
знание соответствующих технических терминов. Поэтому для безопасной эксплуатации
изделия вышеперечисленные работы должен выполнять квалифицированный
технический персонал или проинструктированные рабочие под руководством и надзором
квалифицированного персонала. Квалифицированным считается персонал, который в
силу своей профессиональной подготовки, знаний и опыта, а также знания особых условий
предстоящей работы способен распознать возможные опасности и принять надлежащие
меры предосторожности. Квалифицированный персонал должен соблюдать применимые
правила выполнения работ.
2.3. Требования к персоналу
В настоящей инструкции перед описанием операций, которые могут представлять
опасность для персонала или оборудования, приводятся предупреждения об опасности.
Соблюдайте указанные меры предотвращения этих опасностей.
2.4. Предупреждения и знаки безопасности в настоящем документе
Предупреждения имеют следующий формат:
Знак безопасности (треугольник) - Oбращает внимание на наличие опасности.
Тип опасности - Oписание типа или источника опасности.
» Последствия
- Bозможные последствия в случае несоблюдения правил техники безопасности.
Меры предосторожности - Mеры предотвращения опасности.
Внимание! Опасность (прочие опасности)
Указывает на возможные опасности. Несоблюдение указанных мер
может привести к травме или материальному ущербу.
Опасность поражения электрическим током!
Указывает на возможность поражения электрическим током.
Несоблюдение указанных мер может привести к смерти, травме или
материальному ущербу.
Осторожно! Горячая поверхность
Указывает на возможные опасности, связанные с высокой
температурой поверхности. Несоблюдение указанных мер может
привести к травме или материальному ущербу.
Осторожно, возможно травмирование рук!
Указывает на возможные опасности, связанные с движущимися
и вращающимися частями. Несоблюдение указанных мер может
привести к травме.
Опасно! Возможно падение груза
Указывает на возможные опасности, связанные с подвешенным
грузом. Несоблюдение указанных мер может привести к смерти,
травме или материальному ущербу.
Внимание, важная инструкция!
Инструкция, помогающая использовать изделие оптимальным и
безопасным способом.
Знак безопасности
(треугольник)
Назначение
7
Русский
www.ruck.eu
2.5. Правила выполнения работ
Соблюдайте правила техники безопасности и охраны окружающей среды, действующие в
данной стране и на данном рабочем месте.
Лица, выполняющие монтаж, эксплуатацию, демонтаж или техническое обслуживание
изделий ruck, не должны употреблять алкоголь, медикаменты или фармацевтические
препараты, способные ухудшить их реакцию.
Необходимо четко определить и соблюдать ответственность за эксплуатацию, техническое
обслуживание и регулировку изделия, исключив любые неясности относительно того, кто
отвечает за технику безопасности.
Ни в коем случае не создавайте дополнительных механических нагрузок на изделие. Не
используйте его в качестве подвеса или опоры. Не ставьте на него никакой груз.
Гарантия действительна только при условии, что конфигурация изделия не изменялась
после поставки.
В случае неправильного монтажа или эксплуатации, а также ненадлежащего применения
изделия гарантия аннулируется.
2.5.1. Общие правила
2.5.2. Правила работы при монтаже
Прежде чем подключать изделие к контактам электросети, отсоедините все эти контакты
от сети многополюсным выключателем. Примите меры защиты от несанкционированного
включения данной линии.
Прокладывайте кабели и провода так, чтобы они были защищены от повреждений и не
мешали движению людей.
Перед вводом в эксплуатацию проверьте правильность установки и исправность всех
прокладок и уплотнений на вводах электрических кабелей, чтобы исключить попадание
жидкостей и посторонних предметов внутрь корпуса.
Запрещается изменять или удалять знаки безопасности.
Убедитесь, что все электрические разъемы либо подключены, либо закрыты заглушками.
Не вводите изделие в эксплуатацию до полного завершения монтажа.
Выключатель питания всегда должен быть исправен и легко доступен!
2.5.3. Правила работы при вводе в эксплуатацию
2.5.4. Правила работы во время эксплуатации
Регулировку данного устройства может выполнять только уполномоченный персонал и
только в соответствии с правилами эксплуатации устройства.
В случае аварии, отказа или иных нарушений работы отключите установку и примите
меры защиты от несанкционированного включения.
Соблюдайте технические условия, указанные на паспортной табличке.
2.5.5. Правила работы при чистке
Не используйте для чистки растворители или агрессивные моющие средства. Очищайте
изделие влажной тканью, не оставляющей волокон. Смачивайте эту ткань водой или, при
необходимости, раствором мягкого моющего средства.
Не применяйте для чистки очиститель высокого давления.
После чистки убедитесь, что изделие работает нормально.
