Black & Decker KC460LN Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для шуруповёрта Black & Decker KC460LN. В нём подробно описаны правила безопасности, процесс зарядки аккумулятора, а также способы использования инструмента для сверления и заворачивания винтов. Задавайте ваши вопросы!
  • Сколько времени нужно для полной зарядки аккумулятора?
    Какие типы насадок подходят к этому шуруповёрту?
    Как выбрать направление вращения?
    Что делать, если скручиваются винты с трудом?
2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 4
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 10
10
Назначение
Ваш аккумуляторный винтоверт Black & Decker
предназначен для заворачивания винтов,
шурупов и сверления отверстий в древесине,
металле и пластмассе. Данный инструмент
предназначен только для применения в усло-
виях домашнего использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструк-
ции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже инструкций
и правил безопасности может привести
к поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования. Термин
Электроинструментво всех приведенных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабе-
лем) электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Бес-
порядок на рабочем месте и его плохое
освещение могут привести к несчастному
случаю.
b. Не используйте электроинструмент
, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняю-
щихся жидкостей, газов или пыли. В про-
цессе работы электроинструмент создает
искровые разряды, которые могут воспла-
менить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсе-
ли-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод зазем-
ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск
поражения электри-
ческим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск по-
ражения электрическим током увеличива-
ется, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает
риск поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем слу-
чае не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягива-
ния его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и сма-
зочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по-
ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинстру-
мент, если Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая неосторож-
ность при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
РУССКИЙ ЯЗЫК
11
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на нескольз-
ящей подошве, защитного шлема или
противошумных наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска.
Перед тем, как подключить электро-
инструмент к сети и/или аккумулятору,
поднять или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится в
положении
выключено”. Не переносите электро-
инструмент с нажатой кнопкой выключа-
теля и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положениевключено”. Это
может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равно-
весие. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном от-
далении от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущи-
еся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запылен-
ностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель
не устанавливается
в положение включения или выключе-
ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуля-
торную батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при хра-
нении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайно-
го включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые
электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроин-
струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуа-
цию.
5. Использование аккумуляторных инстру-
ментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производителем
марки. Зарядное устройство, которое под-
ходит
к одному типу аккумулятора, может
создать риск возгорания в случае его ис-
пользования с аккумулятором другого типа.
РУССКИЙ ЯЗЫК
12
b. Используйте электроинструменты толь-
ко с предназначенными для них аккуму-
ляторами. Использование аккумулятора
какой-либо другой марки может привести
к возникновению пожара и получению трав-
мы.
c. Держите неиспользуемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы, и других мелких металлических
предметов, которые могут замкнуть кон-
такты
аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести
к получению ожогов или возникновению
пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулято-
ра может вытечь жидкость (электролит);
избегайте контакта с кожей. Если жид-
кость все же попала на кожу, промойте
ее проточной водой. Если жидкость по-
пала в глаза, обратитесь за медицинской
помощью. Вытекающая из аккумулятора
жидкость вызывает раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро-
ванными специалистами с использова-
нием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электро-
инструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры
безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе винтовертами
и ударными гайковертами.
Держите электроинструмент за изоли-
рованные поверхности при работе в ме-
стах, где крепежная деталь может задеть
скрытую проводку или кабель подклю-
чения к электросети. Контакт крепежной
детали с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
живыми”, что создает опасность поражения
электрическим током.
При работе ударными гайковертами всег-
да надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися
к инструменту. Потеря контроля над
инструментом может привести к тяжелой
травме.
Используйте тиски или другие
приспосо-
бления для фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только на не-
подвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упо-
ром в собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или обрабаты-
ваемой деталью.
