Black & Decker PP360LN Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Black & Decker PP360LN — винтоверт с питанием от аккумулятора, предназначенный для заворачивания шурупов и саморезов в труднодоступных местах. Модель снабжена быстрозажимным патроном, который позволяет легко менять биты и сверла. Максимальный крутящий момент инструмента — 5 Н·м, чего достаточно для большинства бытовых задач. Винтоверт оснащён светодиодной подсветкой для комфортной работы в условиях недостаточного освещения. В комплекте поставки два литий-ионных аккумулятора, зарядное устройство и набор бит.

Black & Decker PP360LN — винтоверт с питанием от аккумулятора, предназначенный для заворачивания шурупов и саморезов в труднодоступных местах. Модель снабжена быстрозажимным патроном, который позволяет легко менять биты и сверла. Максимальный крутящий момент инструмента — 5 Н·м, чего достаточно для большинства бытовых задач. Винтоверт оснащён светодиодной подсветкой для комфортной работы в условиях недостаточного освещения. В комплекте поставки два литий-ионных аккумулятора, зарядное устройство и набор бит.

www.blackanddecker.eu
PP360LN
501501-46 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
Назначение
Ваш винтоверт Pivot Driver™ Black & Decker предна-
значен для заворачивания саморезов. В диапазон
данных работ входит заворачивание саморезов
в труднодоступных местах, таких как кромки, углы,
а также вплотную к потолку, полу и пр. Данный
инструмент предназначен только для бытового
использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руковод-
ство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил без-
опасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. ТерминЭлектроинструмент
во
всех приведенных ниже указаниях относится к Ва-
шему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Плохое освеще-
ние или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть
опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы
с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и хо-
лодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело зазем-
лено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель в
уста-
новленном режиме. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски электро-
инструмента или для вытягивания его
вилки из штепсельной розетки. Не подвер-
гайте электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увели-
чивает
риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела-
ете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекар-
ственных препаратов и других средств. Ма-
лейшая
неосторожность при работе с электро-
инструментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте за-
щитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащит-
ной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумных на-
ушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c. Не допускайте
случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положениивыключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сете-
вой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положениевключено”,
это может привести к несчастному случаю.
d.
Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
РУССКИЙ ЯЗЫК
4
ключ, оставленный закрепленным на вращаю-
щейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равнове-
сие. Это позволит Вам не потерять контроль
при работе с электроинструментом в непред-
виденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения
. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и ис-
пользуется надлежащим образом. Использо
-
вание устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без-
опасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его
выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выклю-
чателем представляет опасность и подлежит
ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумуляторную
батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении элек-
троинструмента. Такие меры предосторож-
ности снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность со-
вмещения и легкость перемещения подвиж-
ных частей, целостность деталей и любых
других элементов
электроинструмента, воз-
действующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утоми-
тельной.
g.
Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инструмен-
тов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки.
Зарядное устройство, которое подходит
к одному
типу аккумуляторов, может создать
риск возгорания в случае его использования
с аккумуляторами другого типа.
b. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумулятора-
ми. Использование аккумулятора какой-либо
другой марки может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор по-
дальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты
, ключи, гвозди, шуру-
пы, и других мелких металлических пред-
метов, которые могут замкнуть контакты
аккумулятора. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению
ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); из-
бегайте контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте ее водой. Если
жидкость попала в глаза, обращайтесь за
медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение
или ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицирован-
ными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при рабо-
те с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе винтовертами
и ударными гайковертами.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых крепежная деталь может соприка-
саться со скрытой проводкой или собствен-
5
ным кабелем. Контакт крепежной детали с на-
ходящимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические части
электроинструментаживыми”, что создает
опасность поражения электрическим током.
При работе ударными гайковертами всегда
надевайте противошумные наушники. Воз-
действие шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен
-
ту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Используйте струбцины или другие при-
способления для фиксации обрабатыва-
емой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять кон-
троль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
Прежде чем заворачивать саморезы в сте-
нах, полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
Назначение прибора описывается в данном
руководстве
по эксплуатации. Использование
любых принадлежностей или приспособлений,
а также выполнение данным инструментом лю-
бых видов работ, не рекомендованных данным
руководством по эксплуатации, может приве-
сти к несчастному случаю и/или повреждению
личного имущества.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техниче-
ских характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибраци-
онного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и мо-
гут отличаться от заявленных значений.
Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая все
составляющие рабочего цикла, в том числе время,
когда инструмент находится в выключенном со-
стоянии, и время,
когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Дополнительные меры безопасности при рабо-
те с аккумуляторами и зарядными устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
тепла.