2.5.6. Правила работы при техническом обслуживании и ремонте
При правильной эксплуатации изделия ruck почти не требуют технического
обслуживания. Выполняйте все инструкции, приведенные в разделе 10.
Прежде чем отсоединять какие-либо разъемы или детали устройства, отключите его от
сети. При этом необходимо разъединить все проводники линии питания. Примите меры
защиты от несанкционированного включения данной линии.
Детали изделий не являются взаимозаменяемыми. Например, детали одного изделия
нельзя использовать в другом изделии.
2.5.7. Удаление
При удалении изделия соблюдайте применимые правила, действующие в данной стране.
8
139111
!
i
F7 M5
139112
!
i
F7 M5
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
2.6. Знаки безопасности на изделии
ETA K 600 H
Водяной воздухонагреватель
ETA K 600 H
Электрический воздухонагреватель
9
03
138393
138393
03
138393
138393
139104
F7 M5
!
i
139105
!
i
F7 M5
Русский
www.ruck.eu
ETA K 1200 H
Водяной воздухонагреватель
ETA K 1200 H
Электрический воздухонагреватель
10
139749
!
i
M5
F7
139750
!
i
M5
F7
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
ETA K 2400 H
Водяной воздухонагреватель
ETA K 2400 H + Внешний
электрический воздухонагреватель
11
M5
f
f
1
2
F7
F5
f
f
1
2
F7
F5
!
!
i
!
i
F7
F5
1.
°C
f
f
2
1
!
i
F7
F5
1.
°C
f
f
2
1
Русский
www.ruck.eu
!
!
!
!
!
!
!
3. Комплект поставки
В комплект поставки входят:
ETA K 600 H / ETA K 1200 H / ETA K 2400 H, воздухообрабатывающий агрегат с
теплообменником
2 Вентиляторы EC
1 ячейковый воздушный фильтр класса M5
1 ячейковый воздушный фильтр класса F7
1 пульт дистанционного управления с кабелем управления 10m
1 дополнительный воздухонагреватель (Водяной или электрический воздухонагреватель в
зависимости от исполнения)
1 противоточный теплообменник
1 клапан байпасной линии с сервоприводом
1 инструкция по монтажу и эксплуатации
4. Описание и технические характеристики изделия
ETA - это воздухообрабатывающий агрегат со встроенным противоточным теплообменником,
который обеспечивает оптимальную утилизацию теплоты. В агрегат встраивается большой
ячейковый фильтр класса M5 / F7, водяной подогреватель или электрический нагреватель (в
зависимости от исполнения) и управляющая электроника. Агрегат оснащен пультом дистанционного
управления для проверки и установки рабочих параметров. Высококачественный корпус выполнен
из металлических листов и имеет гладкие внутренние и наружные стенки. Корпус агрегата следует
изолировать слоем минеральной ваты толщиной 40 мм (ETA 600 H) или 50 мм (ETA 1200/2400 H).
Установка может работать при постоянном объеме (изохорный процесс). Регулирование с помощью
внешних датчиков позволяет обеспечивать адаптивную вентиляцию.
Особенности конструкции
Безрамный корпус из оцинкованной листовой стали.
Съемнный противоточный теплообменник.
Водяной или электрический воздухонагреватель (в зависимости от исполнения)
Съемный ячейковый фильтр класса M5 / F7 с большой площадью фильтрующей поверхности
Встроенный и готовый к эксплуатации регулятор.
Главный/ремонтный выключатель.
Внешний пульт управления с кабелем.
Степень защиты: при надлежащем монтаже с правильно присоединенными воздуховодом и
кабелем – IPX4 (cм. главу 6.1. „Монтажное положение“).
Воздушный фильтр
(ячейковый) Класс фильтра
F7
Воздушный фильтр
(ячейковый) Класс фильтра
M5
Соединение линии слива
конденсата
Теплообменник
(противоточный)
Байпас
Изучите настоящую инструкцию,
прежде чем вводить изделие в
эксплуатацию
Соединение
воздухонагревателя
Опасность поражения электрическим током!
»Несоблюдение указанных мер может привести к
смерти, травме или материальному ущербу.
Прежде чем проводить какие-либо работы на
токоведущих частях изделия, отключите изделие
от электросети, разъединив все проводники
линии питания, и примите меры защиты от
несанкционированного включения.
Не прикасайтесь к рабочему колесу и другим
движущимся частям!
»Несоблюдение этого требования может привести к
тяжелым травмам.
Выполнение работ разрешается только после полной
остановки рабочего колеса.
Ни в коем случае не очищайте внутренние поверхности
струей воды или очистителем высокого давления. Не
используйте для чистки рабочих колес или корпуса
агрессивные или легковоспламеняющиеся материалы.