Прежде чем начать заворачивание винтов
и шурупов в стенах, полах или потолках,
проверьте наличие электропроводки и тру-
бопроводов.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так-
же детьми и неопытными лицами допускает-
ся только под контролем ответственного за
их безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Используйте все насадки и приспособления
и работайте данным инструментом строго
в соответствии с данным руководством. Ис-
пользование не по назначению может при-
вести к серьезной травме и повреждению
инструмента или обрабатываемого изделия.
Безопасность окружающих
Данное устройство не предназначено для
использования людьми (включая детей)
с ограниченными физическими, психиче-
скими или умственными возможностями или
не имеющих необходимого опыта и знаний,
кроме как под присмотром и с помощью
человека, умеющего обращаться с данным
устройством и отвечающего за безопас-
ность.
Cледите за тем, чтобы дети не играли с дан-
ным устрйоством.
Остаточные риски
Помимо те рисков, что указаны в технике без-
опасности при использовании инструмента
могут возникнуть дополнительные остаточные
риски. Это может произойти при неправильной
эксплуатации или продолжительном использо-
вании инструмента и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить
. Сюда относятся:
РУССКИЙ ЯЗЫК
13
Травмы, вызванные прикосновением
к вращающимся/движущимся деталям.
Травмы, которые можно получить при
замене деталей, ножей или аксессуаров.
Травмы, которые происходят при про-
должительном использовании инстру-
ментом. При использовании инструмента
в течение продолжительного периода
времени, регулярно делайте перерывы
в работе.
Ухудшение слуха.
Нанесение вреда здоровью в результате
вдыхания пыли, которая образуется при
использовании Вашего инструмента (на-
пример:- при работе с деревом, особенно
с дубом, березой и МДФ.)
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в тех-
нических характеристиках инструмента и де-
кларации соответствия, были измерены в соот-
ветствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении харак-
теристик различных инструментов. Приведен-
ные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения
вибрационного воз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным ин-
струментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание
действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он
работает без нагрузки, а также время его за-
пуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Дополнительные меры
безопасности при работе
с аккумуляторами и зарядными
устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
тепла.
Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор только при тем-
пературе окружающей среды в пределах
10 °С - 40 °С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки электро-
инструмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям разделаЗащита окру-
жающей среды“.
Не повредите/не деформируйте аккумуля-
торную батарею путем прокалывания или
удара, поскольку это может создать риск
получения травмы и возникновения пожара.
Не пытайтесь заряжать поврежденные ак-
кумуляторы.
В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит). Если
Вы заметили жидкость на аккумуляторе,
осторожно вытрите ее тканью. Избегайте
контакта с кожей.
При попадании жидкости на кожу или в глаза
следуйте нижеизложенным инструкциям:
Внимание! Жидкость, вытекшая из аккумулято-
ра, может нанести вред здоровью и повредить
оборудование. Если жидкость попала на кожу,
сразу же смойте ее водой. Если появится по-
краснение, боль или раздражения, немедленно
обратитесь за медицинской помощью. При
попадании электролита в глаза, немедленно
смойте его водой и обратитесь за медицинской
помощью.
Зарядные устройства
Ваше зарядное устройство было разработано
для конкретного напряжения. Всегда проверяй-
те, соответствует ли напряжение, указанное на
табличке с техническими параметрами,
напря-
жению электросети.
РУССКИЙ ЯЗЫК
14
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь за-
менить зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккуму-
лятора электроинструмента, в комплект
поставки которого он входит. Другие акку-
муляторы могут взорваться, что приведет
к получению травмы или повреждению
электроинструмента.
Ни в коем случае не
пытайтесь зарядить
батарейки питания.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Немедленно заменяйте поврежденный
сетевой кабель.
Не подвергайте зарядное устройство воз-
действию влаги.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов зарядного устройства.
Зарядка инструмента/аккумулятора должна
производится в хорошо проветриваемом
месте.
Зарядное устройство предназначено
только для использования внутри по-
мещений.
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Бесперебойный разделительный транс-
форматор. Питающая сеть электрически
изолирована от выхода трансформа-
тора.