Не храните в местах, где температура
может
превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор только при температу-
ре окружающей среды в пределах 4 °С-40 °С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки электроин-
струмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела "Защита окружа-
ющей среды".
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккумуля-
тора
электроинструмента, в комплект поставки
которого он входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет к получению
травмы или повреждению электроинструмен-
та.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить бата-
рейки питания.
Немедленно заменяйте поврежденный сетевой
кабель.
Не погружайте зарядное устройство в воду.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не используйте зарядное устройство в каче-
стве объекта для проведения испытаний.
Зарядное устройство предназначено толь-
ко для использования внутри помещений.
Перед началом работы внимательно про-
чтите руководство по эксплуатации.
6
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защище-
но двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем прово-
де. Всегда проверяйте, соответствует
ли напряжение, указанное на таблич-
ке с техническими параметрами, на-
пряжению электросети. Ни в коем слу-
чае не пытайтесь заменить зарядный
блок стандартным сетевым штепселем.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Переключатель направления вращения (ре-
верса)
3. Светодиодная подсветка
4. Держатель насадок
5. Клавиша освобождения поворотного механиз-
ма
Рис. А
6. Зарядное устройство
7. Штекер зарядного устройства
8. Гне з до подключения зарядного устройства
Сборка
Установка и снятие отверточной насадки (Рис. В)
Для данного электроинструмента подходят от-
верточные насадки с шестигранным хвостовиком
1/4“ (6,35 мм).
Для установки насадки, вставьте ее хвостовик
в держатель (4).
Для снятия насадки, потяните за нее и извле-
ките из держателя (4).
Эксплуатация
Перед первым использованием инструмента
необходимо зарядить аккумулятор в течение
14 часов.
Аккумулятор нуждается в зарядке перед
первым использованием и если он не обе-
спечивает достаточную мощность для работ,
которые ранее выполнялись легко и быстро.
Если аккумулятор заряжается в первый раз
или после длительного хранения, его емкость
после полной зарядки
составит только 80% от
номинальной. Аккумулятор достигнет полной
емкости только после нескольких циклов за-
рядки/разрядки.
Всегда устанавливайте инструмент на заряд-
ную базу, если Вы им не пользуетесь.
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
Чтобы зарядить аккумулятор, вставьте штекер
(7) в гнездо подключения зарядного устройства
(8).
Подсоедините зарядное устройство к сетевой
розетке
.
Оставьте инструмент подключенным к заряд-
ному устройству на 6-10 часов.
В процессе зарядки зарядное устройство может
слегка гудеть и нагреваться. Это нормально и не
указывает на наличие какой-либо проблемы.
Как правило, 6 часов зарядки вполне достаточно,
чтобы электроинструмент работал с мощностью,
достаточной для выполнения большинства задач.
Однако дальнейшая зарядка до 10
часов может зна-
чительно увеличить рабочий цикл в зависимости от
типа аккумулятора и уровня заряда.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при темпера-
туре окружающей среды ниже 4 °C или выше 40 °С.
Выбор направления вращения
Для заворачивания саморезов используйте враще-
ние вперед (по часовой стрелке).
Для вывинчивания саморезов используйте обрат-
ное (против часовой стрелки) вращение (
реверс).
Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель направления вращения (2)
влево.
Для включения реверса сдвиньте переключа-
тель направления вращения (2) вправо.
Для блокировки электроинструмента, уста-
новите переключатель реверса в среднее
положение.
Заворачивание
Выберите направление вращения при помощи
переключателя (2).
Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя (1).
Блокировка шпинделя
Данный инструмент оснащен функцией блоки-
ровкой шпинделя, что позволяет использовать
инструмент в качестве обычной отвертки. Исполь-
зуйте эту функцию для выкручивания очень сильно
затянутых винтов или для их надежной затяжки.
Поворот корпуса редуктора (Рис. C, D и E)
Инструмент оснащен поворотным редуктором,
который облегчает
выполнение операций по заво-
рачиванию саморезов в труднодоступных местах
и вплотную к потолку и полу. Держатель насадок
может быть установлен в положение по центру
и в 3 дополнительные положения: верхнее, левое
и правое. Корпус редуктора и шпиндель поворачи-
ваются, что позволяет устанавливать держатель
насадок в удобное для работы положение.
Для поворота
корпуса редуктора (9), пере-
двиньте клавишу освобождения поворотного
механизма (5) вперед и поверните корпус ре-
дуктора на 90° влево или вправо (Рис. C и D).
Примечание: Корпус редуктора поворачивает-
ся влево и вправо только на 90°. Не пытайтесь
поворачивать на больший угол.