Применяйте только мыльный раствор. Рабочее колесо
следует очищать тканью или щеткой.
Внимание! Опасность
»Несоблюдение указанных мер может привести к
травме или материальному ущербу.
Несанкционированный ремонт может привести
к травмам или материальному ущербу, а также
аннулирует гарантию производителя.
Осторожно! Горячая поверхность
»Несоблюдение указанных мер может привести к
травме или материальному ущербу.
Не прикасайтесь к этой поверхности, пока двигатель и
нагреватель не остынут.
Не прикасайтесь к движущимся частям!
»Несоблюдение этого требования может привести к
тяжелым травмам.
Выполнение работ разрешается только после полной
остановки рабочего колеса.
12
03
138393
138393
3
12
13
1
11
2
4
24
7
27
15
6
8
20
03
138393
138393
03
138393
138393
19 14
21 1822 17 1623
IdxTeileId
9
10
25
26
5
139105
!
i
F7
M5
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
4.1. Описание устройства
Обозначения
1. Корпус
2. Дверца
3. Главный выключатель
4. Ножка
5. Вентиляторы EC
6. Кабельные сальники
7. Паспортная табличка
8. Патрубки воздухонагревателя
9. Присоединение приточного
воздуховода
10. Присоединение вытяжного воздуховода
11. Присоединение линии слива конденсата
12. Пульт дистанционного управления
13. Кабель управления
14. Водяной или электрический
воздухонагреватель (в зависимости от
исполнения)
15. Датчик температуры приточного воздуха
16. Плата регулятора
17. Знаки безопасности на изделии
ETA K...H
Рис. 2:
ETA K 1200 H
Рис. 1
ETA K 1200 H
18. Крышка соединительной коробки
19. Сервопривод клапана байпасной линии
20. Датчик температуры вытяжного воздуха
21. Фильтр вытяжного воздуха, M5
22. Противоточный теплообменник
23. Фильтр приточного воздуха, F7
24. Присоединение наружного воздуховода
25. Присоединение удаляемого воздуховода
26. Датчик температуры наружного воздуха
27. Датчик температуры удаляемого воздуха
13
01138893
Русский
www.ruck.eu
Рис. 3:
Транспортирование агрегата
на поддоне с помощью
вилочного погрузчика.
5. Транспортирование и хранение
6. Монтаж
Транспортирование и хранение выполняются квалифицированным персоналом в соответствии с
действующими правилами и данной инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Необходимые сведения и обязательные правила:
Проверьте комплектность поставки по накладной и убедитесь в отсутствии дефектов.
Недопоставка или повреждение груза должны быть письменно подтверждены перевозчиком. В
противном случае гарантия аннулируется.
Масса указана в технических данных.
Изделие следует перемещать в заводской упаковке с помощью подходящего подъемного
оборудования или транспортного средства.
В случае перемещения на вилочном погрузчике изделие должно опираться основанием на
вилы погрузчика или на поддон, при этом центр тяжести изделия должен находиться внутри вил
(см. рис.3).
Водитель должен иметь разрешение на управление вилочным погрузчиком.
Стоять под грузом запрещено!
Строго запрещается переносить агрегат за ручки дверей или крышек и другие подобные
элементы конструкции!
Будьте осторожны, чтобы не повредить корпус.
Изделие необходимо хранить в заводской упаковке в сухом месте, защищенном от
атмосферных воздействий. Если устройство стоит на поддоне, его следует накрыть брезентом.
Необходимо накрывать даже стойкие к атмосферным воздействиям блоки, поскольку их
погодостойкость гарантируется только после монтажа изделия. Всю попадающую внутрь
оригинальной упаковки влагу необходимо незамедлительно удалять.
Температура хранения от +5 °C до +40 °С. Не допускайте резких перепадов температуры.
Если изделие хранится дольше года, проверьте вручную, свободно ли двигается рабочее
колесо и клапан.
Монтаж выполняется квалифицированным персоналом согласно данной инструкции по монтажу и
эксплуатации, а также действующим правилам и стандартам.
Необходимые сведения и обязательные правила:
Основание должно быть ровным и горизонтальным. Неровность или наклон основания не
допускаются.
Подходящим основанием может служить бетонный или ленточный фундамент или стальная
конструкция. В случае ленточного фундамента или стального основания проследите за
тем, чтобы агрегат на него правильно опирался. Прочность стальной конструкции должна
соответствовать массе агрегата.
Установите агрегат горизонтально с помощью уровня. Горизонтальная установка агрегата
необходима для надлежащего отвода конденсата.
Используйте подходящие, предписанные правилами принадлежности для монтажных работ.