Зарядное устройство автоматически
выключается при высокой температуре
окружающей среды. Зарядное устрой-
ство становится неработоспособным.
Отсоедините зарядное устройств от
электросети и отремонтируйте в ав-
торизованном сервисном центре
Black & Decker.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей по-
требность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами, напряже-
нию электросети.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Внимание! Ни
в коем случае не пытайтесь
заменить зарядный блок стандартным се-
тевым штепселем.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Переключатель направления вращения
(реверса)
3. Держатель насадок
4. Светодиодная подсветка
Рис. А
5. Штепсельная вилка зарядного устройства
6. Штекер зарядного устройства
Сборка
Установка и снятие сверла или отверточной
насадки (Рис. В)
Для данного электроинструмента подходят от-
верточные насадки и сверла с шестигранным
хвостовиком 6,35 мм (1/4).
Для установки насадки, вставьте ее в дер-
жатель (3).
Для снятия насадки, потяните за нее и из-
влеките из держателя (3).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Перед первым использованием инстру-
мента необходимо зарядить аккумулятор
в течение не менее 9 часов.
Зарядка аккумулятора (Рис. С)
Вставьте штекер зарядного устройства (6)
в предназначенное для него гнездо (7).
Вставьте штепсельную вилку зарядного
устройства (5) в розетку электросети.
Оставьте инструмент подключенным к
за-
рядному устройству в течение 17 часов.
В процессе зарядки зарядное устройство может
слегка гудеть и нагреваться. Это нормально
и не указывает на наличие какой-либо про-
блемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор, если тем-
пература окружающей среды ниже10 °С и выше
40 °С.
РУССКИЙ ЯЗЫК
15
Выбор направления вращения (Рис. D)
Для сверления и заворачивания шурупов ис-
пользуйте вращение вперед. Для вывинчивания
шурупов или извлечения заклинившего сверла
используйте обратное вращение.
Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель реверса (2) вперед.
Для установки обратного вращения сдвинь-
те переключатель реверса (2) назад.
Для блокировки электроинструмента, уста-
новите переключатель реверса в
среднее
положение.
Сверление/Заворачивание шурупов и винтов
Нажав на кнопку переключателя реверса (2),
выберите нужное направление вращения.
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового включателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового включателя (1).
Светодиодная подсветка
При нажатии на клавишу автоматически заго-
рается светодиодная подсветка (4). Подсветка
также загорится при каждом нажатии
на клави-
шу и при установке переключателя реверса (2)
в положение блокировки (среднее положение).
Советы по оптимальному
использованию
Заворачивание шурупов и винтов
Всегда используйте насадку соответствую-
щего типа и размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом,
попробуйте нанести небольшое количество
моющего средства или мыла в качестве
смазки.
Используйте блокировку шпинделя для
заворачивания с усилием винтов или от-
винчивания их, в случае сильной затяжки.
Всегда держите электроинструмент и от-
верточную насадку на одной оси с шурупом.
При заворачивании в древесину, просвер-
лите направляющее отверстие на глубину,
равную длине шурупа. Направляющее от-
верстие точно направляет шуруп и предот-
вращает раскол и деформацию древесины.
Оптимальный диаметр отверстия указан
в приведенной ниже таблице.
При заворачивании в древесину твердых по-
род, просверлите направляющее отверстие
на глубину, равную половине длины шурупа.
Оптимальный диаметр рассверливаемого
отверстия указан в приведенной ниже та-
блице.
Размер шу-
рупа
Диаметр
направляю-
щего отв-я
(мягкая
древесина)
Диаметр
направляю-
щего отв-я
(твердая
древесина)
Диаметр
рассвер-
ливаемого
отверстия
No. 6 (3,5 мм)2,0 мм 2,5 мм 3,6 мм
No. 8 (4 мм)2,5 мм 3,0 мм 4,5 мм
No. 10 (5 мм)3,0 мм 3,5 мм 5,0 мм
Сверление
Всегда слегка надавливайте на электро-
инструмент в направлении оси сверла.