7
Для поворота шпинделя (10), передвиньте кла-
вишу освобождения поворотного механизма (5)
назад и поверните головку шпинделя на 180°
влево или вправо (Рис. Е).
Внимание! Перед началом работы убедитесь,
что корпус редуктора и шпиндель надежно за-
блокированы.
Светодиодная подсветка
При нажатии на клавишу выключателя автоматиче-
ски загорается светодиодная подсветка. Подсветка
также загорится при каждом
нажатии на клавишу
выключателя и при установке переключателя
реверса (2) в положение блокировки (среднее
положение).
Рекомендации по оптимальному использова-
нию
Не форсируйте рабочий процесс. Избегайте
перегрузки электроинструмента.
Всегда используйте отверточную насадку со-
ответствующего типа и размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом, попро-
буйте нанести небольшое количество моющего
средства или мыла
в качестве смазки.
Используйте блокировку шпинделя для заво-
рачивания с усилием или выворачивания очень
сильно затянутых винтов.
Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
При заворачивании в древесину, рекоменду-
ется просверлить направляющее отверстие
на глубину, равную длине самореза. Направ-
ляющее отверстие точно направляет
саморез
и предотвращает раскол и деформацию древе-
сины. Оптимальные диаметры направляющих
отверстий представлены в таблице ниже.
При заворачивании в древесину твердых по-
род, также просверлите отверстие зазором
на глубину, равную половине длины самореза.
Оптимальные диаметры отверстий с зазором
представлены в таблице ниже.
Размер
самореза
Диаметр направл.
отверстия
Отверстие
с зазором
(мягкая
древесина)
(твердая
древесина)
No. 6 (3,5 мм)2,0 мм 2,5 мм 4 мм
No. 8 (4 мм)3,2 мм 3,5 мм 5,0 мм
No. 10 (5 мм)3,5 мм 4,0 мм 5,7 мм
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых принадлеж-
ностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha
изготовлены в соответствии с самыми высокими
стандартами качества и способны увеличить про-
изводительность Вашего электроинструмента.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
Данный инструмент использует отверточные на-
садки с шестигранным хвостовиком 1/4” (6,35 мм).
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на ра-
боту в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует никакого до-
полнительного технического обслуживания, кроме
регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию вынимайте из инструмента
аккумулятор. Перед чисткой зарядного устройства
отключите его от источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента и зарядного устройства
мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на осно-
ве растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перерабо-
танных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и сни-
жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу-
гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто-
ризованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного
сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
8
сервисных центров Black & Decker и полную инфор-
мацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адре-
су: www.2helpU.com
Аккумуляторы
Аккумуляторные батареи Black & Decker
можно подзаряжать неограниченное ко-
личество раз. По окончанию срока службы
утилизируйте отработанные аккумулятор-
ные батареи безопасным для окружающей
среды способом:
Полностью разрядите аккумуляторную бата-
рею, затем снимите ее с инструмента.
Li-Ion, NiCd и NiMH батареи подлежат пере-
работке. Сдайте их в любой авторизованный
сервисный центр или в местный пункт пере
-
работки.
Технические характеристики
PP360LN
Напряжение питания
В пост. тока 3,6
Число оборотов х.х. об/мин. 180
Макс. крутящий момент Нм 4,2
Держатель насадок 1/4” (6,35 мм)
Вес кг 0,4
Аккумулятор
Напряжение питания В 3,6
Тип аккумулятора Li-Ion
Емкость Ач 1,1
Зарядное устройство
Входное напряжение
В перем. тока 230
Зарядный ток А 0,1
Приблизительное время
полной зарядки ч 14 - 16
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 67 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
WA
) 78 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии
с EN 60745:
Заворачивание без удара (a
h, S
) 0,6 м/с
2
, погреш-
ность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
PP360LN
Black & Decker заявляет, что продукты, обозна-
ченные в разделе «Технические характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-2.
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это за-
явление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
18-01-2012
9
zst00175381 - 23-03-2012
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш вы-
бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред-
мет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии,
инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок
продлевается
на период, в течение которого оно не ис-
пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответ-
ствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-
ходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся
отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски
, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под
воздействием
высокой температуры.
10
11
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Black & Decker PP360LN Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Black & Decker PP360LN — винтоверт с питанием от аккумулятора, предназначенный для заворачивания шурупов и саморезов в труднодоступных местах. Модель снабжена быстрозажимным патроном, который позволяет легко менять биты и сверла. Максимальный крутящий момент инструмента — 5 Н·м, чего достаточно для большинства бытовых задач. Винтоверт оснащён светодиодной подсветкой для комфортной работы в условиях недостаточного освещения. В комплекте поставки два литий-ионных аккумулятора, зарядное устройство и набор бит.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