Выберите место установки так, чтобы обеспечить удобный доступ для технического
обслуживания, чистки и демонтажа.
Во всех точках крепления агрегата необходимо применять разрешенные и подходящие для
этой цели материалы.
Следите за тем, чтобы не деформировать изделие при монтаже.
Агрегат необходимо надежно закрепить.
Запрещается изготавливать отверстия в корпусе агрегата или устанавливать винты в иных
местах, кроме мест, специально предусмотренных для установки крепежных элементов.
Корпус не должен нести вес воздуховодов.
Во избежание передачи шума через корпус агрегата рекомендуется подсоединять воздуховоды
через гибкие вставки или через соединительные манжеты. Кроме того, агрегаты напольного или
потолочного монтажа должны быть звукоизолированы от опорных конструкций.
Убедитесь, что всасывающий воздуховод непосредственно соединяется с источником
всасываемого воздуха.
Внимание! Если всасывающий воздуховод имеет ответвления, например, к другим
вентиляторам, а его площадь сечения мала, агрегат не сможет нормально работать из-за
низкого давления в воздуховоде.
Сопротивление воздуховода не должно превышать располагаемого избыточного давления
агрегата! Потери давления в воздуховоде должны быть не выше 2/3 от максимального
давления агрегата. В этом случае вентилятор будет функционировать нормально. Увеличение
потерь давления в воздуховоде вызывают: большая длина воздуховода, малое сечение,
наличие отводов, дополнительных фильтров, клапанов и т.д.
14
03
138393
138393
--
+
+
01138893
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
6.4. Присоединение линий теплоносителя
Прежде чем присоединять водяной теплообменник к трубопроводу, трубопровод следует
тщательно очистить.
Используйте только разрешенные уплотнители (DIN EN 751-2, апробированные DVGW)!
Входной и выходной патрубки теплообменника имеют соответствующую маркировку.
Навинчивайте гайку на патрубок теплообменника, придерживая его вторым ключом, чтобы
защитить от деформации.
Выполните соединения так, чтобы не создавать механических напряжений.
Из водяного контура следует удалить воздух!
Все трубы и фитинги линий холодо- и теплоносителя должны быть теплоизолированы.
Гидравлические схемы
Есть три основных способа гидравлического подключения агрегата к системам
кондиционирования.
Схема с байпассированием
В случае схемы с байпассированием в теплообменник подается только горячая вода. Избыток
воды, перекачиваемой циркуляционным насосом, идет в обвод теплообменника. При таком
способе подключения в случае очень малого расхода воды возможен перепад температур
между верхней и нижней частями теплообменника. Возникающий градиент температуры
может привести к ошибкам измерения температуры или к возникновению сквозняков. Схему
с байпассированием обычно применяют для подключения воздухоохладителей. Охлаждение
воздуха до температур, лежащих ниже точки росы, приводит к его осушению.
Схема со смешением
В случае схемы со смешением расход воды через теплообменник является фиксированным, а
доля горячей воды в этом расходе регулируется клапаном. Температура остается одинаковой
по всей поверхности теплообмена. Это обеспечивает гораздо лучшее регулирование
температуры. Кроме того, непрерывная работа насоса уменьшает опасность замораживания
теплообменника, а повышенное давление снижает температуру замерзания воды.
У схемы с байпассированием есть единственное преимущество перед схемой со смешением,
которое проявляется в случае большого расстояния между трехходовым шаровым краном
и теплообменником. Поскольку насос расположен перед краном, при открытии крана в
теплообменник немедленно поступает горячая вода. Если же применяется схема со смешением,
вода перед краном может остыть, и нагрев теплообменника происходит с задержкой.
Схема со впрыском
Наиболее предпочтительна схема со впрыском, представляющая собой комбинацию двух
предыдущих схем.
Рис. 6:
Схема с байпассированием
Рис. 7:
Схема со смешением
Рис. 8:
Схема со впрыском
6.2. Присоединение воздуховодов
Воздуховоды должны быть подсоединены таким образом, чтобы исключить попадание
конденсата из воздуховода в агрегат.
Воздуховоды холодного воздуха, проходящие через теплые помещения, следует теплоизолировать.
Воздуховоды теплого воздуха, проходящие через холодные помещения, следует теплоизолировать.
Устанавливаемый в грунте теплообменник должен быть оснащен системой принудительного отвода
конденсата.
Номинальный внутренний диаметр (NW) патрубков для подсоединения воздуховодов указан в главе 15.
Технические характеристики“.