Уменьшайте давление на электроинстру-
мент непосредственно перед тем, как
сверло выйдет с другой стороны обрабаты-
ваемой детали.
Используйте деревянные бруски в качестве
подложки для хрупких заготовок, которые
могут расщепиться при сверлении.
Для достижения максимальной точности
сверления отмечайте центр отверстия при
помощи кернера.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинстру-
мента напрямую зависит от используемых
Вами принадлежностей. Принадлежности
Black & Decker и Piranha изготовлены по самым
высоким стандартами качества и гарантируют
высокую эффективность при работе с Вашим
электроинструментом. Используя эти принад-
лежности, Вы достигнете наилучших результа-
тов в работе.
Данный инструмент использует отверточные
насадки с шестигранными хвостовиками диа-
метром 6,35 мм (1/4). Принадлежности Piranha
Super-Lok специально разработаны для исполь-
зования с данным инструментом.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инстру-
мент Black & Decker рассчитан на работу в те-
чение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы инструмента и его надежность увели-
чивается при правильном уходе и регулярной
чистке. Ваше зарядное устройство не требует
технического обслуживания, только подлежит
регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по
техническому
обслуживанию выключайте ин-
струмент и вынимайте вилку кабеля из штеп-
сельной розетки или, если с инструментом
используется съемный аккумулятор, вынимайте
из него аккумулятор. Если аккумулятор встро-
РУССКИЙ ЯЗЫК
16
енный, полностью разрядите его. Отключайте
зарядное устройство перед чисткой.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия электроинструмента и зарядного
устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно открывайте патрон и удаляйте из
него всю накопившуюся пыль и грязь (если
таковые имеются).
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель-
зя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из-
делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перера-
ботанных материалов помогает защи-
щать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный
центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете
по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
По окончанию срока службы утилизируй-
те отработанный аккумулятор безопас-
ным для окружающей среды способом:
Не допускайте короткого замыкания контак-
тов аккумулятора.
Не бросайте аккумулятор в огонь - это может
послужить причиной взрыва.
Полностью разрядите аккумулятор, затем
снимите его с электроинструмента.
Аккумуляторы подлежат переработке. По-
местите аккумулятор в соответствующую
упаковку так, чтобы не допустить короткого
замыкания его контактов. Сдайте их в лю-
бой авторизованный сервисный центр или
в местный пункт переработки.
Технические характеристики
KC460LN (H1)
Напряжение питания
В пост. тока 3,6
Число оборотов х.х. об/мин. 180
Тяжелый опрокидывающий
момент Нм 7,7
Макс. крутящий момент Нм 3,2
Диаметр держателя
насадок мм 6,35 (1/4”)
Вес кг 0,4
Аккумулятор
Напряжение
питания В 3,6
Тип аккумулятора Li-Ion
Емкость Ач 1,1/1,3
Зарядное устройство 905450XX
Входное напряжение
Вперем. тока 230
Выходное напряжение
Впост. тока 9
Ток mA 100
Приблизительное
время зарядки ч 12
Вес кг 0,4
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 58,9 дБ(А), погреш-
ность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
wA
) 69,9 дБ(А), по-
грешность (K) 3 дБ(А)
РУССКИЙ ЯЗЫК
17
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Сверление в металле (a
h, D
) 0,979 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
Заворачивание без удара (a
h, S
) 0,247 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KC460LN H1
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Технические характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Данные продукты также соответствуют Директи-
вам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнитель-
ной информацией обращайтесь в Stanley Europe
по указанному ниже адресу или по адресу, ука-
занному на последней странице руководства.
За дополнительной информацией обращайтесь
в Black & Decker по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент
отдела мирового
проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15-08-2012
zst00197828 - 25-02-2013
РУССКИЙ ЯЗЫК
/