Рис. 5:
Подсоединение воздуховодов
6.1. Монтажное положение
6.3. Область применения
Агрегаты следует устанавливать только в вертикальном положении, соединительные патрубки
при этом должны быть направлены горизонтально. (Рис. 4)
Рис. 4:
Условия эксплуатации агрегата
Температура свежего воздуха от -20°C до +40°C
Место размещения: мин. +5°C
Область применения вне помещений
Температура свежего воздуха от -20°C до +40°C
Место размещения: мин. -20°C
Эксплуатация вне помещений разрешается только при обеспечении соответствующей защиты
от атмосферных осадков.
Класс вытяжки EN 13779 ETA 1 / ETA 2
Для приточно-вытяжной вентиляции помещений, в которых основными источниками
выбросов являются обмен веществ в теле человека или строительные материалы и
конструкция здания (например, рабочие кабинеты, общественные зоны, залы для собраний),
а также помещен
На месте эксплуатации следует проверить агрегат на возможность выпадения конденсата
на корпусе и при необходимости принять соответствующие меры, например, предусмотреть
вентиляцию в месте установки или дополнительно теплоизолировать воздуховоды на участка
15
1
2
3
4
259
673 8
11
10
01
138393
138393
Δ pst [Pa]
H [mm]
300
60
400
60
500
66
600
76
700
86
800
97
Русский
www.ruck.eu
6.5. Отвод конденсата
Противоточный теплообменник оснащен поддоном для сбора конденсата, изготовленным
из нержавеющей стали.
Поддон для сбора конденсата снабжен спускным патрубком.
К этому патрубку присоединяется сливная труба из нержавеющей стали, меди или
пластмассы (во избежание коррозии).
Для создания разряжения к спускному патрубку следует подсоединить сифон.
Высота воды в сифоне зависит от давления в агрегате, но она должна быть не меньше
60 мм. Если давление в установке превышает 400 Па, используйте значения для высоты
гидрозатвора из таблицы 1.
Таблица. Высота столба
непроточной воды
H в зависимости от
давления
Рис. 9:
Высота столба непроточной
воды H Необходимую высоту воды в сифоне можно рассчитать, как показано ниже, соблюдая,
однако, требование минимального уровня 60 мм. Обозначения
Δpst = Статическое давление, Па
Δpt = Полное давление, Па
Δpd = Динамическое давление, Па
H = Столб непроточной воды, мм
Пример расчета
Δpst = Δpt - Δpd
Δpst = 500 Па (см. технические характеристики)
1 мм водяного столба равен 9,81 Па.
Высота столба непроточной воды H
H = Δpst / 9,81 Pa/mm + 15 mm
H = 500 Pa / 9,81 Pa/mm +15 mm
H = 66 mm
Для обеспечения гигиеничности рекомендуется использовать сифон SYS 01, оптимально
подходящий для данных агрегатов. Данный сифон характеризуется достаточной высотой
водяного столба и, кроме того, оснащен шаровым обратным клапаном.
Высоту воды в сифоне также можно рассчитать с помощью формулы, но в любом случае, это
значение не должне быть меньше 60 мм.
6.6. Указания по монтажу шарового крана
Рис. 10:
ETA K 1200 H с шаровым
краном Рис. 11:
Схема системы
Шаровой кран
SYS 01
1. Соединительный патрубок с внутренней резьбой 1“ x 20
2. Накидная гайка 1 1/2“
3. Комбинированное уплотнение D = 40 (клиновидное)
4. Отвод D = 40
5. Труба D = 40 с накидной гайкой 1 1/2“, L = 450 мм
6. Уплотнение 1 1/2“ (плоское)
7. Обратный клапан
8. Резиновое кольцо D = 48
9. Крышка с резьбой 1 1/2“
10. Шар
11. Крышка с резьбой 2“
16
03
138393
138393
4
3
5
12
03
138393
138393
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
7. Электрические подключения
Электромонтаж выполняют квалифицированные электрики, соблюдая данную инструкцию по монтажу и
эксплуатации, а также действующие правила и стандарты:
EN, DIN и VDE, включая все правила техники безопасности.
Правила устройства электроустановок.
Правила техники безопасности, действующие на месте выполнения работ.
Данный перечень не является исчерпывающим.
Монтажник несет личную ответственность за выполнение правил.
Электрические подключения должны выполняться в соответствии со схемой подключений.
Тип, сечение и способ прокладки кабеля определяет квалифицированный электрик.
Линии низкого и сверхнизкого напряжения прокладываются отдельно.
В линии питания должен быть установлен выключатель с зазором между контактами не менее
3 мм, размыкающий все фазные проводники.
Используйте отдельный ввод для каждого кабеля.
Неиспользуемые кабельные вводы должны быть герметично закрыты.
Все кабельные вводы должны быть защищены от механических напряжений.
Агрегат и систему воздуховодов необходимо соединить проводником выравнивания
потенциалов.
По завершении электромонтажа проверьте все средства защиты (измерьте сопротивление
заземлителя и т.д.).
Соединительная коробка / Подключение агрегата
Соединительная коробка расположена внутри агрегата. Для доступа к соединительной коробке
снимите крышку (см. рис. 12). Каждый кабель прокладывается через отдельный кабельный ввод
(см. рис. 13). Для этого изпользуйте прилагающиеся кабельные сальники, резьбовые соединения
и крышку.
Кабели питания необходимо крепить с помощью устройств разгрузки от натяжения.
Кабель питания агрегата
Подключите кабель питания, как показано на схеме подключений. Сечение кабеля должно
соответствовать мощности, указанной на паспортной табличке, и действующим ПУЭ. Установите
подходящий плавкий предохранитель.
Кабели управления, передающие сигналы сверхнизкого напряжения, нужно прокладывать
отдельно от силовых кабелей.
Опасность поражения электрическим током!
»Несоблюдение указанных мер может привести к смерти, травме или материальному
ущербу.
Прежде чем проводить какие-либо работы на токоведущих частях изделия, отключите
изделие от электросети, разъединив все проводники линии питания, и примите меры
защиты от несанкционированного включения.
Рис. 12:
Соединительная коробка
(1) Плата регулятора
(2) Крышка соединительной коробки
Рис. 13:
Кабельные сальники
(3) Кабельный ввод для кабеля питания
(4) Незанятый кабельный ввод
(5) Кабельный ввод для кабеля пульта
управления
17
Русский
www.ruck.eu
Запрещается эксплуатировать агрегат без надлежащей защиты от сверхтока.
Такую защиту должен установить квалифицированный электрик.
Рекомендуемые параметры устройств защиты указаны в технических характеристиках
(см. ниже п. 15. «Технические данные»).
7.1. Защита от сверхтока
7.2. Описание внешних входов и выходов
Разблокирование агрегата
Агрегат можно включать и отключать с помощью внешнего сухого контакта (см. схему
подключений). Не подавайте напряжение на зажимы для подключения внешнего контакта. Это
может привести к повреждению системы управления. Для управления можно использовать
любые устройства, имеющие беспотенциальный контакт (например, система управления
зданием). Во избежание опасных ситуаций эту цепь необходимо тщательно экранировать от
помех.
Кабели управления, передающие сигналы сверхнизкого напряжения, нужно
прокладывать отдельно от силовых кабелей.
Датчик движения
К схеме управления можно подключить датчик движения. При замкнутом контакте устройство
переходит в режим работы «Импульсная вентиляция» с учетом времени выбега, заданного в
параметре 30.
Беспотенциальный внешний контакт.
Пуск циркуляционного насоса
Циркуляционный насос можно подключить к регулятору агрегата (см. схему подключений).
При поступлении запроса на отопление регулятор открывает кран горячей воды и включает
циркуляционный насос. Подключенный насос должен иметь встроенную защиту и защиту от
заклинивания.
Коммутационная способность этого выхода 230 В, 2 А.
Пожарный извещатель
Беспотенциальный внешний контакт пожарного извещателя выключает устройство. На панели
управления выводится сообщение «Неисправность: противопожарная защита». Для этого
сообщения необходимо выполнить ручной сброс.
Modbus RTU
Интерфейс связи с протоколом ModBUS RTU встроен в стандартном исполнении устройства.
Используя встроенный интерфейс, можно непосредственно подключить устройство по шине
Modbus к системе управления зданием. Для подключения нескольких устройств к шине
требуется дополнительная плата адаптера.
Кроме того, установка может быть визуализирована с ПО ruck View. Все параметры, реальными
и номинальными, можно регулировать с помощью ПО ruck View.
3-ходовой клапан нагревания
Регулирование температуры для дополнительного нагревательного регистра горячей воды,
например, для активного нагревания в целях удовлетворения потребности в отоплении
посредством вентиляционной установки. Регулирующий выход для 3-точечного управления.
Выходное напряжение 230 В.
3-ходовой клапан охлаждения
Регулирование температуры для дополнительного нагревательного регистра холодной воды,
например, для активного охлаждения наружного воздуха посредством вентиляционной
установки. Регулирующий выход для 3-точечного управления. Выходное напряжение 230 В.
0-10 В нагревание / 0-10 В охлаждение
Выход 3-ступенчатого управления или испарителя непосредственного охлаждения
P 22 0 = Обогрев (вода) 0-10V (X15: 5,9) Параллельно к 3-ступенчатому управлению обогрев
1 = Охлаждение (вода) 0-10V (X15: 5,9) Параллельно к 3-ступенчатому управлению охлаждение
2 = Обогрев и охлаждение (вода) 0-10V (X15: 4,8) Параллельно к 3-ступенчатому управлению обогрев
0-10V (X15: 5,9) Параллельно к 3-ступенчатому управлению охлаждение
3 = Обогрев конденсатор и охладитель
испаритель непосредственного охлаждения
Если контакт разрешения холодильного агрегата открыт, 0-10В обогрев (X15: 5,9)
Если контакт разрешения холодильного агрегата закрыт, 0-10В охлаждение (X15: 5,9)
Сигнал отказа агрегата
В случае отказа агрегата на дисплее появляется соответствующее сообщение и срабатывает
реле. Сигнал отказа можно снимать с замыкающего или размыкающего контакта (см. схему).
Выходной сигнал этого реле с переключающим контактом – 230 В переменного тока, Imax = 2
А. (Силовые кабели имеют одинарную изоляцию.).
Защита от замораживания с помощью датчика температуры приточного воздуха
Если температура приточного воздуха опускается ниже 4 °C, агрегат переходит в режим
предварительной продувки. При этом заслонки закрываются, вентиляторы отключаются,
18
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
8. Ввод в эксплуатацию
Опасность поражения электрическим током!
»Несоблюдение указанных мер может привести к смерти, травме или материальному
ущербу.
Прежде чем проводить какие-либо работы на токоведущих частях изделия, отключите
изделие от электросети, разъединив все проводники линии питания, и примите меры
защиты от несанкционированного включения.
Не прикасайтесь к рабочему колесу и другим движущимся частям!
»Несоблюдение этого требования может привести к тяжелым травмам.
Выполнение работ разрешается только после полной остановки рабочего колеса.
Осторожно! Горячая поверхность
»Несоблюдение указанных мер может привести к травме или материальному ущербу.
Не прикасайтесь к этой поверхности, пока двигатель и нагреватель не остынут.
Ввод в эксплуатацию осуществляет квалифицированный технический персонал после устранения
всех возможных источников опасности. Предварительно необходимо выполнить следующие
проверки, соблюдая данную инструкцию по монтажу и эксплуатации и действующие правила.
Проверьте правильность монтажа агрегата и системы воздуховодов.
Убедитесь, что в воздуховодах, агрегате и в контуре теплоносителя, если он имеется, нет посторонних
предметов.
Убедитесь, что перед всасывающим отверстием нет препятствий, мешающих притоку воздуха.
циркуляционный насос включается и открывается клапан контура обогрева. Если через 20
минут температура приточного воздуха по-прежнему остается на уровне ниже 4 °C, система
полностью отключается, и на панель управления выводится сообщение о неисправности F7
Frostschutz («F7 защита от замораживания»). Циркуляционный насос остается во включенном
состоянии, а клапан контура обогрева открыт. Если температура приточного воздуха снова
повышается в течение 20 минут, то агрегат возвращается в нормальный режим работы.
Дополнительный термостат защиты от замораживания
К системе управления может быть подключен внешний термостат защиты от замораживания.
Как только температура опускается ниже заданного значения, заслонки закрываются,
вентиляторы отключаются, циркуляционный насос включается и открывается клапан контура
обогрева. Если заданное значение не достигается через 20 минут, система полностью
отключается, и на панель управления выводится сообщение о неисправности F7 Frostschutz
(«F7 защита от замораживания»). Циркуляционный насос остается во включенном состоянии,
а клапан контура обогрева открыт. Если температура приточного воздуха снова повышается в
течение 20 минут, то агрегат возвращается в нормальный режим работы.
Внешний вход 0 - 10 В
Для регулирования вентилятора в соответствии с конкретными потребностями можно
подключить внешний измерительный преобразователь к входу 0 - 10 В. Регулирование
вентилятора осуществляется согласно параметрам, см. раздел 9.4. «Уровень ввода в
эксплуатацию».
Внешний датчик давления
Для эксплуатации устройства с регулированием постоянного давления можно подключить два
датчика давления. Один датчик для давления вытяжного воздуха, а второй датчик для
давления приточного воздуха.
Пуск холодильной установки
Пуск холодильной машины производится замыканием сухого контакта (см. схему подключений).
При поступлении запроса на охлаждение контакт замыкается. Коммутационная способность
этого выхода 230 В,2 А. Силовые кабели имеют одинарную изоляцию.
Если достигается заданная величина или температура приточного воздуха падает ниже 16°C,
контакт открывается.
Пульт управления
Пульт управления подключается к регулированию вентиляционной установки кабелем
управления.
Разъем кабеля управления вставляется в гнездо на нижней стороне пульта управления (см.
рис. 14). Для подключения кабеля управления к агрегату нужно ввести его через кабельный
сальник (см. рис. 13), уложить в лоток и подключить к гнезду RJ10 на плате регулятора.
Запрещается укорачивать кабель управления. Избыточную часть кабеля нужно уложить
вне корпуса агрегата. Если длина кабеля недостаточна, закажите у изготовителя или
поставщика более длинный кабель. Или же используйте 4-жильный кабель передачи данных
с сопротивлением 120 Ом. Такой кабель вводится через заднюю сторону пульта управления
и подключается к пружинным зажимам. Со стороны агрегата этот кабель подключается не к
разъему RJ10 на плате регулятора, а к расположенным рядом с ним пружинным зажимам (см.
схему подключений).
19
C
9:51
1
2
34
B
A
5
9:51 9:51
0% 4%
21,0°C
9:51
Русский
www.ruck.eu
Проверьте все средства механической и электрической защиты (например заземление).
Убедитесь, что характеристики электросети соответствуют указанным на паспортной табличке.
Проверьте электрические разъемы и проводники.
Проверьте все подключенные к агрегату устройства.
Запрещается включать агрегат с открытым корпусом.
Измерьте ток при рабочей скорости вентилятора и сравните с номинальным током.
Убедитесь, что вибрация и шум вентилятора не превышают нормального уровня.
9.1. Общая информация о пульте управления
A) Пульт управления
B) Дисплей: Экран состояния
1) Кнопка ВКЛ/ОТКЛ:
2) Заданная температура:
3) Ступени вентилятора:
4) Параметры:
5) Индикатор: текущее время
C) Кабель управления
Панель управления обеспечивает возможность выбора различных функций агрегата, а также
управление ими. В пульт управления встроен датчик, измеряющий температуру в помещении.
На дисплее отображаются рабочие параметры и сообщения об отказах. Возможен вывод на
экран различных пунктов меню для просмотра параметров, настройки агрегата и изменения
значений.
Рис. 14:
Пульт управления
Кнопка «Дневной/ночной режим таймера»
Кнопка «Фактические значения»
Кнопка «Таймер ВКЛ/ОТКЛ»
Кнопка «Включение таймера»
Кнопка «Язык»
Кнопка «Настройка текущего времени»
Уровень ввода в эксплуатацию
(технический персонал)
Отображение уровня
пользователя
Кнопка подтверждения (OK)
Кнопка «Рабочие параметры»
Кнопка «Параметры ввода в эксплуатацию»
МЕНЮ ВЫБОРА
ЭКРАН СОСТОЯНИЯ Индикатор
отключения
агрегата
Индикатор
включения
агрегата
9.2. Функции меню
9. Эксплуатация
20
10:44
10:44
0% 4%
21,0°C
10:44
0% 4%
21,0°C
9:51
9:51
9:51
9:51 9:51
10:44
0% 4%
21,0°C
10:44
0% 4%
21,0°C
P 2
23,5°
3 x
P 2
23,5°
P 2
23,5°
P 2
22,0°
22,0°
P 2
Русский
Тел. +49 7930 9211-0 Факс +49 7930 9211-150
Включение-отключение агрегата с пульта управления
С помощью кнопки ВКЛ/ОТКЛ производится включение и отключение агрегата.
При включении агрегата на дисплее появляется экран состояния.
»Индикатор заданной температуры
»Таймер
»Степень загрязнения фильтра
»Регулирование CO²/VOC
Изменение заданной температуры
При первом включении агрегата действует заводская настройка
заданной температуры, 21 °С. Это значение отображается на дисплее.
С помощью кнопок панели управления «▲» и «▼» производится
увеличение/уменьшение фактического значения. (Диапазон
регулирования ограничен параметрами P 1 и P 2).
Изменение ступени вентилятора
При первом включении задается 2-я ступень вентилятора.
Это значение отображается на дисплее. С помощью кнопок панели
управления «▲» и «▼» производится увеличение/уменьшение
ступени вентилятора.
9.3.
внесены изменения в заданную температуру и ступени вентилятора
МАКС. УСТАВКА
В руководстве по эксплуатации поля, значения которых могут быть изменены, отмечены
штриховкой. Чтобы изменить любое из этих значений, необходимо выбрать его, при этом
соответствующее поле выделяется серым цветом.
Теперь с помощью кнопок «▲» и «▼» значение параметра может быть
изменено.
МАКС. УСТАВКА МАКС. УСТАВКА
Ввод значения подтверждается нажатием
кнопки. Затем возврат к экрану состояния
производится с помощью кнопок «▲» и «▼»
или «OK».
9.4. Общая информация об изменении значений параметров
МАКС. УСТАВКА
МАКС. УСТАВКА
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Ruck ETA K 1200 H EOJL Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